📘 লুগাতুল কোরআন 📄 পঞ্চম পাঠ : অব্যয়

📄 পঞ্চম পাঠ : অব্যয়


ব্যবহার পদ্ধতি:
সাথে (with) ب : আমি সালাম সহকারে প্রবেশ করিয়াছি। دَخَلْتُ بِسَلَامٍ
কসম ت : আল্লাহর কসম تالله
সদৃশ, যেমন, মতো (As) ك : যেন সেইটি সাপ كَأَنَّهُ جَانٌّ
জন্য (For) ل : লোকদের জন্য لِلنَّاسِ
কসম ও ও : আল্লাহর কসম والله
মধ্যে (In) في : ঘরের মধ্যে في البيت
হতে, থেকে (From) من : আমি কুরআন থেকে কিছু পড়িলাম قَرَأْتُ مِنَ القُرآنِ
উপরে (On) عَلَى : পাহাড়ের উপরে عَلَى الْجَبَلِ
থেকে, সম্পর্কে عَن : আমি নামায সম্পর্কে শুনিয়াছি سَمِعْتُ عَنِ الصَّلْواةِ
দিকে إلى : শহরের দিকে الى بلد
এমন কি, যে পর্যন্ত حَتَّى : এমন কি যখন বিয়ের বয়সে পৌঁছিয়া গেল। حَتَّى إِذَا بَلَغَ النِّكَاحَ

বিশেষ জ্ঞাতব্যঃ
(১) এই শব্দগুলি কোন শব্দের পূর্বে ব্যবহৃত হইলে তাহার শেষ অক্ষরে — দেয়।
(২) উপরে দেখুন হরূফে জার যে শব্দের পূর্বে বসিয়াছে তাহার প্রথমে ال না থাকিলে শেষে দুই যের এবং থাকিলে শেষে এক যের বসিয়াছে।

বাংলায় অনুবাদ করুণ :-
মিনাল কুফরি ইলাল ইসলাম مِنَ الْكُفْرِ إِلَى الْإِسْلَامِ
মিনাল বাইতি ইলাল মসজিদ مِنَ الْبَيْتِ إِلَى الْمسْجِدِ
আলহামদু লিল্লাহি ওয়া বিল ওয়ালিদাইনি ইহসানা الْحَمْدُ لِلَّهِ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا
কাতাবতু বিল কালামি كَتَبْتُ بِالْقَلَمِ
মাতাউন ইলা হীন - مَتَاعٌ إِلَى حِين
আলা আবসারিহিম গিশাওয়াহ - عَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ
আমান্না বিল্লাহি آمَنَّا بِاللَّهِ
নাজ্জালনা আলা আবদিনা - نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا
হাযা বায়ানুন লিনাসি - هُذَا بَيَانُ لِلنَّاسِ

বাংলা থেকে আরবী করুন
(১) কুরআন লোকদের জন্য হেদায়াত।
(২) জ্ঞান অর্জন করা ফরয।
(৩) আল্লাহ কলমের সাহায্যে শিখাইয়াছেন।

নতুন শব্দের অর্থঃ
ঘর, গৃহ بيت
আবরণ غِشَاوَةٌ
প্রশংসা حَمْدٌ
ঈমান আনা اَمَنَ
পিতা-মাতা وَالدِّينِ
নাযিল করা نَزَّলَ
সদ্ব্যবহার, উপকার إحْسَانًا
বান্দা عَبْدٌ
ফায়দা متاع
সুস্পষ্ট বর্ণনা بَيَانُ
সময় حين
মানবজাতি النَّاسُ
চোখগুলি أَبْصَارُ

