📘 লুগাতুল কোরআন 📄 ৯. সূরা আত্​তাওবাহ্

📄 ৯. সূরা আত্​তাওবাহ্


৯. সূরা আত্তাওবাহ্
মাদানিয়া, রুকু ১৬

রুকু-১
بَرَاءَةٌ مِنَ اللهِ وَرَسُولِهِ : আল্লাহ ও তাঁহার রাসূলের পক্ষ হইতে সম্পর্ক ছিন্ন করার ঘোষণা।
إلَى الَّذِينَ عَاهَدْتُمْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ : ঐ সব মুশরিকের প্রতি যাহাদের সহিত তোমরা অঙ্গীকারাবদ্ধ হইয়াছিলে।
فَسِيحُوا فِي الأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ : সুতরাং তোমরা যমীনে চার মাস বিচরণ কর।
واعْلَمُوا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللهِ : এবং জানিয়া রাখ যে তোমরা আল্লাহকে অক্ষম করিতে পারিবে না।
وأَنَّ اللهَ مُخْزِي الْكَافِرِينَ : এবং নিশ্চয় আল্লাহ কাফেরদিগকে লাঞ্ছিতকারী।
وأَذَانٌ مِنَ اللهِ وَرَسُولِهِ إلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الأَكْبَرِ : এবং হজ্জে আকবরের দিন মানুষের প্রতি আল্লাহ ও তাঁহার রাসূলের পক্ষ হইতে এক ঘোষণা।
أَنَّ اللهَ بَرِيءٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ورَسُولُهُ : যে আল্লাহ ও তাঁহার রাসূল মুশরিকদের সহিত সম্পর্কহীন।
فَإِنْ تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ : অতঃপর যদি তোমরা তওবা কর তবে উহা তোমাদের জন্য কল্যাণকর।
وَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللهِ : এবং যদি তোমরা মুখ ফিরাইয়া লও তবে জানিয়া রাখ যে তোমরা আল্লাহকে অক্ষম করিতে পারিবে না।
وبَشِّرِ الَّذِينَ كَفَرُوا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ : এবং কাফেরদিগকে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তির সুসংবাদ দিন।
إلا الَّذِينَ عَاهَدْتُمْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ثم لَمْ يَنْقُصُوكُمْ شَيْئًا : তবে মুশরিকদের মধ্যে যাহাদের সহিত তোমরা অঙ্গীকার করিয়াছ এবং তাহারা তোমাদের অঙ্গীকারের কোন ত্রুটি করে নাই।
ولَمْ يُظَاهِرُوا عَلَيْكُمْ أَحَدًا : এবং তোমাদের বিরুদ্ধে কাহাকেও সাহায্যও করে নাই।
فَأَتِمُّوا إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إلَى مُدَّتِهِمْ : সুতরাং তাহাদের নির্ধারিত মেয়াদ পর্যন্ত তাহাদের অঙ্গীকার পূর্ণ কর।
إِنَّ اللهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ : নিশ্চয় আল্লাহ মুত্তাকীদের পছন্দ করেন।
فَإِذَا انْسَلَخَ الأَشْهُرُ الْحُرُمُ : অতঃপর যখন নিষিদ্ধ মাসসমূহ অতিবাহিত হইয়া যাইবে।
فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ : তখন মুশরিকদিগকে যেখানে পাও হত্যা কর।
وخُذُوهُمْ واحصُرُوهُمْ : এবং তাহাদিগকে ধর ও অবরোধ কর।
واقْعُدُوا لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ : এবং তাহাদের জন্য প্রত্যেক ঘাঁটিতে ওৎ পাতিয়া বসে থাক।
فَإِنْ تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ : অতঃপর যদি তাহারা তওবা করে, নামায কায়েম করে ও যাকাত আদায় করে।
فَخَلُّوا سَبِيلَهُمْ : তবে তাহাদের পথ ছাড়িয়া দাও।
إِنَّ اللهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ : নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাশীল ও পরম দয়ালু।
وَإِنْ أَحَدٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ : এবং মুশরিকদের কেহ যদি আপনার নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করে।
فَأَجِرْهُ حَتَّى يَسْمَعَ كَلَامَ اللهِ : তবে তাহাকে আশ্রয় দিন যাহাতে সে আল্লাহর কালাম শুনিতে পায়।
ثم أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ : অতঃপর তাহাকে তাহার নিরাপদ স্থানে পৌঁছাইয়া দিন।
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لا يَعْلَمُونَ : ইহা এইজন্য যে তাহারা এক অজ্ঞ সম্প্রদায়।

রুকু-২
كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِنْدَ اللهِ وَعِنْدَ رَسُولِهِ : মুশরিকদের জন্য আল্লাহ ও তাঁহার রাসূলের নিকট কোন অঙ্গীকার কিভাবে থাকিতে পারে?
إلا الَّذِينَ عَاهَدْتُمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ : তবে যাহাদের সহিত তোমরা মসজিদে হারামের নিকট অঙ্গীকার করিয়াছিলে।
فَمَا اسْتَقَامُوا لَكُمْ فَاسْتَقِيمُوا لَهُمْ : সুতরাং যতক্ষণ তাহারা তোমাদের সহিত অঙ্গীকারে অটল থাকে তোমরাও তাহাদের সহিত অটল থাক।
إِنَّ اللهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ : নিশ্চয় আল্লাহ মুত্তাকীদের পছন্দ করেন।
كَيْفَ وَإِنْ يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ : কিভাবে (অঙ্গীকার থাকিবে) অথচ তাহারা যদি তোমাদের উপর বিজয়ী হয়।
لا يَرْقُبُوا فِيكُمْ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً : তবে তাহারা তোমাদের আত্মীয়তার বা অঙ্গীকারের কোন মর্যাদা দিবে না।
يُرْضُونَكُمْ بِأَفْوَاهِهِمْ وتَأْبَى قُلُوبُهُمْ : তাহারা মুখে তোমাদিগকে সন্তুষ্ট করে অথচ তাহাদের অন্তর তাহা অস্বীকার করে।
وأَكْثَرُهُمْ فَاسِقُونَ : এবং তাহাদের অধিকাংশই ফাসেক বা পাপাচারী।
اشْتَرَوْا بِآيَاتِ اللهِ ثَمَنًا قَلِيلًا : তাহারা আল্লাহর আয়াতের বিনিময়ে সামান্য মূল্য গ্রহণ করিয়াছে।
فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِهِ : অতঃপর তাহারা আল্লাহর পথে বাধা দিয়াছে।
إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ : নিশ্চয় তাহারা যাহা করিতেছে তাহা অতি মন্দ।
لا يَرْقُبُونَ فِي مُؤْمِنٍ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً : তাহারা কোন মুমিনের ব্যাপারে আত্মীয়তার বা অঙ্গীকারের কোন মর্যাদা দেয় না।
وأُولئِكَ هُمُ الْمُعْتَدُونَ : তাহারাই সীমালংঘনকারী।
فإِنْ تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ : অতঃপর যদি তাহারা তওবা করে, নামায কায়েম করে ও যাকাত আদায় করে।
فإخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ : তবে তাহারা তোমাদের দ্বীনী ভাই।
ونُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ : আমি জ্ঞানবান সম্প্রদায়ের জন্য আয়াতসমূহ বিশদভাবে বর্ণনা করি।
وَإِنْ نَكَثُوا أَيْمَانَهُمْ مِنْ بَعْدِ عَهْدِهِمْ : এবং যদি তাহারা তাহাদের অঙ্গীকারের পর শপথ ভঙ্গ করে।
وطَعَنُوا فِي دِينِكُمْ : এবং তোমাদের দ্বীনের প্রতি নিন্দা বা কটাক্ষ করে।
فَقَاتِلُوا أَئِمَّةَ الْكُفْرِ : তবে তোমরা কুফরের নেতাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ কর।
إِنَّهُمْ لَا أَيْمَانَ لَهُمْ : নিশ্চয় তাহাদের কোন শপথের মূল্য নাই।
لَعَلَّهُمْ يَنْتَهُونَ : যাহাতে তাহারা বিরত হয়।
أَلَا تُقَاتِلُونَ قَوْمًا نَكَثُوا أَيْمَانَهُمْ : তোমরা কি সেই সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করিবে না যাহারা তাহাদের শপথ ভঙ্গ করিয়াছে?
وهموا بِإِخْرَاجِ الرَّسُولِ : এবং তাহারা রাসূলকে বহিষ্কার করার সংকল্প করিয়াছিল।
وهُمْ بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ : এবং তারাই প্রথমবার তোমাদের সহিত (যুদ্ধ) শুরু করিয়াছিল।
أَتَخْشَوْنَهُمْ فَاللهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشَوْهُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ : তোমরা কি তাহাদিগকে ভয় কর? অথচ আল্লাহই অধিক হকদার যে তোমরা তাঁহাকেই ভয় করিবে যদি তোমরা মুমিন হও।
قَاتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللهُ بِأَيْدِيكُمْ : তোমরা তাহাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ কর, আল্লাহ তোমাদের হাতের মাধ্যমেই তাহাদিগকে শাস্তি দিবেন।
ويُخْزِهِمْ ويَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ : এবং তিনি তাহাদিগকে লাঞ্ছিত করিবেন ও তাহাদের বিরুদ্ধে তোমাদিগকে সাহায্য করিবেন।
ويَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ : এবং তিনি মুমিন সম্প্রদায়ের অন্তরসমূহকে প্রশান্ত করিবেন।
ويُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ : এবং তাহাদের অন্তরের ক্ষোভ বা রাগ দূর করিবেন।
ويَتُوبُ اللهُ عَلَى مَنْ يَشَاءُ : এবং আল্লাহ যাহাকে ইচ্ছা তাওবা করার তৌফিক দেন।
واللهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ : এবং আল্লাহ সর্বজ্ঞ ও প্রজ্ঞাময়।
أم حَسِبْتُمْ أَنْ تُتْرَكُوا : তোমরা কি ধারণা করিয়াছ যে তোমাদিগকে এমনিতেই ছাড়িয়া দেওয়া হইবে?
ولَمَّا يَعْلَمِ اللهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنْكُمْ : অথচ আল্লাহ এখনো দেখেন নাই যে তোমাদের মধ্যে কে জিহাদ করিয়াছে।
ولَمْ يَتَّخِذُوا مِنْ دُونِ اللهِ وَلَا رَسُولِهِ وَلَا الْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً : এবং আল্লাহ, তাঁহার রাসূল ও মুমিনদিগকে ছাড়িয়া অন্য কাহাকেও অন্তরঙ্গ বন্ধু হিসাবে গ্রহণ করে নাই।
واللهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ : এবং তোমরা যাহা কর আল্লাহ সে সম্পর্কে সম্যক অবগত।

