📘 কাসাসুল কুরআন > 📄 বনি ইসরাইল ও তুর পাহাড়ি

📄 বনি ইসরাইল ও তুর পাহাড়ি


যাইহোক। সত্তর জন ব্যক্তি পুনরায় জীবিত হয়ে তাদের কওমের কাছে ফিরে এলো। তারা কওমের কাছে বিস্তারিত ঘটনা তুলে ধরলো এবং বললো, মুসা আ. যা বলছেন তা সত্য। আর এতে কোনো সন্দেহ নেই যে তিনি আল্লাহর প্রেরিত রাসুল।
তখন সুস্থ প্রকৃতির চাহিদা তো ছিলো এই, এসব ঘটনা শুনে তাদের আল্লাহপাকের শোকর আদায় করা এবং তাঁর অনুগ্রহ ও দানের প্রাচুর্যের প্রতি লক্ষ করে তাঁর প্রতি আনুগত্য ও দাসত্বের স্বীকৃতির সঙ্গে সঙ্গে অবনত মস্তকে তাঁর যাবতীয় নির্দেশ মেনে নেয়া। কিন্তু তার পরিবর্তে অবস্থা এই হলো যে, তাদের বক্রতার ওপরই অটল থাকলো এবং তাদের নেতৃবৃন্দের সত্যায়ন সত্ত্বেও তাওরাতকে মেনে নিতে বিরোধিতামূলক ইতস্তত ভাব প্রকাশ করতে শুরু করে দিলো। তারা হযরত মুসা আ.-এর কথার প্রতি কর্ণপাত করলো না।
হযরত মুসা আ. তাদের এই অবস্থা দেখে আল্লাহর দরবারে রুজু হয়ে কওমের বিপথে চলার অভিযোগ পেশ করলেন। আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে ঘোষণা এলো, এসব নাফরমানদের জন্য আমি তোমাকে আরো একটি দলিল (মুজেযা) প্রদান করছি। তা এই যে-পাহাড়ের ওপর তুমি আমার সঙ্গে কথোপকথন করো, যে-পাহাড়ের ওপর তোমার কওমের মনোনীত নেতৃবৃন্দ সত্যকে দর্শন করেছে, সে-পাহাড়কেই নির্দেশ দিচ্ছি-তা যেনো তার স্থান থেকে সরে গিয়ে বনি ইসরাইলের মাথার ওপর শামিয়ানার মতো আচ্ছন্ন হয়ে থাকে এবং তার অবস্থানগত ভাষায় ঘোষণা করে যে, মুসা আ. আল্লাহ তাআলার যথার্থ নবী। নিঃসন্দেহে তাওরাত আল্লাহ তাআলার সত্য কিতাব। যদি মুসা আ. আল্লাহর সত্য নবী এবং তাওরাত সত্য কিতাব না হতো তবে তোমরা এই মুজেযা দেখতে পেতে না। এটা একমাত্র আল্লাহ তাআলার কুদরত ব্যতীত অন্যকোনো প্রকারেই সম্ভব ছিলো না।
বস্তুত, যখনই আল্লাহ তাআলার সৃষ্টিজগৎ সংক্রান্ত সিদ্ধান্ত হলো, তৎক্ষণাৎ তুর পাহাড় তাদের মাথার ওপর এসে স্থির হয়ে গেলো এবং তা শামিয়ানার মতো দেখা যেতে লাগলো। এই অবস্থানগত ভাষায় পাহাড়টি বলতে লাগলো, হে বনি ইসরাইল, যদি তোমাদের বিবেক ও বুদ্ধি বলতে কিছু অবশিষ্ট থাকে এবং সত্য ও মিথ্যাকে পার্থক্য করার জ্ঞান থাকে, তবে সত্য শ্রবণকারী কানের দ্বারা শোনো, আমি আল্লাহ তাআলার নিদর্শন হয়ে তোমাদেরকে বিশ্বাস প্রদান করছি এবং সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুসা আ. আমার পিঠে আরোহণ করে কয়েকবার আল্লাহ তাআলার সঙ্গে কথোপকথনের সম্মান লাভ করেছেন এবং তোমাদের সৎপথ ও হেদায়েত লাভের বিধান (তাওরাত)-ও তাঁকে প্রদান করা হয়েছে আমার