📘 লুগাতুল কোরআন 📄 ষষ্ঠ পাঠ : কর্মবাচক সর্ব নাম

📄 ষষ্ঠ পাঠ : কর্মবাচক সর্ব নাম


ব্যবহার পদ্ধতি (সর্বনাম - উদাহরণ):
তাহার (পুরুষ) هـ - তাহার কিতাব كتابه
তাহাদের দুইজনের هما - তাহাদের দুইজনের ঘর بَيْتَهُمَا
তাহাদের সবার (পুরুষ) هم - তাহাদের (পুরুষ) ঈমান إِيْمَانُهُمْ
তাহার (স্ত্রী) ها - তাহার (মেয়েটির) মা أُمُّهَا
তাহাদের দুইজনের (স্ত্রী) هما - তাহাদের দুইজনের বাপ أَبُوهُمَا
তাহাদের (স্ত্রী) هُنَّ - তাহাদের ভাই (স্ত্রী) أَخُوهُنَّ
তোমার (পুরুষ) كَ - তোমার বই كتابَكَ
তোমাদের দুইজনের (পুরুষ) كُمَا - তোমাদের দুইজনের ঘর بَيْتَكُمَا
তোমাদের (পুরুষ) كُمْ - তোমাদের মা أُمُّكُمْ
তোমার (স্ত্রী) كِ - তোমার ঘর بَيْتُكِ
তোমাদের দুইজনের (স্ত্রী) كُمَا - তোমাদের দুইজনের বাপ أَبُوكُمَا
তোমাদের (স্ত্রী) كُنَّ - তোমাদের মা أُمُّكُمْ
আমার (পুরুষ ও স্ত্রী) ی - আমার রব ربی
আমাকে نی - তিনি আমাকে রিযিক দিয়াছেন رزقنی
আমাদের (পুরুষ ও স্ত্রী) نا - আমাদের বই كتابنا

এইভাবে নতুন নতুন বাক্য তৈরী করিয়া নিজে নিজেই অনুশীলন করুন। নিচে এইজন্য নমুনাস্বরূপ কিছু বাক্য তৈরী করিয়া দেওয়া হইলোঃ
নাসারতুহু (আমি তাকে সাহায্য করিয়াছি) نَصَرْتُهُ
লিসানুকুম (তোমাদের ভাষা) لِسَانُكُمْ
ইলাইকুম (তোমাদের দিকে) إِلَيْكُمْ
ইলাইনা (আমাদের দিকে) إِلَيْنَا
ইন্নানি (নিশ্চয়ই আমি) إِنَّنِي
কিতাবি (আমার বই) كِتَابِي
কিতাবুনা (আমাদের বই) كِتَابُنَا
ইন্নানা (নিশ্চয়ই আমরা) انَّنَا
ইন্নাকুম (নিশ্চয়ই তোমরা) انَّكُمْ
মিনকা (তোমার থেকে) مِنْكَ
লাহু (তার জন্য) لَهُ
লি (আমার জন্য) لِي
লানা (আমাদের জন্য) لَنَا

বাংলায় অনুবাদ করুন:
سَمْعُكُمْ, رَبُّكُمْ, بَيْتُنَا, رَسُولُنَا, قَوْمِي, مِلَّتُكُمْ, أَصْحَابُنَا, مِنْكَ, مِنْهُ, لَهُمَا, إِمَامُكُمْ, خَلَقَ لَكُمْ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا -, وَلقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ, لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ, فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ

নতুন শব্দগুলির অর্থঃ
পুত্র ابنُ
ভাষা لسان
শ্রবণ سمع
জাতি, সম্প্রদায় قوم
সাথী (একবচন) صاحب
সাথীরা صَحَابَةُ