রুকু-৩
مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَنْ يَعْمُرُوا مَسَاجِدَ اللهِ : মুশরিকদের জন্য আল্লাহর মসজিদসমূহ আবাদ করা বা দেখাশুনা করা সংগত নহে।
شَاهِدِينَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ بِالْكُفْرِ : অথচ তাহারা নিজেদের কুফরীর কথা নিজেরাই স্বীকার করে।
أُولئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ : তাহাদের আমলসমূহ নিষ্ফল হইয়া গিয়াছে।
وفِي النَّارِ هُمْ خَالِدُونَ : এবং তাহারা আগুনের মধ্যে চিরকাল থাকিবে।
إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللهِ : আল্লাহর মসজিদসমূহ তো কেবল তাহারাই আবাদ করে।
مَنْ آمَنَ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ : যে আল্লাহ ও পরকালের উপর ঈমান আনে।
وأَقَامَ الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ : এবং নামায কায়েম করে ও যাকাত আদায় করে।
ولَمْ يَخْشَ إلا اللهَ : এবং আল্লাহ ছাড়া অন্য কাহাকেও ভয় করে না।
فَعَسَى أُولئِكَ أَنْ يَكُونُوا مِنَ الْمُهْتَدِينَ : হয়তো উহারা হেদায়াতপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হইবে।
أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ : তোমরা কি হাজীদের পানি পান করানোকে।
وعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ : এবং মসজিদে হারাম আবাদ করাকে।
كَمَنْ آمَنَ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللهِ : ঐ ব্যক্তির (আমলের) সমান মনে কর যে আল্লাহ ও পরকালের উপর ঈমান আনিয়াছে এবং আল্লাহর পথে জিহাদ করিয়াছে?
لا يَسْتَوْنَ عِنْدَ اللهِ : আল্লাহর নিকট উহারা সমান নহে।
واللهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ : এবং আল্লাহ জালেম সম্প্রদায়কে পথ দেখান না।
الَّذِينَ آمَنُوا وهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ : যাহারা ঈমান আনিয়াছে, হিজরত করিয়াছে এবং আল্লাহর পথে নিজেদের মাল ও জান দিয়া জিহাদ করিয়াছে।
أَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللهِ : আল্লাহর নিকট তাহাদের মর্যাদা অত্যন্ত বড়।
وأُولئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ : এবং তাহারাই সফলকাম।
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَرِضْوَانٍ : তাহাদের প্রতিপালক তাহাদিগকে স্বীয় রহমত ও সন্তুষ্টির সুসংবাদ দিতেছেন।
وجَنَّاتٍ لَهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُقِيمٌ : এবং এমন জান্নাতের (সুসংবাদ) যেখানে তাহাদের জন্য চিরস্থায়ী নেয়ামত রহিয়াছে।
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا : তাহারা সেখানে চিরকাল থাকিবে।
إِنَّ اللهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ : নিশ্চয় আল্লাহর নিকট মহা পুরস্কার রহিয়াছে।
يا أيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا آبَاءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَاءَ : হে মুমিনগণ! তোমরা তোমাদের পিতা ও ভাইদিগকে অভিভাবক হিসাবে গ্রহণ করিও না।
إِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الإِيمَانِ : যদি তাহারা ঈমানের পরিবর্তে কুফরীকে অধিক পছন্দ করে।
وَمَنْ يَتَوَلَّهُمْ مِنْكُمْ فَأُولئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ : এবং তোমাদের মধ্যে যাহারা তাহাদিগকে বন্ধু হিসাবে গ্রহণ করিবে তাহারাই জালেম।
قُلْ إِنْ كَانَ آبَاؤُكُمْ وأَبْنَاؤُكُمْ وإِخْوَانُكُمْ وأَزْوَاجُكُمْ وعَشِيرَتُكُمْ : বলুন, যদি তোমাদের পিতা, তোমাদের পুত্র, তোমাদের ভাই, তোমাদের স্ত্রী ও তোমাদের আত্মীয়-স্বজন।
وأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا : এবং তোমাদের অর্জিত ধন-সম্পদ।
وتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا : এবং ঐ ব্যবসা যাহার মন্দা হওয়ার তোমরা ভয় কর।
ومَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا : এবং তোমাদের পছন্দের ঘরবাড়ি।
أَحَبَّ إِلَيْكُمْ مِنَ اللهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ : তোমাদের নিকট আল্লাহ, তাঁহার রাসূল ও তাঁহার পথে জিহাদ করা অপেক্ষা অধিক প্রিয় হয়।
فَتَرَبَّصُوا حَتَّى يَأْتِيَ اللهُ بِأَمْرِهِ : তবে তোমরা অপেক্ষা কর যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁহার নির্দেশ (শাস্তি) লইয়া আসেন।
واللهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ : এবং আল্লাহ ফাসেক সম্প্রদায়কে পথ দেখান না।