পৃষ্ঠদেশের ওপর। আর হে উদাসীনতা ও অবাধ্যতায় মত্ত মানুষের দল, আমার এই অবস্থান-যা তোমাদের জন্য বিস্ময়কর হয়ে আছে-তোমাদের এই বিষয়ের সাক্ষ্য যে, যখন মানুষের বক্ষের মধ্যস্থলে অন্তরের কোমলতা কঠোরতায় রূপান্তরিত হয়ে যায় তখন তা এক খণ্ড পাথর বা তার চেয়েও কঠিন হয়ে যায় এবং কোনো দিক থেকেই তার ভেতরে হেদায়েত ও নসিহত প্রবেশ করতে পারে না। দেখো, আমি পাথরখণ্ডের সমষ্টি পাহাড়; কিন্তু আল্লাহ তাআলার আদেশের সামনে আনুগত্যের মস্তক অবনত করে কেমনভাবে দাসত্ব প্রদর্শন করছি। কিন্তু তোমরা তোমাদের আমিত্বের অহঙ্কারে কোনো অবস্থাতেই 'না'কে 'হ্যাঁ' দ্বারা বদল করতে প্রস্তুত নও।
কুরআন মাজিদ এই সত্যই প্রকাশ করছে-
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً
'এর পরও তোমাদের হৃদয় কঠিন হয়ে গেলো, তা পাথর কিংবা তার চেয়েও কঠিন।' [সুরা বাকারা: আয়াত ৭৪]
বনি ইসরাইল যখন এই নিদর্শন দেখলো-এটাকে সাময়িক ভয়ের কারণই মনে করুন বা উপস্থিত জনসমাবেশের সামনে আল্লাহ তাআলার মহান নিদর্শনের ফলই বিশ্বাস করুন-তারা তাওরাতের দিকে ঝুঁকে পড়লো এবং হযরত মুসা আ.-এর সামনে তাওরাতের আহকাম অনুযায়ী আমল করার স্বীকৃতি জানালো। তখন আল্লাহ তাআলার আদেশ এলো, হে বনি ইসরাইল, আমি তোমাদেরকে যা-কিছু দান করলাম, তাকে দৃঢ়তার সঙ্গে গ্রহণ করো এবং তাতে যেসব আহকাম রয়েছে তা পালন করো। যেনো তোমরা পরহেযগার ও মুত্তাকি হতে পারো।
কিন্তু আফসোস! বনি ইসরাইলের ওয়াদা ও প্রতিশ্রুতি সাময়িক ছিলো বলে প্রতীয়মান হলো এবং তারা অধিককাল তার ওপর কর্মশীল থাকতে পারলো না। তাদের চিরাচরিত অভ্যাস অনুযায়ী পুনরায় বিরোধিতা শুরু করে দিলো। কুরআন মাজিদ এই ঘটনাগুলোকে খুবই সংক্ষেপে কিন্তু পরিষ্কার ভাষায় এভাবে ব্যক্ত করেছে-
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ) ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ (سورة البقرة)
'স্মরণ করো (সেই সময়ের কথা,) যখন তোমাদের অঙ্গীকার নিয়েছিলাম এবং তুর পাহাড়কে ২২১ তোমাদের ওপর উত্তোলন করেছিলাম'২২২; বলেছিলাম, "আমি যা দিলাম দৃঢ়তার সঙ্গে তা গ্রহণ করো এবং তাতে যা আছে তা স্মরণ রাখো, যাতে তোমরা সাবধান হয়ে চলতে পারো।" এর পরেই তোমরা মুখ ফিরিয়ে নিলে! আল্লাহর অনুগ্রহ এবং অনুকম্পা তোমাদের প্রতি না থাকলে অবশ্যই তোমরা ক্ষতিগ্রস্ত হতে।' [সুরা বাকারা: আয়াত ৬৩-৬৪]
وَإِذْ نَتَفْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّوا أَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (سورة الأعراف)