📘 লুগাতুল কোরআন 📄 সপ্তম পাঠ : কর্তবাচক সর্ব নাম

📄 সপ্তম পাঠ : কর্তবাচক সর্ব নাম


ব্যবহার পদ্ধতি:
সে (পুরুষ) هُوَ
তাহারা দুইজন (পুরুষ) هُمَا
তাহারা সবাই (পুরুষ) هُمْ
সে (স্ত্রীলোক) هِيَ
তাহারা দুইজন (স্ত্রীলোক) هُمَا
তাহারা সবাই (স্ত্রীলোক) هُنَّ
তুমি (পুরুষ) اَنْتَ
তোমরা দুইজন (পুরুষ) اَنْتُمَا
তোমরা সবাই (পুরুষ) اَنْتُمْ
তুমি (স্ত্রীলোক) اَنْتِ
তোমরা দুইজন (স্ত্রীলোক) اَنْتُمَا
তোমরা সবাই (স্ত্রীলোক) اَنْتُنَّ
আমি (পুরুষ বা নারী) اَنَا
আমরা (পুরুষ বা নারী) نَحْنُ

নিচে আরবী বাক্যগুলির অনুবাদ শিখুন:
সে (একজন পুরুষ) করিয়াছে। هُوَ فَعَلَ
তাহারা (দুইজন পুরুষ) করিয়াছে। هُمَا فَعَلاَ
তাহারা (সবাই পুরুষ) করিয়াছে। هُمْ فَعَلُوا
সে (একজন স্ত্রীলোক) করিয়াছে। هِيَ فَعَلَتْ
তাহারা (দুইজন স্ত্রীলোক) করিয়াছে। هُمَا فَعَلَتَا
তাহারা (সবাই স্ত্রীলোক) করিয়াছে। هُنَّ فَعَلْنَ
তুমি (একজন পুরুষ) করিয়াছ। أَنْتَ فَعَلْتَ
তোমরা (দুইজন পুরুষ) করিয়াছ। أَنْتُمَا فَعَلْتُمَا
তোমরা (সবাই পুরুষ) করিয়াছ। أَنْتُمْ فَعَلْتُمْ
তুমি (একজন স্ত্রীলোক) করিয়াছ। اَنْتِ فَعَلْتِ
তোমরা (দুইজন স্ত্রীলোক) করিয়াছ। أَنْتُمَا فَعَلْتُمَا
তোমরা (সবাই স্ত্রীলোক) করিয়াছ। أَنْتُنَّ فَعَلْتُنَّ
আমি (একজন পুরুষ বা নারী) করিয়াছি। أَنَا فَعَلْتُ
আমরা (পুরুষ বা নারী) করিয়াছি। نَحْنُ فَعَلْنَا

📘 লুগাতুল কোরআন 📄 অষ্টম পাঠ : ভবিষ্যৎ কাল

📄 অষ্টম পাঠ : ভবিষ্যৎ কাল


মানদণ্ড - ওজন:
সে করে বা করিবে (পুরুষ) يَفْعَلُ
তাহারা দুইজন করে বা করিবে (পুরুষ) يَفْعَلَانِ
তাহারা সবাই করে বা করিবে (পুরুষ) يَفْعَلُونَ
সে করে বা করিবে (স্ত্রী) تَفْعَلُ
তাহারা দুইজন করে বা করিবে (স্ত্রী) تَفْعَلَانِ
তাহারা সবাই করে বা করিবে (স্ত্রী) يَفْعَلْنَ
তুমি করো বা করিবে (পুরুষ) تَفْعَلُ
তোমরা দুইজন করো বা করিবে (পুরুষ) تَفْعَلَانِ
তোমরা সবাই করো বা করিবে (পুরুষ) تَفْعَلُونَ
তুমি করো বা করিবে (স্ত্রী) تَفْعَلِينَ
তোমরা দুইজন করো বা করিবে (স্ত্রী) تَفْعَلَانِ
তোমরা সবাই করো বা করিবে (স্ত্রী) تَفْعَلْنَ
আমি করি বা করিবো (পুরুষ বা স্ত্রী) أَفْعَلُ
আমরা করি বা করিবো (পুরুষ বা স্ত্রী) نَفْعَلُ