রুকু-৪
لقَدْ نَصَرَكُمُ اللهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ : অবশ্যই আল্লাহ তোমাদিগকে অনেক ক্ষেত্রে সাহায্য করিয়াছেন।
ويَوْمَ حُنَيْنٍ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ : এবং হুনাইনের দিন যখন তোমাদের আধিক্য তোমাদিগকে গর্বিত করিয়াছিল।
(টিকাঃ হুনাইন মক্কা ও তায়েফের মধ্যবর্তী একটি স্থানের নাম।)
فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْئًا : কিন্তু উহা তোমাদের কোন কাজে আসে নাই।
وضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ : এবং যমীন প্রশস্ত হওয়া সত্ত্বেও তোমাদের জন্য সংকীর্ণ হইয়া গিয়াছিল।
ثم وَلَّيْتُمْ مُدْبِرِينَ : অতঃপর তোমরা পৃষ্ঠ প্রদর্শন করিয়া পলায়ন করিলে।
ثم أَنْزَلَ اللهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ : অতঃপর আল্লাহ তাঁহার রাসূল ও মুমিনদের উপর স্বীয় প্রশান্তি নাযিল করিলেন।
وأَنْزَلَ جُنُودًا لَمْ تَرَوْهَا : এবং এমন সেনাবাহিনী (ফেরেশতা) নাযিল করিলেন যাহাদিগকে তোমরা দেখ নাই।
وعَذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا : এবং তিনি কাফেরদিগকে শাস্তি দিলেন।
وذَلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ : এবং ইহাই কাফেরদের উপযুক্ত প্রতিফল।
ثم يَتُوبُ اللهُ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ عَلَى مَنْ يَشَاءُ : অতঃপর ইহার পর আল্লাহ যাহাকে ইচ্ছা তওবা করার তৌফিক দেন।
واللهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ : এবং আল্লাহ ক্ষমাশীল ও পরম দয়ালু।
يا أيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ : হে মুমিনগণ! মুশরিকরা তো অপবিত্র।
فَلَا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَذَا : সুতরাং তাহারা যেন এই বছরের পর মসজিদে হারামের নিকটবর্তী না হয়।
وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً : এবং যদি তোমরা দারিদ্র্যের ভয় কর।
فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ اللهُ مِنْ فَضْلِهِ إِنْ شَاءَ : তবে আল্লাহ চাহিলে অচিরেই তাঁহার অনুগ্রহে তোমাদিগকে অভাবমুক্ত করিবেন।
إِنَّ اللهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ : নিশ্চয় আল্লাহ সর্বজ্ঞ ও প্রজ্ঞাময়।
قَاتِلُوا الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِاللهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الآخِرِ : তোমরা ঐ সব লোকের বিরুদ্ধে যুদ্ধ কর যাহারা আল্লাহ ও পরকালের উপর ঈমান আনে না।
ولا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ اللهُ وَرَسُولُهُ : এবং আল্লাহ ও তাঁহার রাসূল যাহা হারাম করিয়াছেন তাহা হারাম মনে করে না।
ولا يَدِينُونَ دِينَ الْحَقِّ : এবং সত্য দ্বীন অনুসরণ করে না।
মِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ : আহলে কিতাবদের মধ্য হইতে।
حَتَّى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَدٍ وهُمْ صَاغِرُونَ : যতক্ষণ না তাহারা বশ্যতা স্বীকার করিয়া স্বহস্তে জিজিয়া কর প্রদান করে।

রুকু-৫
وقَالَتِ الْيَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللهِ : এবং ইহুদীরা বলে, উযায়ের আল্লাহর পুত্র।
وقَالَتِ النَّصَارَى الْمَسِيحُ ابْنُ اللهِ : এবং নাসারারা বলে, মসীহ আল্লাহর পুত্র।
ذَلِكَ قَوْلُهُمْ بِأَفْوَاهِهِمْ : উহা তাহাদের মুখের কথা।
يُضَاهِئُونَ قَوْلَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَبْلُ : তাহারা তাহাদের পূর্ববর্তী কাফেরদের কথার অনুকরণ করে।
قَاتَلَهُمُ اللهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ : আল্লাহ তাহাদিগকে ধ্বংস করুন, তাহারা বিভ্রান্ত হইয়া কোথায় যাইতেছে?
اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللهِ : তাহারা আল্লাহকে ছাড়িয়া তাহাদের পন্ডিত ও দরবেশদিগকে প্রতিপালক হিসাবে গ্রহণ করিয়াছে।
وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ : এবং মারইয়াম তনয় মসীহকেও।
وَمَا أُمِرُوا إلا لِيَعْبُدُوا إِلَهًا وَاحِدًا : অথচ তাহাদিগকে কেবল এক অদ্বিতীয় উপাস্যের ইবাদতের নির্দেশ দেওয়া হইয়াছিল।
لَا إِلَهَ إلا هُوَ سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ : তিনি ছাড়া আর কোন উপাস্য নাই, তাহারা যাহাকে শরীক করে তিনি তাহা হইতে পবিত্র।
يُرِيدُونَ أَنْ يُطْفِئُوا نُورَ اللهِ بِأَفْوَاهِهِمْ : তাহারা তাহাদের মুখের ফুৎকারে আল্লাহর নূরকে নির্বাপিত করিতে চায়।
ويَأْبَى اللهُ إلا أَنْ يُتِمَّ نُورَهُ : কিন্তু আল্লাহ তাঁহার নূরকে পূর্ণ করা ছাড়া ক্ষান্ত হইবেন না।
ولَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ : যদিও কাফেররা তাহা অপছন্দ করে।
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ : তিনিই সেই সত্তা যিনি তাঁহার রাসূলকে হেদায়াত ও সত্য দ্বীনসহ পাঠাইয়াছেন।
لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ : যাহাতে তিনি ইহাকে অন্য সকল ধর্মের উপর বিজয়ী করেন।
ولَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ : যদিও মুশরিকরা তাহা অপছন্দ করে।
يا أيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ كَثِيرًا مِنَ الأَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ : হে মুমিনগণ! পন্ডিত ও দরবেশদের অনেকেই।
لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ : মানুষের ধন-সম্পদ অন্যায়ভাবে ভক্ষণ করে।
ويَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللهِ : এবং তাহারা আল্লাহর পথে বাধা দেয়।
والَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ : এবং যাহারা স্বর্ণ ও রৌপ্য জমা করিয়া রাখে।
ولا يُنْفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللهِ : এবং তাহা আল্লাহর পথে ব্যয় করে না।
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ : আপনি তাহাদিগকে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তির সুসংবাদ দিন।
يَوْمَ يُحْمَى عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ : যেদিন জাহান্নামের আগুনে সেইগুলি উত্তপ্ত করা হইবে।
فَتُكْوَى بهَا جِبَاهُهُمْ وجُنُوبُهُمْ وظُهُورُهُمْ : অতঃপর সেইগুলি দিয়া তাহাদের ললাট (কপাল), পার্শ্বদেশ ও পিঠে দাগ দেওয়া হইবে।
هَذَا مَا كَنَزْتُمْ لِأَنْفُسِكُمْ : (বলা হইবে) ইহাই তাহা যাহা তোমরা নিজেদের জন্য জমা করিয়াছিলে।
فَذُوقُوا مَا كُنْتُمْ تَكْنِزُونَ : সুতরাং এখন তোমরা তোমাদের জমানো মালের স্বাদ গ্রহণ কর।

(রুকু ৬ হইতে রুকু ১৬ পর্যন্ত অবশিষ্টাংশ কিতাবের মূল পাঠ হইতে অধ্যয়নযোগ্য।)

রুকু-১৬
لقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِكُمْ : নিশ্চয় তোমাদের মধ্য হইতে তোমাদের নিকট এক রাসূল আসিয়াছেন।
عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ : তোমাদের কষ্ট হওয়া তাঁহার নিকট অত্যন্ত দুঃসহ।
حَرِيصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ : তিনি তোমাদের মঙ্গলের আকাঙ্ক্ষী এবং মুমিনদের প্রতি বড়ই মমতাময় ও পরম দয়ালু।
فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللهُ : অতঃপর যদি তাহারা মুখ ফিরাইয়া লয় তবে বলুন, আমার জন্য আল্লাহই যথেষ্ট।
لَا إِلَهَ إلا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ : তিনি ছাড়া আর কোন উপাস্য নাই, আমি তাঁহারই উপর ভরসা করিয়াছি।
وهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ : এবং তিনি মহান আরশের প্রতিপালক।