'স্মরণ করো (সেই সময়ের কথা,) যখন আমি পর্বতকে তাদের উপরে উত্তোলন করি, আর তা ছিলো যেনো এক চন্দ্রাতপ (শামিয়ানা)। তারা মনে করলো যে, তা তাদের ওপর পড়ে যাবে। বললাম, "আমি যা দিলাম তা দৃঢ়ভাবে ধারণ করো এবং তাতে যা আছে তা স্মরণ করো। যাতে তোমরা মুত্তাকি (তাওয়ার অধিকারী) হও।"' [সুরা আ'রাফ: আয়াত ১৭১]
এসব আয়াতে পরিষ্কার বর্ণিত আছে যে, বনি ইসরাইলগণ যখন তাওরাতকে গ্রহণ করতে ইতস্তত করলো, বরং অস্বীকারই করে বসলো, তখন আল্লাহ তাআলা তাদের মাথার ওপর তুর পাহাড়কে তুলে ধরলেন এবং এভাবে আল্লাহর প্রত্যক্ষ নিদর্শন দেখিয়ে তাদেরকে তাওরাত কবুল করার জন্য প্রস্তুত করলেন। সুতরাং আয়াতগুলোর পরিষ্কার ও স্পষ্ট অর্থকে মনগড়া ব্যাখ্যার দিকে টেনে নেয়ার কোনোই কারণ থাকতে পারে না। যেমন: সমসাময়িক যুগের কোনো কোনো মুফাস্সির এমন ব্যাখ্যা করেছেন।
কোনো পাহাড় সমূলে উৎপাটিত হয়ে শূন্যস্থানে ঝুলে থাকা জ্ঞানের দিক থেকেও অসম্ভব নয় এবং আল্লাহ তাআলার কুদরতের বিধানেরও বিরোধী নয়। অবশ্য অসাধারণ ও অস্বাভাবিক ব্যাপার নিশ্চয়ই। এ-কারণে আল্লাহ তাআলার কুদরতের নিদর্শন হওয়ার উপযুক্ত। কিন্তু অপব্যাখ্যাকারীরা বলে, رفع শব্দের অর্থ শুধু উঁচু করা। মাথার ওপর তুলে ধরা নয়। আর একইভাবে نتَق শব্দের অর্থ হয় যেমন সমূলে উৎপাটন করা, তেমনি কম্পিত হওয়ার অর্থও হয় এবং ভীষণভাবে নাড়াচাড়া করার অর্থও হয়। সুতরাং সুরা আ'রাফের আয়াতটির অর্থ এই হয় যে, আর যখন আমি তাদের ওপর পাহাড়কে কম্পিত করলাম, যেনো তা শামিয়ানা, (যা বায়ুর ঝাপটায়) নড়ছে, আর তারা (ভীষণ) ভয়ে মনে করছিলো যে, পাহাড় তাদের মাথার ওপর এসে পতিত হবে....। ১২৩
কিন্তু এসব লোক এই সত্যকে সম্পূর্ণরূপে ভুলে বসেছেন যে, رفع এবং نتق শব্দ দুটির যদিও কয়েকটি অর্থ রয়েছে, কিন্তু আরবি ভাষার নিয়ম অনুসারে এখানে যে-সঙ্কেত পাওয়া যাচ্ছে, সে-অনুসারেই অর্থ গ্রহণ করতে হবে। বিশেষত, কুরআন মাজিদের এক অংশ অপর অংশের ব্যাখ্যা করে থাকে। সুতরাং কোনো শব্দের অর্থ থেকে সে-অর্থই গ্রহণ করতে হবে যা অন্য আয়াতের দ্বারা নির্দিষ্ট হয়।
অতএব, সুরা বাকারা وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّور আয়াত رفع (উত্তোলন করা) এবং فَوْق (উপরে) শব্দ দুটিকে যখন সুরা আ'রাফের وَإِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ আয়াতে نتق (সমূলে উৎপাটিত করা)-এর সঙ্গে মেলানো হবে, তখন কুরআন মাজিদের এই আয়াতগুলোর স্পষ্ট ও পরিষ্কার অর্থ এটাই হবে যে, তুর পাহাড়কে স্থানচ্যুত করে বনি ইসরাইলিদের মাথার ওপর এমনভাবে ধরা হয়েছিলো যেনো তা একটি শামিয়ানা যা শিগগিরই তাদের ওপর পতিত হবে। তা ছাড়া رفع-এর সঙ্গে فوق শব্দটি নিয়ে আসাই এই তাফসির বিশুদ্ধ হওয়ার শক্তিশালী প্রমাণ যা জমহুর মুফাস্সিরগণ করেছেন। তার বিপরীতে সমসাময়িক মুফাস্সিরগণের কৃত তাফসির পরিষ্কার বলছে যে, এই অর্থটি কুরআন মাজিদের মূল বক্তব্যের বিপরীতে টেনে-হিঁচড়ে করা হয়েছে।