مضارع এর চার্টটি পুরাপুরি মুখস্থ করিয়া ফেলুন। ইহার প্রত্যেকটি শব্দকে মনের মধ্যে বসাইয়া লউন। এইগুলি যত ভালোভাবে আপনার মনে থাকিবে ততই আপনার আরবী শেখার খাহেশ বাড়িয়া যাইবে। فعل ওযনের ভিত্তিতে এই পুরা চার্টটি দেখানো হইয়াছে। এখন এখানে অন্য ক্রিয়া পদ রাখিয়া আপনি সেইগুলির বাংলার অনুবাদ করিতে থাকুন। সুবিধার জন্য নমুনা স্বরূপ কয়েকটি শব্দ দেওয়া হইলোঃ-
যাফআলু (সে করে) يَفْعَلُ, ইয়াশরাবু (সে পান করে) يشرب, ইয়াফতাহু (সে উন্মুক্ত করে) يفتح, ইয়াজমাউ (সে জমা করে) يجمع।
আফআলু (আমি করি) أَفْعَلُ, আশরাবু (আমি পান করি) اشرب, আফতাহু (আমি উন্মুক্ত করি) افْتَحُ, আজমাউ (আমি জমা করি) اجمع।
ইয়াফআলুনা (তাহারা করে) يَفْعَلُونَ, ইয়াশরাবুনা (তাহারা পান করে) يشربون, ইয়াফতাহুনা (তাহারা উন্মুক্ত করে) يفتحون, ইয়াজমাউনা (তাহারা জমা করে) يجمعُونَ।
তাফআলু (তুমি করো) تَفْعَلُ, তাশরাবু (তুমি পান করো) تشرب, তাফতাহু (তুমি উন্মুক্ত করো) تفتح, তাজমাউ (তুমি জমা করো) تجمع।

উপরের শব্দগুলিকে সামনে রাখিয়া নিচের আরবীগুলি বাংলায় অনুবাদ করুনঃ-
يَشْكُرُونَ, يَكْفُرُونَ, يَتْلُونَ, نَتْلُونَ, يَعْلَمُونَ, هُوَ يَكْتُبُ كِتَابًا, هُمْ يَقْرَؤُونَ الْقُرْآنَ, لَا يَعْلَمُونَ شَيْئًا, أَعْلَمُ كُلَّ شَيْءٍ, تَعْلَمُ, يَعْمَهُونَ

জরুরী বিষয়ঃ-
ইতিপূর্বে ৩ নম্বর পাঠে আপনারা শিখিয়াছেন فعل কে فُعِلَ অর্থাৎ কর্তৃবাচ্য থেকে কর্মবাচ্য করিলে তাহার অর্থ কি হয়। এইভাবে يَفْعَلُ অর্থ হয় 'সে করে।' এ শব্দটিকে কর্মবাচ্যে يُفْعَلُ করিলে ইহার অর্থ হয় 'তাহা করা হয়।'
নিচের শব্দগুলি দেখুনঃ
সে হত্যা করে বা করিবে يَقْتُلُ -> তাহাকে হত্যা করা হয় বা হইবে يُقْتَلُ
তাহারা সাহায্য করে বা করিবে يَنْصُرُونَ -> তাহাদের সাহায্য করা হয় বা হইবে يُنْصَرُونَ
তুমি জিজ্ঞেস করো বা করিবে تَسْأَلُ -> তোমাকে জিজ্ঞেস করা হয় বা হইবে تُسْأَلُ

বাংলায় অনুবাদ করুনঃ-
وَلَاهُمْ يَحْزَنُونَ, يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ, لَا نَعْبُدُ إِلَّا اللَّهَ, يُؤْمِنُونَ بِاللهِ وَرَسُولِهِ, يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْডِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَذَا مِنْ عِنْدَ اللهِ, لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ, لَا تُسْتَلُونَ, لَا يَفْقَهُونَ حَدِيثًا, يَجْهَلُونَ, نَسْخَرُونَ

নিচের বাক্যগুলি আরবীতে অনুবাদ করুনঃ-
১. আমি জানি
২. তুমি জানো
৩. সে জানে

ফন্ট সাইজ
15px
17px