📘 লুগাতুল কোরআন 📄 ১০. সূরা ইউনুস

📄 ১০. সূরা ইউনুস


১০. সূরা ইউনুস
মক্কী সূরা, রুকু ১১

রুকু-১
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا : মানুষের জন্য ইহা কি আশ্চর্যের বিষয়?
أَنْ أَوْحَيْنَا إلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ : যে আমি তাহাদেরই মধ্য হইতে এক ব্যক্তির প্রতি ওহী নাযিল করিয়াছি।
أَنْ أَنْذِرِ النَّاسَ : এই মর্মে যে আপনি মানুষকে সতর্ক করুন।
وبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا : এবং মুমিনদিগকে সুসংবাদ দিন।
أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبِّهِمْ : যে তাহাদের প্রতিপালকের নিকট তাহাদের জন্য সত্য ও সঠিক মর্যাদা রহিয়াছে।
قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ مُبِينٌ : কাফেররা বলিল, নিশ্চয়ই এই ব্যক্তি এক প্রকাশ্য যাদুকর।
إِنَّ رَبَّكُمُ اللهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ : নিশ্চয় তোমাদের প্রতিপালক আল্লাহ, যিনি আসমান ও যমীন ছয় দিনে সৃষ্টি করিয়াছেন।
ثم اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ : অতঃপর তিনি আরশের উপর সমাসীন হইলেন।
يُدَبِّرُ الأَمْرَ : তিনি সব বিষয় পরিচালনা করেন।
مَا مِنْ شَفِيعٍ إلا مِنْ بَعْدِ إِذْنِهِ : তাঁহার অনুমতি ছাড়া সুপারিশ করিবার কেহ নাই।
ذَلِكُمُ اللهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ : তিনিই আল্লাহ তোমাদের প্রতিপালক, সুতরাং তাঁহারই ইবাদত কর।
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ : তোমরা কি চিন্তা করিবে না?
إلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا : তাঁহারই নিকট তোমাদের সকলের প্রত্যাবর্তন।
وَعْدَ اللهِ حَقًّا : আল্লাহর ওয়াদা সত্য।
إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثم يُعِيدُهُ : নিশ্চয়ই তিনিই প্রথমবার সৃষ্টি করেন অতঃপর দ্বিতীয়বার সৃষ্টি করিবেন।
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ : যাহাতে তিনি মুমিন ও সৎকর্মশীলদের ইনসাফের সহিত প্রতিফল দান করেন।
والَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ : আর যাহারা কুফরী করিয়াছে তাহাদের জন্য রহিয়াছে ফুটন্ত পানীয়।
وعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ : এবং যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি তাহাদের কুফরীর কারণে।
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً وَالْقَمَرَ نُورًا : তিনিই সেই সত্তা যিনি সূর্যকে উজ্জ্বল ও চন্দ্রকে আলোকিত করিয়াছেন।
وقَدَّرَهُ مَنَازِلَ : এবং উহাদের (চন্দ্রের) জন্য মঞ্জিলসমূহ ঠিক করিয়া দিয়াছেন।
لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ : যাহাতে তোমরা বছরের গণনা ও সময়ের হিসাব জানিতে পার।
مَا خَلَقَ اللهُ ذَلِكَ إلا بِالْحَقِّ : আল্লাহ এইগুলি অনর্থক সৃষ্টি করেন নাই বরং সত্যসহই সৃষ্টি করিয়াছেন।
نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ : আমি জ্ঞানবান সম্প্রদায়ের জন্য আয়াতসমূহ বিশদভাবে বর্ণনা করি।
إِنَّ فِي اخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ : নিশ্চয় রাত ও দিনের পরিবর্তনের মধ্যে।
وَمَا خَلَقَ اللهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ : এবং আসমান ও যমীনে আল্লাহ যাহা সৃষ্টি করিয়াছেন তাহাতে।
لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَّقُونَ : মুত্তাকী বা খোদাভীরু সম্প্রদায়ের জন্য বহু নিদর্শন রহিয়াছে।

রুকু-২
إِنَّ الَّذِينَ لا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا : নিশ্চয় যাহারা আমার সাক্ষাতের আশা রাখে না।
ورَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا واطْمَأَنُّوا بهَا : এবং পার্থিব জীবনেই সন্তুষ্ট হইয়াছে ও উহাতে নিশ্চিন্ত রহিয়াছে।
والَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ : এবং যাহারা আমার নিদর্শনাবলী সম্পর্কে উদাসীন।
أُولئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ : তাহাদের ঠিকানা জাহান্নাম তাহাদের কৃতকর্মের কারণে।
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ : নিশ্চয় যাহারা ঈমান আনিয়াছে ও নেক আমল করিয়াছে, তাহাদের প্রতিপালক তাহাদের ঈমানের কারণে তাহাদিগকে পথ দেখাইবেন।
تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ : নেয়ামতপূর্ণ জান্নাতে তাহাদের তলদেশ দিয়া ঝর্ণাধারা প্রবাহিত হইবে।
دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ : সেখানে তাহাদের প্রার্থনা হইবে ‘হে আল্লাহ! আপনি পবিত্র’।
وتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ : এবং সেখানে তাহাদের অভিবাদন হইবে ‘সালাম’।
وآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ : এবং তাহাদের শেষ কথা হইবে ‘সমস্ত প্রশংসা বিশ্বজগতের প্রতিপালক আল্লাহর জন্য’।
ولَوْ يُعَجِّلُ اللهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُمْ بِالْخَيْرِ : এবং মানুষ যেভাবে কল্যাণের জন্য তাড়াহুড়া করে আল্লাহ যদি অকল্যাণের জন্যও সেইরূপ তাড়াহুড়া করিতেন।
لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ : তবে তাহাদের আয়ু শেষ করিয়া দেওয়া হইত (ধ্বংস করা হইত)।
فَنَذَرُ الَّذِينَ لا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ : সুতরাং যাহারা আমার সাক্ষাতের আশা রাখে না আমি তাহাদিগকে তাহাদের অবাধ্যতার মধ্যে বিভ্রান্ত হইয়া ঘুরিয়া বেড়াইতে ছাড়িয়া দেই।
وَإِذَا مَسَّ الإِنْسَانَ الضُّرُّ : এবং যখন মানুষকে কোন বিপদ বা দুঃখ-কষ্ট স্পর্শ করে।
دَعَانَا لِجَنْبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَائِمًا : তখন সে শুইয়া, বসিয়া বা দাঁড়াইয়া আমাকে ডাকে।
ফَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ : অতঃপর যখন আমি তাহার নিকট হইতে বিপদ দূর করিয়া দেই।
مَرَّ كَأَنْ لَمْ يَدْعُنَا إلَى ضُرٍّ مَسَّهُ : তখন সে এমনভাবে চলে যেন সে তাহার বিপদে আমাকে কখনো ডাকেই নাই।
كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ : এভাবেই সীমালংঘনকারীদের নিকট তাহাদের কাজসমূহ শোভনীয় করিয়া দেওয়া হইয়াছে।
ولقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا : আমি তোমাদের পূর্ববর্তী বহু মানবগোষ্ঠীকে ধ্বংস করিয়াছি যখন তাহারা জুলুম করিয়াছিল।
وجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ : এবং তাহাদের নিকট তাহাদের রাসূলগণ স্পষ্ট নিদর্শনসমূহ লইয়া আসিয়াছিলেন।
وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا : অথচ তাহারা ঈমান আনিবার লোক ছিল না।
كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ : এভাবেই আমি অপরাধী সম্প্রদায়কে শাস্তি দিয়া থাকি।
ثم جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ : অতঃপর তাহাদের পর আমি তোমাদিগকে পৃথিবীতে প্রতিনিধি বানাইয়াছি।
لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ : যাহাতে আমি দেখিতে পারি যে তোমরা কিরূপ কাজ কর।

(রুকু ৩ হইতে রুকু ১১ পর্যন্ত অবশিষ্টাংশ কিতাবের মূল পাঠ অনুসরণ করিয়া শিখিয়া লওয়া বাঞ্ছনীয়।)

রুকু-১১
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنْ كُنْتُمْ فِي شَكٍّ مِنْ دِينِي : বলুন, হে লোক সকল! তোমরা যদি আমার দ্বীনের ব্যাপারে সন্দেহে থাক।
فَلَا أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللهِ : তবে শোন, তোমরা আল্লাহ ছাড়া যাহাদের ইবাদত কর আমি তাহাদের ইবাদত করি না।
ولكِنْ أَعْبُدُ اللهَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ : বরং আমি সেই আল্লাহর ইবাদত করি যিনি তোমাদের মৃত্যু দান করেন।
وأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ : এবং আমি আদিষ্ট হইয়াছি মুমিনদের অন্তর্ভুক্ত হইতে।
وأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا : এবং এই নির্দেশও দেওয়া হইয়াছে যে আপনি একনিষ্ঠভাবে নিজেকে দ্বীনের উপর প্রতিষ্ঠিত রাখুন।
ولا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ : এবং কখনো মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত হইবেন না।
ولا تَدْعُ مِنْ دُونِ اللهِ مَا لَا يَنْفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ : এবং আল্লাহ ছাড়া এমন কিছুকে ডাকিবেন না যাহা আপনার কোন উপকার বা ক্ষতি করিতে পারে না।
فَإِنْ فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِنَ الظَّالِمِينَ : যদি আপনি তাহা করেন তবে আপনি জালেমদের অন্তর্ভুক্ত হইবেন।
وَإِنْ يَمْسَسْكَ اللهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إلا هُوَ : এবং আল্লাহ যদি আপনাকে কোন কষ্টে ফেলেন তবে তিনি ছাড়া আর কেহই তাহা দূর করিতে পারিবে না।
وَإِنْ يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَادَّ لِفَضْلِهِ : এবং তিনি যদি আপনার কোন মঙ্গল চাহেন তবে তাঁহার অনুগ্রহ ফিরাইবার কেহ নাই।
يُصِيبُ به مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ : তাঁহার বান্দাদের মধ্যে যাঁহাকে ইচ্ছা তিনি তাহা দান করেন।
وهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ : এবং তিনি পরম ক্ষমাশীল ও অতি দয়ালু।