এখানে এমন সন্দেহের উদ্রেক হতে পারে যে, এই দুটি আয়াত দ্বারা বুঝা যায় তাওরাতের বিধান অনুযায়ী আমল করার জন্য বনি ইসরাইলের ওপর জবরদস্তি ও বল প্রয়োগ করা হয়েছিলো। অথচ ধর্মে বল প্রয়োগ ও জবরদস্তি বৈধ নয়। কিন্তু কুরআন মাজিদের পূর্বের ও পরের আয়াতগুলোর প্রতি গভীরভাবে লক্ষ করলে ঘটনাগুলোর অবস্থা আমরা যেমন বর্ণনা করেছি, তেমন অবস্থায় এমন সন্দেহ উৎপন্ন হতে পারে না। অবশ্য জমহুর মুফাস্সিরগণ এবং আধুনিক যুগের মুফাস্সিরগণের তাফসির থেকে এমন সন্দেহের উৎপাদন হয়।
তবে মুফতি মুহাম্মদ আবদুহু তার তাফসিরে এর উত্তম জবাব প্রদান করেছেন। তার সারমর্ম এই: আসলে তা জবরদস্তি ও বলপ্রয়োগের ব্যাপারই ছিলো না; বরং আল্লাহ তাআলার কুদরতের শেষ নিদর্শন প্রকাশ করা হয়েছিলো এবং তা করা হয়েছিলো তাদের পথপ্রদর্শন ও হেদায়েতকে শক্তিশালী ও দৃঢ় করার জন্য। আর এ-কারণে এই ঘটনা প্রতিশ্রুতি ও প্রতিজ্ঞা গ্রহণের পরে ঘটেছিলো। কুরআন মাজিদের আয়াতগুলোর পূর্বাপর সম্পর্ক থেকে এটাই বুঝা যায়।

টিকাঃ
¹²¹ সিনাই এলাকায় অবস্থিত তুর পাহাড়, যেখানে হযরত মুসা আ. আল্লাহর সঙ্গে কথোপকথন করেছিলেন।
¹²² হযরত মুসা আ.-এর উম্মতগণ একটি ধর্মবিধান চেয়েছিলো। তাওরাতের বিধান অবতীর্ণ হলে তারা তা মানতে অস্বীকার করে। তখন তাদের মাথার ওপর পাহাড় উত্তোলন করে তাদেরকে শাস্তি দেয়ার ভয় দেখালে তারা তা গ্রহণ করে।
¹²³ তরজুমানুল কুরআন, দ্বিতীয় খণ্ড, পৃষ্ঠা ৪১।

যাইহোক। সত্তর জন ব্যক্তি পুনরায় জীবিত হয়ে তাদের কওমের কাছে ফিরে এলো। তারা কওমের কাছে বিস্তারিত ঘটনা তুলে ধরলো এবং বললো, মুসা আ. যা বলছেন তা সত্য। আর এতে কোনো সন্দেহ নেই যে তিনি আল্লাহর প্রেরিত রাসুল।
তখন সুস্থ প্রকৃতির চাহিদা তো ছিলো এই, এসব ঘটনা শুনে তাদের আল্লাহপাকের শোকর আদায় করা এবং তাঁর অনুগ্রহ ও দানের প্রাচুর্যের প্রতি লক্ষ করে তাঁর প্রতি আনুগত্য ও দাসত্বের স্বীকৃতির সঙ্গে সঙ্গে অবনত মস্তকে তাঁর যাবতীয় নির্দেশ মেনে নেয়া। কিন্তু তার পরিবর্তে অবস্থা এই হলো যে, তাদের বক্রতার ওপরই অটল থাকলো এবং তাদের নেতৃবৃন্দের সত্যায়ন সত্ত্বেও তাওরাতকে মেনে নিতে বিরোধিতামূলক ইতস্তত ভাব প্রকাশ করতে শুরু করে দিলো। তারা হযরত মুসা আ.-এর কথার প্রতি কর্ণপাত করলো না।
