📘 লুগাতুল কোরআন 📄 ২৬. সূরা আশ শুয়ারা

📄 ২৬. সূরা আশ শুয়ারা


খযিঈনা : অবনমিতকারী
কাল্লা : কখনই নহে
ইনফালাক্বা : বিদীর্ণ হইল
উখদুদ : গর্ত
ক্বু’ঊদুন : উপবিষ্ট
ওয়াদুদুন : প্রেমময়, স্নেহশীল
মুতাক্বাবিলীন : সামনা-সামনি
নাসাবুন : ক্লান্তি
নাবীয়ুন : পয়গম্বর
ওজিলুন : ভীত
আজলুন : বসতি স্থাপন করা
আজলানা : নিকটতর করিয়া দিয়াছিলাম
ওয়ালিদান : শিশু অবস্থায়
মাসজুনিন : কারারুদ্ধগণ
ছু’বানুন : সর্প, অজগর
মুদাকুন : ধরা পড়িলাম
আক্বদামুন : পূর্ববর্তীগণ
ইয়াসক্বীনি : আমাকে পানীয় দান করেন
আরজিহ : অবকাশ দাও
মুহদুন : সারিবদ্ধভাবে দন্ডায়মান
সাকাহ : আঙ্গিনা, প্রান্তর
লা যয়রা : কোন ক্ষতি নাই
মা ইয়া’বাউ : গ্রাহ্য করে না, পরওয়া করে না
লিযামান : অবশ্যম্ভাবী
শিরযিমাতুন : দল, জামায়াত
ফাহুন : ক্রোধ উদ্দীপ্তকারী
হাযিরুন : ভীতি প্রদর্শনকারী, শংকিত
মুশরীক্বীন : সূর্য-উদয়কালে
আযলাক্বনা : নিকটতর করিয়া দিয়াছিলাম
মাশহুন : বোঝাই, ভর্তি
মুজরাহা : ইহার গতি
মুছাবিহীন : সত্যতা প্রতিপাদনকারী
বারাযাত : জাহের, প্রকাশ করা হইবে
কুবকিবু : অধোমুখি করিয়া নিক্ষেপ করা হইবে
সিদ্দীক্বুন হামীম : প্রকৃত বন্ধু, সহৃদয় বন্ধু
মাদাইনা : শহরসমূহ (ব.ব)
হাশিরীন : ঘোষক, সমবেতকারী
সাহারাতুন : যাদুকর
মুলক্বীন : নিক্ষেপকারী
সাহারু : সম্মোহিত করিল
আ’ইইন : চক্ষু (ব.ব)
ইক্বতীদ : অনুকরণ কর, অনুসরণ কর
সাআ : নিকৃষ্ট
ই’তিদা : সীমা লংঘন করা

📘 লুগাতুল কোরআন 📄 ২৭. সূরা আননামল

📄 ২৭. সূরা আননামল


তুলাক্কী : শিক্ষা দেয়া হয়
শিহাবুন : অগ্নিশিখা
ক্বাবাসুন : আংগার
তাসতালুন : তোমরা আগুন পোহাও
বুরিকা : কল্যাণযুক্ত করা হইয়াছে
তাহতাযযু : নড়াচড়া করিতেছে, ছুটাছুটি করিতেছে
জানুন : সাপ, সর্প
লা ইউআক্বিব : পিছনে ফিরিল না
জাইব : বক্ষ, বগল
মান্তিক্ব : ভাষা, বাক্য
ইউযাঊন : সমবেত করা হইত
ওয়াদিন নামলি : পিপীলিকার প্রান্তর
নামলাতুন : পিপীলিকা
লা ইয়াহতিমান্নাকুম : নিষ্পেষিত না করে, পদদলিত না করে
তাবাসসামা : মুচকি হাসিলেন, মৃদু হাস্য করিলেন
যাহিকান : হাস্য করা, হাসা
আউযি’নী : তাওফিক দাও, সামর্থ দান কর
তাফাক্ক্বাদা : খোঁজ খবর লইলেন, হাজিরা লইলেন
মুদহুদুন : হুদহুদ (একটি পাখির নাম)
সাবা : ইয়ামেন অঞ্চলের একটি রাজ্যের নাম
খাবিউন : গোপন বস্তু, গুপ্ত বিষয়
আলক্বিহ : নিক্ষেপ কর, অর্পণ কর
ক্বাতীআতুন : সিদ্ধান্ত গ্রহণ করা
হাদিইয়্যাতুন : উপঢৌকন, হাদিয়া
ইফ্রীত : সাহসী, দৈত্য, বিশাল দেহী
তাক্বসামু : শপথ করা, তাহারা শপথ করিল
নুবাইয়্যিতান্নাহু : নৈশ আক্রমণ করিব
মাহলিক : ধ্বংসের সময়
ইয়াতরাদ্দাদুনা : ফিরিয়া আসে, প্রত্যাবর্তিত হয়
তারতুফ : চোখের পাতা, দৃষ্টি, পলক
নাক্কিরু : বিবর্তিত করিয়া দাও, বদলাইয়া দাও
হাকাজা : এই ভাবে, এইরূপ
লুজ্জাতুন : গভীর পানি
কাশাফাত : উন্মুক্ত করিল, খুলিল
সাক্বাইন : পায়ের গোছা (হাঁটু হইতে গোড়ালি পর্যন্ত) দ্বিবচন
হাদাইক্ব : বাগান, উদ্যানসমূহ
ক্বাওয়ারীর : বিমন্ডিত কাঁচ
জাত বাহজাহ : মনোরম, সুশোভিত
রাওয়াসিয়া : পর্বতমালা
হাযিযান : অন্তরায়, আড়াল
রাত : জাতি, ব্যক্তি
ইদ্দারাকা : নিঃশেষ হইয়া গিয়াছে
আহ্‌তু : আক্রমণ করিয়াছে, পরিবেষ্টন করিয়াছে
অসার : অসার