📘 লুগাতুল কোরআন 📄 ১১. সূরা হূদ

📄 ১১. সূরা হূদ


১১. সূরা হূদ
মক্কী সূরা, রুকু ১০

রুকু-১
أَلَّا تَعْبُدُوا إلا اللهَ : তোমরা আল্লাহ ছাড়া অন্য কাহারও ইবাদত করিও না।
إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ وبَشِيرٌ : নিশ্চয় আমি তোমাদের জন্য তাঁহার পক্ষ হইতে সতর্ককারী ও সুসংবাদদাতা।
وأَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثم تُوبُوا إِلَيْهِ : এবং তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের নিকট ক্ষমা প্রার্থনা কর অতঃপর তাঁহার দিকে ফিরিয়া আস।
يُمَتِّعْكُمْ مَتَاعًا حَسَنًا إلَى أَجَلٍ مُسَمًّى : তিনি তোমাদিগকে এক নির্ধারিত সময় পর্যন্ত উত্তম জীবনোপকরণ দান করিবেন।
ويُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ : এবং প্রত্যেক মর্যাদাশীল ব্যক্তিকে তাঁহার উপযুক্ত মর্যাদা দান করিবেন।
وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنِي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ : আর যদি তোমরা মুখ ফিরাইয়া লও তবে আমি তোমাদের জন্য এক মহা দিবসের শাস্তির ভয় করি।
إلَى اللهِ مَرْجِعُكُمْ وهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ : আল্লাহর নিকটই তোমাদের প্রত্যাবর্তন এবং তিনি সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান।
أَلَا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا مِنْهُ : সাবধান! তাহারা নিজেদের বক্ষ কুঞ্চিত করে যাহাতে তাঁহার নিকট হইতে আত্মগোপন করিতে পারে।
أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ : সাবধান! যখন তাহারা নিজেদের বস্ত্র দ্বারা আবৃত করে তখনও তিনি জানেন তাহারা যাহা গোপন করে এবং যাহা প্রকাশ করে।
إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ : নিশ্চয় তিনি অন্তরের বিষয়সমূহ সম্পর্কে সম্যক অবগত।
وَمَا مِنْ دَابَّةٍ فِي الأَرْضِ إلا عَلَى اللهِ رِزْقُهَا : পৃথিবীতে বিচরণশীল এমন কোন প্রাণী নাই যাহার রিযিকের দায়িত্ব আল্লাহর উপর নহে।
ويَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا ومُسْتَوْدَعَهَا : তিনি উহাদের অবস্থানস্থল ও সংরক্ষণস্থল সম্পর্কে জানেন।
كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُبِينٍ : সব কিছুই এক সুস্পষ্ট কিতাবে লিপিবদ্ধ রহিয়াছে।
وهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ : তিনিই সেই সত্তা যিনি আসমান ও যমীন ছয় দিনে সৃষ্টি করিয়াছেন।
وكَانَ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ : এবং তাঁহার আরশ ছিল পানির উপরে।
لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا : যাহাতে তিনি তোমাদিগকে পরীক্ষা করিতে পারেন যে আমলের দিক দিয়া তোমাদের মধ্যে কে উত্তম।
ولَئِنْ قُلْتَ إِنَّكُمْ مَبْعُوثُونَ مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ : এবং আপনি যদি বলেন যে মৃত্যুর পর তোমাদিগকে পুনরুত্থিত করা হইবে।
لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إلا سِحْرٌ مُبِينٌ : তবে কাফেররা অবশ্যই বলিবে, ইহা তো এক প্রকাশ্য যাদু ছাড়া আর কিছুই নহে।
ولَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إلَى أُمَّةٍ مَعْدُودَةٍ : এবং যদি আমি এক নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত তাহাদের শাস্তি স্থগিত রাখি।
لَيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ : তবে তাহারা অবশ্যই বলিবে, কিসে উহা আটকাইয়া রাখিয়াছে?
أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ : সাবধান! যেদিন উহা তাহাদের নিকট আসিবে সেদিন তাহা তাহাদের নিকট হইতে ফিরানো হইবে না।
وحَاقَ بهِمْ مَا كَانُوا به يَسْتَهْزِئُونَ : এবং তাহারা যে বিষয়ে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করিত তাহা তাহাদিগকে ঘিরিয়া ফেলিবে।

রুকু-২
ولَئِنْ أَذَقْنَا الإِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثم نَزَعْنَاهَا مِنْهُ : এবং যদি আমি মানুষকে আমার পক্ষ হইতে কোন রহমতের স্বাদ আস্বাদন করাই অতঃপর তাহা তাঁহার নিকট হইতে ছিনাইয়া লই।
إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ : তবে সে অবশ্যই হতাশ ও অকৃতজ্ঞ হইয়া পড়ে।
ولَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَاءَ بَعْدَ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ : এবং তাঁহার নিকট আপতিত দুঃখ-কষ্টের পর যদি আমি তাহাকে সুখ-সম্পদ আস্বাদন করাই।
لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِي : তবে সে অবশ্যই বলিবে, আমার হইতে বিপদসমূহ চলিয়া গিয়াছে।
إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ : নিশ্চয় সে তখন উল্লসিত ও অহংকারী হইয়া পড়ে।
إلا الَّذِينَ صَبَرُوا وعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ : কিন্তু যাহারা ধৈর্য ধারণ করিয়াছে ও নেক আমল করিয়াছে (তাহারা এরূপ নহে)।
أُولئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ : তাহাদের জন্য রহিয়াছে ক্ষমা ও মহা পুরস্কার।
فَلَعَلَّكَ تَارِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَى إِلَيْكَ : হয়তো আপনি ওহীর একাংশ বর্জন করিবেন।
وضَائِقٌ به صَدْرُكَ : এবং তজ্জন্য আপনার মন সংকুচিত হইয়া পড়িবে।
أَنْ يَقُولُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ جَاءَ مَعَهُ مَلَكٌ : এই কারণে যে তাহারা বলে, তাঁহার নিকট কোন ধনভান্ডার নাযিল হয় না কেন অথবা তাঁহার সহিত কোন ফেরেশতা আইসে না কেন?
إِنَّمَا أَنْتَ نَذِيرٌ واللهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ : আপনি তো কেবল এক সতর্ককারী এবং আল্লাহ সব কিছুর কার্যনির্বাহক।
أم يَقُولُونَ افْتَرَاهُ : না কি তাহারা বলে যে তিনি ইহা নিজে রচনা করিয়াছেন?
قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِثْلِهِ مُفْتَرَيَاتٍ : বলুন, তবে তোমরাও ইহার অনুরূপ দশটি রচনা করা সূরা লইয়া আস।
وادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ : এবং আল্লাহ ছাড়া যাহাকে পার ডাকিয়া লও যদি তোমরা সত্যবাদী হও।
فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا أُنْزِلَ بِعِلْمِ اللهِ : অতঃপর যদি তাহারা তোমাদের ডাকে সাড়া না দেয় তবে জানিয়া রাখ যে ইহা আল্লাহর জ্ঞান অনুসারেই নাযিল করা হইয়াছে।
وأَنْ لَا إِلَهَ إلا هُوَ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ : এবং ইহাও (জানিয়া রাখ) যে তিনি ছাড়া আর কোন উপাস্য নাই, সুতরাং তোমরা কি এখন আত্মসমর্পণ করিবে (মুসলমান হইবে)?
مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا : যে ব্যক্তি পার্থিব জীবন ও উহার সাজসজ্জা কামনা করে।
نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا : আমি তাহাদের আমলের পূর্ণ ফল এখানেই দিয়া দেই।
وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ : এবং এখানে তাহাদের পাওনায় কোন কমতি করা হয় না।
أُولئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ إلا النَّارُ : উহারা ঐ সব লোক যাহাদের জন্য আখেরাতে আগুন ছাড়া আর কিছুই নাই।
وحَبِطَ مَا صَنَعُوا فِيهَا : এবং তাহারা এখানে যাহা করিয়াছে তাহা নিষ্ফল হইয়া যাইবে।
وبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ : এবং তাহারা যাহা করিতেছে তাহা অসার বা বাতিল।

রুকু-৩
أَفَمَنْ كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ : তবে কি ঐ ব্যক্তি যে তাহার প্রতিপালকের পক্ষ হইতে স্পষ্ট প্রমাণের উপর রহিয়াছে? (সে কি ঐ ব্যক্তিদের ন্যায় হইতে পারে যাহারা কেবল দুনিয়া চায়?)
ويَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِنْهُ : এবং উহার সাথে তাঁহার পক্ষ হইতে একজন সাক্ষী আসিয়াছেন।
وَمِنْ قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَى إِمَامًا وَرَحْمَةً : এবং ইতিপূর্বে মূসার কিতাবও ছিল পথপ্রদর্শক ও রহমত স্বরূপ।
أُولئِكَ يُؤْمِنُونَ به : উহারা ইহার প্রতি ঈমান আনে।
وَمَنْ يَكْفُرْ به مِنَ الأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ : এবং বিভিন্ন দলের মধ্যে যে ইহা অস্বীকার করে তাহার প্রতিশ্রুত স্থান হইল জাহান্নাম।
فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِنْهُ : সুতরাং আপনি এ বিষয়ে কোন সন্দেহে থাকিবেন না।
إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ : নিশ্চয় ইহা আপনার প্রতিপালকের পক্ষ হইতে সত্য।
ولكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يُؤْمِنُونَ : কিন্তু অধিকাংশ মানুষই বিশ্বাস করে না।
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللهِ كَذِبًا : তাহার অপেক্ষা বড় জালেম কে যে আল্লাহর নামে মিথ্যা রটনা করে?
أُولئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَى رَبِّهِمْ : উহাদিগকে তাহাদের প্রতিপালকের সামনে উপস্থিত করা হইবে।
ويَقُولُ الأَشْهَادُ هؤلاء الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى رَبِّهِمْ : এবং সাক্ষীগণ বলিবে, ইহারাই উহারা যাহারা তাহাদের প্রতিপালকের নামে মিথ্যা বলিয়াছিল।
أَلَا لَعْنَةُ اللهِ عَلَى الظَّالِمِينَ : সাবধান! জালেমদের উপর আল্লাহর লানত বা অভিসম্পাত।
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللهِ ويَبْغُونَهَا عِوَجًا : যাহারা আল্লাহর পথে বাধা দেয় এবং উহাতে বক্রতা তালাশ করে।
وَهُمْ بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ : এবং তাহারাই আখেরাতে অবিশ্বাসী।
أُولئِكَ لَمْ يَكُونُوا مُعْجِزِينَ فِي الأَرْضِ : উহারা পৃথিবীতে আল্লাহকে অক্ষম করিতে পারিবে না।
وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ : এবং আল্লাহ ছাড়া তাহাদের কোন অভিভাবক নাই।
يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ : তাহাদের জন্য আযাব দ্বিগুণ করা হইবে।
مَا كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُوا يُبْصِرُونَ : তাহারা কানে শুনিতে পারিত না এবং তাহারা চোখেও দেখিত না (অর্থাৎ সত্য গ্রহণ করিত না)।
أُولئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ : তাহারাই নিজেদের ক্ষতি করিয়াছে।
وضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ : এবং তাহারা যাহা উদ্ভাবন করিত তাহা তাহাদের নিকট হইতে হারাইয়া গিয়াছে।
لا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الآخِرَةِ هُمُ الأَخْسَرُونَ : কোন সন্দেহ নাই যে আখেরাতে তাহারাই সর্বাপেক্ষা ক্ষতিগ্রস্ত।
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وأَخْبَتُوا إلَى رَبِّهِمْ : নিশ্চয় যাহারা ঈমান আনিয়াছে, নেক আমল করিয়াছে এবং তাহাদের প্রতিপালকের নিকট বিনীত হইয়াছে।
أُولئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ : তাহারাই জান্নাতের অধিবাসী এবং সেখানে তাহারা চিরকাল থাকিবে।
مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالأَعْمَى وَالأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ : এই দুই দলের উদাহরণ অন্ধ ও বধির এবং চক্ষুষ্মান ও শ্রবণকারীর ন্যায়।
هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا : এই উভয় কি সমান হইতে পারে?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ : তোমরা কি চিন্তা করিবে না?

(রুকু ৪ হইতে রুকু ১০ পর্যন্ত অবশিষ্টাংশ কিতাবের মূল পাঠ অনুসরণ করিয়া শিখিয়া লওয়া বাঞ্ছনীয়।)

রুকু-১০
وأَقِمِ الصَّلَاةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ : এবং আপনি নামায কায়েম করুন দিনের দুই প্রান্তে এবং রাতের প্রথমাংশে।
إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ : নিশ্চয় নেক আমলসমূহ গোনাহসমূহকে দূর করিয়া দেয়।
ذَلِكَ ذِكْرَى لِلذَّاكِرِينَ : ইহা উপদেশ গ্রহণকারীদের জন্য এক নসিহত।
واصْبِرْ فَإِنَّ اللهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ : এবং আপনি ধৈর্য ধারণ করুন, নিশ্চয় আল্লাহ সৎকর্মশীলদের পুরস্কার নষ্ট করেন না।
فلَوْلَا كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِنْ قَبْلِكُمْ أُولُو بَقِيَّةٍ : তোমাদের পূর্ববর্তী বংশধরদের মধ্যে এমন কিছু বিবেকবান লোক কেন হইল না?
يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِي الأَرْضِ : যাহারা পৃথিবীতে বিপর্যয় সৃষ্টি করিতে নিষেধ করিত।
إلا قَلِيلًا مِمَّنْ أَنْجَيْنَا مِنْهُمْ : কেবল অল্প সংখ্যক লোক ছাড়া যাহাদিগকে আমি তাহাদের মধ্য হইতে নাজাত দিয়াছি।
واتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَا أُتْرِفُوا فِيهِ : এবং জালেমরা ভোগ-বিলাসেরই অনুসরণ করিল যাহাতে তাহারা মত্ত ছিল।
وكَانُوا مُجْرِمِينَ : এবং তাহারা ছিল অপরাধী।
وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ : আপনার প্রতিপালক এমন নহেন যে তিনি কোন জনপদকে জুলুম করিয়া ধ্বংস করিবেন অথচ উহার অধিবাসীরা সংশোধনকারী (নেককার)।

📘 লুগাতুল কোরআন 📄 ১২. সূরা ইউসুফ

📄 ১২. সূরা ইউসুফ


১২. সূরা ইউসুফ
মক্কী সূরা, রুকু ১২

রুকু-১
إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا : আমি ইহাকে আরবী ভাষায় কুরআন হিসাবে নাযিল করিয়াছি।
لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ : যাহাতে তোমরা বুঝিতে পার।
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ : আমি আপনার নিকট সর্বোত্তম কাহিনী বর্ণনা করিতেছি।
بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَذَا الْقُرْآنَ : এই কুরআনের মাধ্যমে যাহা আমি আপনার প্রতি ওহী পাঠাইয়াছি।
وَإِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ : যদিও ইতিপূর্বে আপনি এ সম্পর্কে অবহিত ছিলেন না।
إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ : যখন ইউসুফ তাঁহার পিতাকে বলিলেন, হে আমার আব্বাজান!
إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا : নিশ্চয় আমি এগারটি নক্ষত্র দেখিয়াছি।
وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ : এবং সূর্য ও চন্দ্রকে দেখিয়াছি যে তাহারা আমাকে সেজদা করিতেছে।
قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ : পিতা বলিলেন, হে বৎস! তোমার স্বপ্নের কথা তোমার ভাইদের নিকট বলিও না।
فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا : নতুবা তাহারা তোমার বিরুদ্ধে কোন ষড়যন্ত্র করিবে।
إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلإِنْسَانِ عَدُوٌّ مُبِينٌ : নিশ্চয় শয়তান মানুষের প্রকাশ্য শত্রু।
وكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ : এবং এভাবেই আপনার প্রতিপালক আপনাকে মনোনীত করিবেন।
ويُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ : এবং আপনাকে বাণীর গুঢ় তত্ত্ব (স্বপ্নের ব্যাখ্যা) শিক্ষা দিবেন।
ويُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ : এবং আপনার প্রতি ও ইয়াকুবের বংশধরদের প্রতি তাঁহার নেয়ামত পূর্ণ করিবেন।
كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ : যেমন ইতিপূর্বে আপনার পিতৃপুরুষ ইবরাহীম ও ইসহাকের প্রতি পূর্ণ করিয়াছিলেন।
إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ : নিশ্চয় আপনার প্রতিপালক সর্বজ্ঞ ও প্রজ্ঞাময়।