📘 লুগাতুল কোরআন 📄 ২৮. সূরা আল কাছাছ

📄 ২৮. সূরা আল কাছাছ


ইউরদুন : সরিয়া যায়, ফিরিয়া যায়
ইয়াসদুর : ফিরাইয়া লয়
ওয়াকাম : ঘুষি মারিল
রা’ক্বা : জওয়ান
য়াতারাক্ক্বাবু : সতর্কভাবে, সংকিত অবস্থায় গোপন খবর লয়
আমস : গতকাল
ইয়াসতাসরীখু : চীৎকার করিতেছে, ডাকিতেছে
ইস্তাজির : চাকর নিযুক্ত কর, শ্রমিক নিয়োজিত কর
ইয়াবতিশু : ধরিতে হাত বাড়াইল
হাতাইন : এই দুইজন
আক্বসা : প্রান্ত
ইয়াসআ : দৌড়াইল
ইয়াতামিরুন : সিদ্ধান্ত করিয়াছে, পরামর্শ করিতেছে
সারা : প্রস্থান করিতেছিল, যাত্রা করিল
তাওয়াজ্জাহা : মুখ করিল, চেহারা ফিরাইল, রওয়ানা দিল
জাযওয়াতুন : (জ্বলন্ত) আংগার
তিলক্বাআ : অভিমুখে, দিকে
শাতী : প্রান্ত, কিনারা
তুদাদান : দুই মহিলা দূরে সরাইয়া রাখিতেছিল
বুক্বআতুন : স্থান
আহদাইক্ব : বাগানসমূহ
যানিক : এই দুইটি
আফসাহু : অধিক বাকপটু
রিদান : সমর্থক, সাহায্যকারী
ওয়াসসালনা : আমরা পৌঁছাইয়াছি
নাশাদ্দু : মযবুত করিব, শক্তিশালী করিব
আযাদান : বাহু
লা ইয়াসিলুনা : পৌঁছিতে পারিবে না
লা নাবতাগি : আমরা চাই না
নুতাখাত্তাফু : আমরা উচ্ছেদ হইয়া যাইব
বাতীরাত : মদমত্ত ছিল, গর্বিত ছিল
মাক্ববুহীন : অপকৃষ্টগণ, দুর্দশাগ্রস্থগণ
তাওয়ালা : বর্ধিত হইয়াছিল
ছাউয়িয়ান : ছিলে না, অন্তর্ভুক্ত ছিলে না
সারমাদান : হামেশা, চিরস্থায়ী
যিয়াউন : আলোক, রৌশনী
ইউজিউ : আলো প্রদান করে

📘 লুগাতুল কোরআন 📄 ২৯. সূরা আল আনকাবূত

📄 ২৯. সূরা আল আনকাবূত


আউযী : নির্যাতিত হয়
ইউনশিউ : সৃষ্টি করিবেন
ইনশা : সৃষ্টি করা
তুক্বলাবুন : প্রত্যাবর্তিত হইবে, ফিরিয়া যাইবে
হাররিকু : দগ্ধ কর
নাদী : মজলিশ, সভা
সিয়্যা : বিষন্ন হইলেন, দুঃখিত হইলেন
যারআন : মন, অন্তর, মনে
রাজফাতুন : ভূমিকম্প
তানূউ : দুর্বহ ছিল, সে ক্লান্ত করিয়া দেয়
খাসাফনা : আমি ধ্বসাইয়া দিয়াছি
ওয়াইকান : কি আশ্চর্য
ফারাযা : ফরয করিয়াছে, নির্ধারণ করিয়াছে
রাদ : প্রত্যাবর্তনকারী
মা’আদ : আশ্রয়স্থল
তারজু : আশা রাখা
আনকাবুত : মাকড়সা
আওহানু : অধিকতর ভঙ্গুর, অধিক দুর্বল

ফন্ট সাইজ
15px
17px