রুকু-২
لقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِلسَّائِلِينَ : অবশ্যই ইউসুফ ও তাঁহার ভাইদের কাহিনীর মধ্যে জিজ্ঞাসুদের জন্য অনেক নিদর্শন রহিয়াছে।
إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وأَخُوهُ أَحَبُّ إلَى أَبِينَا مِنَّا : যখন তাহারা বলিল, আমাদের কাছে আমাদের পিতার নিকট ইউসুফ ও তাহার ভাই-ই অধিক প্রিয়।
ونَحْنُ عُصْبَةٌ : অথচ আমরা এক সুসংগঠিত দল।
إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ : নিশ্চয় আমাদের পিতা প্রকাশ্য ভুলের মধ্যে রহিয়াছেন।
اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا : তোমরা ইউসুফকে হত্যা কর অথবা তাহাকে কোন নির্জন স্থানে ফেলিয়া আস।
يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ : তবেই তোমাদের পিতার দৃষ্টি কেবল তোমাদের প্রতি নিবিষ্ট হইবে।
وتَكُونُوا مِنْ بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ : এবং তোমরা তাহার পর নেককার হইয়া যাইবে।
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ : তাহাদের মধ্য হইতে একজন বলিল, তোমরা ইউসুফকে হত্যা করিও না।
وأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ : বরং তাহাকে কোন অন্ধকার কূপের গভীর তলদেশে নিক্ষেপ কর।
يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ : যাহাতে কোন মুসাফির বা কাফেলা তাহাকে উঠাইয়া নিয়া যায়।
إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ : যদি তোমাদের কিছু করিতেই হয়।
قَالُوا يَا أَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ : তাহারা বলিল, হে আমাদের আব্বাজান! আপনার কি হইয়াছে যে আপনি ইউসুফের ব্যাপারে আমাদের বিশ্বাস করেন না?
وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ : অথচ আমরা অবশ্যই তাহার হিতাকাঙ্ক্ষী।
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ ويَلْعَبْ : আগামীকাল তাহাকে আমাদের সহিত পাঠান যাহাতে সে তৃপ্তিসহ খাইতে পারে ও খেলিতে পারে।
وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ : এবং আমরা অবশ্যই তাহার রক্ষণাবেক্ষণকারী।
قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَنْ تَذْهَبُوا به : পিতা বলিলেন, তোমরা তাহাকে লইয়া যাইবে ইহা আমাকে অত্যন্ত চিন্তিত বা দুঃখিত করিবে।
وأَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنْتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ : এবং আমি ভয় করি যে তোমরা তাহার প্রতি অমনোযোগী থাকিলে নেকড়ে বাঘ তাহাকে খাইয়া ফেলিবে।
قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ : তাহারা বলিল, আমরা এতবড় দল থাকা সত্ত্বেও যদি তাহাকে নেকড়ে বাঘ খাইয়া ফেলে।
إِنَّا إِذًا لَخَاسِرُونَ : তবে তো আমরা অবশ্যই ধ্বংস হইয়া যাইব।
فَلَمَّا ذَهَبُوا به وأَجْمَعُوا أَنْ يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ : অতঃপর যখন তাহারা তাহাকে লইয়া গেল এবং তাহাকে গভীর কূপে নিক্ষেপ করিবার সিদ্ধান্ত লইল।
وأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُمْ بِأَمْرِهِمْ هَذَا : তখন আমি তাহার নিকট ওহী পাঠাইলাম যে, আপনি অবশ্যই তাহাদিগকে তাহাদের এই কাজের সংবাদ দিবেন।
وَهُمْ لا يَشْعُرُونَ : অথচ তাহারা তাহা বুঝিতেও পারিবে না।
وجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُونَ : এবং তাহারা রাতের বেলা তাহাদের পিতার নিকট কাঁদিতে কাঁদিতে আসিল।
قَالُوا يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ : তাহারা বলিল, হে আমাদের আব্বাজান! আমরা দৌড় প্রতিযোগিতা করিতে গিয়াছিলাম।
وتَرَكْنَا يُوسُفَ عِنْدَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ : এবং আমরা ইউসুফকে আমাদের আসবাবপত্রের নিকট রাখিয়া গিয়াছিলাম, অতঃপর নেকড়ে বাঘ তাহাকে খাইয়া ফেলিয়াছে।
وَمَا أَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَنَا ولَوْ كُنَّا صَادِقِينَ : আপনি আমাদের বিশ্বাস করিবেন না যদিও আমরা সত্যবাদী হই।
وجَاءُوا عَلَى قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ : এবং তাহারা তাঁহার জামায় মিথ্যা রক্ত মাখাইয়া লইয়া আসিল।
قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنْفُسُكُمْ أَمْرًا : তিনি বলিলেন, না, বরং তোমাদের মন একটি কাহিনী সাজাইয়াছে।
فَصَبْرٌ جَمِيلٌ : সুতরাং ধৈর্য ধারণ করাই উত্তম।
واللهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ : এবং তোমরা যাহা বলিতেছ সে বিষয়ে কেবল আল্লাহরই সাহায্য কাম্য।
وجَاءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ : এবং এক কাফেলা আসিল অতঃপর তাহারা তাহাদের পানি সংগ্রহকারীকে পাঠাইল।
فَأَدْلَى دَلْوَهُ قَالَ يَا بُشْرَى هَذَا غُلَامٌ : সে বালতি ঝুলাইল এবং চিৎকার করিয়া বলিল, বাহ! কি আনন্দ! এ তো একটি কিশোর!
وأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً : এবং তাহারা তাহাকে পণ্য হিসাবে গোপন রাখিল।
واللهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ : এবং তাহারা যাহা করিতেছিল আল্লাহ সে সম্পর্কে সম্যক অবগত।
وشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ : এবং তাহারা তাহাকে অতি সামান্য মূল্যে কয়েকটি দিরহামের বিনিময়ে বিক্রয় করিয়া দিল।
وكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ : এবং তাহারা তাহার প্রতি নির্লিপ্ত বা নিরাসক্ত ছিল।

রুকু-৩
وقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِنْ مِصْرَ لِامْرَأَتِهِ : এবং মিসরের যে ব্যক্তি তাহাকে ক্রয় করিয়াছিল সে তাহার স্ত্রীকে বলিল।
أَكْرِمِي مَثْوَاهُ : তাহাকে সসম্মানে রাখ।
عَسَى أَنْ يَنْفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا : হয়তো সে আমাদের উপকারে আসিবে অথবা আমরা তাহাকে পুত্র হিসাবে গ্রহণ করিব।
وكَذَلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الأَرْضِ : এভাবেই আমি ইউসুফকে যমীনে প্রতিষ্ঠিত করিলাম।
ولِنُعَلِّمَهُ مِنْ تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ : এবং যাহাতে আমি তাহাকে স্বপ্নের ব্যাখ্যা শিক্ষা দিতে পারি।
واللهُ غَالِبٌ عَلَى أَمْرِهِ : এবং আল্লাহ স্বীয় কাজে প্রবল।
ولكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ : কিন্তু অধিকাংশ মানুষই তাহা জানে না।
ولَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا : এবং সে যখন পূর্ণ যৌবনে পৌছিল তখন আমি তাহাকে হিকমত ও জ্ঞান দান করিলাম।
وكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ : এভাবেই আমি সৎকর্মশীলদের পুরস্কার দিয়া থাকি।
ورَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَنْ نَفْسِهِ : এবং যে মহিলার ঘরে সে ছিল সে তাহাকে ফুসলাইতে লাগিল (কুবাসনা চরিতার্থ করিতে)।
وغَلَّقَتِ الأَبْوَابَ وقَالَتْ هَيْتَ لَكَ : এবং সে দরজাগুলি বন্ধ করিয়া দিয়া বলিল, এই দিকে আস।
قَالَ مَعَاذَ اللهِ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ : সে বলিল, আল্লাহ রক্ষা করুন! তিনি (আপনার স্বামী) তো আমার প্রভু, তিনি আমাকে সসম্মানে রাখিয়াছেন।
إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ : নিশ্চয় জালেমরা সফলকাম হয় না।
ولقَدْ هَمَّتْ به وهَمَّ به لَوْلَا أَنْ رَأَى بُرْهَانَ رَبِّهِ : এবং সেই মহিলা তাহার প্রতি আকৃষ্ট হইয়াছিল এবং সেও তাহার প্রতি আকৃষ্ট হইত যদি না সে তাহার প্রতিপালকের প্রমাণ দেখিত।
كَذَلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاءَ : আমি এভাবেই তাহার নিকট হইতে মন্দ ও অশ্লীল কাজ সরাইয়া দিলাম।
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِينَ : নিশ্চয় সে ছিল আমার একনিষ্ঠ বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত।
واسْتَبَقَا الْبَابَ وقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِنْ دُبُرٍ : এবং তাহারা উভয়ে দরজার দিকে দৌড় দিল এবং সে পিছন দিক হইতে ইউসুফের জামা ছিঁড়িয়া ফেলিল।
وأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ : এবং তাহারা দরজার নিকট মহিলার স্বামীকে পাইল।
قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا : মহিলা বলিল, যে ব্যক্তি আপনার স্ত্রীর সহিত মন্দ কাজ করিবার ইচ্ছা করে তাহার শাস্তি কি হইবে?
إلا أَنْ يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ : কেবল ইহা ছাড়া যে তাহাকে কারারুদ্ধ করা হউক অথবা যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি দেওয়া হউক।
قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَنْ نَفْسِي : ইউসুফ বলিলেন, সেই আমাকে ফুসলাইয়াছে।
وشَهِدَ شَاهِدٌ مِنْ أَهْلِهَا : এবং মহিলার পরিবারের একজন সাক্ষী সাক্ষ্য দিল।
إِنْ كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِنْ قُبُلٍ : যদি তাহার জামা সম্মুখ দিক হইতে ছিঁড়িয়া থাকে।
فَصَدَقَتْ وهُوَ مِنَ الْكَاذِبِينَ : তবে মহিলা সত্য কথা বলিয়াছে এবং সে (ইউসুফ) মিথ্যাবাদী।
وَإِنْ كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ : এবং যদি তাহার জামা পিছন দিক হইতে ছিঁড়িয়া থাকে।
فَكَذَبَتْ وهُوَ مِنَ الصَّادِقِينَ : তবে মহিলা মিথ্যা বলিয়াছে এবং সে সত্যবাদী।
فَلَمَّا رَأَى قَمِيصَهُ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ : অতঃপর যখন স্বামী দেখিল যে জামা পিছন দিক হইতে ছিঁড়িয়াছে।
قَالَ إِنَّهُ مِنْ كَيْدِكُنَّ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ : তখন সে বলিল, ইহা তোমাদের নারী জাতির ষড়যন্ত্র, নিশ্চয় তোমাদের ষড়যন্ত্র অতি ভয়াবহ।
يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا : হে ইউসুফ! আপনি ইহা উপেক্ষা করুন (ভুলিয়া যান)।
واسْتَغْفِرِي لِذَنْبِكِ إِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ : (এবং স্ত্রীকে বলিল) তুমি তোমার গোনাহের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা কর, নিশ্চয় তুমি অপরাধীদের অন্তর্ভুক্ত।

রুকু-৪
وقَالَ نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ : এবং শহরের একদল নারী বলিতে লাগিল।
امْرَأَةُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَنْ نَفْسِهِ : আযীযের স্ত্রী তাহার গোলামকে ফুসলাইতেছে।
قد شَغَفَهَا حُبًّا : তাহার প্রেম উহার অন্তরে বদ্ধমূল হইয়াছে।
إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ : আমরা তাহাকে স্পষ্ট ভুলের মধ্যে দেখিতেছি।
فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ : অতঃপর যখন সে তাহাদের কানাকানি বা ষড়যন্ত্রের কথা শুনিল।
أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَأً : তখন সে তাহাদের নিকট দূত পাঠাইল এবং তাহাদের জন্য এক আরামদায়ক বৈঠকের (বালিশযুক্ত আসনের) আয়োজন করিল।
وآتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ سِكِّينًا : এবং তাহাদের প্রত্যেকের হাতে একটি করিয়া ছুরি দিয়া দিল।
وقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ : এবং (ইউসুফকে) বলিল, তাহাদের সামনে বাহির হও।
فَلَمَّا رَأَيْنَهُ أَكْبَرْنَهُ : অতঃপর যখন তাহারা তাহাকে দেখিল তখন তাহারা তাহাকে এক মহান সত্তা মনে করিল।
وقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ : এবং বিস্ময়ে তাহারা নিজেদের হাত কাটিয়া ফেলিল।
وقُلْنَا حَاشَ لِلَّهِ مَا هَذَا بَشَرًا : এবং তাহারা বলিল, সুবহানাল্লাহ! এ তো কোন মানুষ নহে।
إِنْ هَذَا إلا مَلَكٌ كَرِيمٌ : এ তো এক সম্মানিত ফেরেশতা ছাড়া আর কিছুই নহে।
قَالَتْ فَذَلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ : মহিলা বলিল, ইহাই সেই ব্যক্তি যাহার জন্য তোমরা আমাকে তিরস্কার করিয়াছিলে।
ولقَدْ رَاوَدْتُهُ عَنْ نَفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ : আমি অবশ্যই তাহাকে ফুসলাইয়াছিলাম কিন্তু সে নিজেকে সংযত রাখিয়াছে।
ولَئِنْ لَمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ : এবং আমি তাহাকে যাহা নির্দেশ দিতেছি সে যদি তাহা না করে তবে সে অবশ্যই কারারুদ্ধ হইবে।
ولَيَكُونًا مِنَ الصَّاغِرِينَ : এবং সে অবশ্যই অপমানিতদের অন্তর্ভুক্ত হইবে।
قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ : ইউসুফ বলিলেন, হে আমার প্রতিপালক! উহারা আমাকে যে কাজের দিকে ডাকিতেছে তাহার অপেক্ষা জেলখানাই আমার নিকট অধিক প্রিয়।
وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إلَيْهِنَّ : যদি আপনি তাহাদের ষড়যন্ত্র আমার নিকট হইতে সরাইয়া না দেন তবে আমি তাহাদের প্রতি আকৃষ্ট হইয়া পড়িব।
وأَكُنْ مِنَ الْجَاهِلِينَ : এবং আমি মূর্খদের অন্তর্ভুক্ত হইয়া যাইব।
فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ : অতঃপর তাঁহার প্রতিপালক তাঁহার দোয়া কবুল করিলেন এবং তাহাদের ষড়যন্ত্র তাঁহার নিকট হইতে ফিরাইয়া দিলেন।
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ : নিশ্চয় তিনি সর্বশ্রোতা ও সর্বজ্ঞ।

(রুকু ৫ হইতে রুকু ১২ পর্যন্ত অবশিষ্টাংশ কিতাবের মূল পাঠ হইতে অধ্যয়নযোগ্য।)

রুকু-১২
حَتَّى إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ : শেষ পর্যন্ত যখন রাসূলগণ নিরাশ হইয়া গেলেন।
وظَنُّوا أَنَّهُمْ قد كُذِبُوا : এবং তাহারা ধারণা করিলেন যে তাহাদিগকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করা হইয়াছে।
جَاءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَنْ نَشَاءُ : তখন তাহাদের নিকট আমার সাহায্য আসিল, অতঃপর যাহাকে আমি চাহিয়াছি তাহাকে নাজাত দিয়াছি।
ولا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ : এবং অপরাধী সম্প্রদায় হইতে আমার আযাব ফিরাইয়া নেওয়া হয় না।
لقَدْ كَانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِأُولِي الأَلْبَابِ : অবশ্যই তাহাদের কাহিনীর মধ্যে বুদ্ধিমানদের জন্য শিক্ষণীয় বিষয় রহিয়াছে।
مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَى : ইহা কোন মিথ্যা রচনা নহে।
ولكِنْ تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ : বরং উহা পূর্ববর্তী কিতাবসমূহের সত্যায়নকারী।
وتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْءٍ وهُدًى ورَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ : এবং সব বিষয়ের বিশদ বর্ণনা এবং মুমিন সম্প্রদায়ের জন্য হেদায়াত ও রহমত।

ফন্ট সাইজ
15px
17px