হযরত মুসা আ. তাদের এই অবস্থা দেখে আল্লাহর দরবারে রুজু হয়ে কওমের বিপথে চলার অভিযোগ পেশ করলেন। আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে ঘোষণা এলো, এসব নাফরমানদের জন্য আমি তোমাকে আরো একটি দলিল (মুজেযা) প্রদান করছি। তা এই যে-পাহাড়ের ওপর তুমি আমার সঙ্গে কথোপকথন করো, যে-পাহাড়ের ওপর তোমার কওমের মনোনীত নেতৃবৃন্দ সত্যকে দর্শন করেছে, সে-পাহাড়কেই নির্দেশ দিচ্ছি-তা যেনো তার স্থান থেকে সরে গিয়ে বনি ইসরাইলের মাথার ওপর শামিয়ানার মতো আচ্ছন্ন হয়ে থাকে এবং তার অবস্থানগত ভাষায় ঘোষণা করে যে, মুসা আ. আল্লাহ তাআলার যথার্থ নবী। নিঃসন্দেহে তাওরাত আল্লাহ তাআলার সত্য কিতাব। যদি মুসা আ. আল্লাহর সত্য নবী এবং তাওরাত সত্য কিতাব না হতো তবে তোমরা এই মুজেযা দেখতে পেতে না। এটা একমাত্র আল্লাহ তাআলার কুদরত ব্যতীত অন্যকোনো প্রকারেই সম্ভব ছিলো না।
বস্তুত, যখনই আল্লাহ তাআলার সৃষ্টিজগৎ সংক্রান্ত সিদ্ধান্ত হলো, তৎক্ষণাৎ তুর পাহাড় তাদের মাথার ওপর এসে স্থির হয়ে গেলো এবং তা শামিয়ানার মতো দেখা যেতে লাগলো। এই অবস্থানগত ভাষায় পাহাড়টি বলতে লাগলো, হে বনি ইসরাইল, যদি তোমাদের বিবেক ও বুদ্ধি বলতে কিছু অবশিষ্ট থাকে এবং সত্য ও মিথ্যাকে পার্থক্য করার জ্ঞান থাকে, তবে সত্য শ্রবণকারী কানের দ্বারা শোনো, আমি আল্লাহ তাআলার নিদর্শন হয়ে তোমাদেরকে বিশ্বাস প্রদান করছি এবং সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুসা আ. আমার পিঠে আরোহণ করে কয়েকবার আল্লাহ তাআলার সঙ্গে কথোপকথনের সম্মান লাভ করেছেন এবং তোমাদের সৎপথ ও হেদায়েত লাভের বিধান (তাওরাত)-ও তাঁকে প্রদান করা হয়েছে আমার পৃষ্ঠদেশের ওপর। আর হে উদাসীনতা ও অবাধ্যতায় মত্ত মানুষের দল, আমার এই অবস্থান-যা তোমাদের জন্য বিস্ময়কর হয়ে আছে-তোমাদের এই বিষয়ের সাক্ষ্য যে, যখন মানুষের বক্ষের মধ্যস্থলে অন্তরের কোমলতা কঠোরতায় রূপান্তরিত হয়ে যায় তখন তা এক খণ্ড পাথর বা তার চেয়েও কঠিন হয়ে যায় এবং কোনো দিক থেকেই তার ভেতরে হেদায়েত ও নসিহত প্রবেশ করতে পারে না। দেখো, আমি পাথরখণ্ডের সমষ্টি পাহাড়; কিন্তু আল্লাহ তাআলার আদেশের সামনে আনুগত্যের মস্তক অবনত করে কেমনভাবে দাসত্ব প্রদর্শন করছি। কিন্তু তোমরা তোমাদের আমিত্বের অহঙ্কারে কোনো অবস্থাতেই 'না'কে 'হ্যাঁ' দ্বারা বদল করতে প্রস্তুত নও।
কুরআন মাজিদ এই সত্যই প্রকাশ করছে-
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً
'এর পরও তোমাদের হৃদয় কঠিন হয়ে গেলো, তা পাথর কিংবা তার চেয়েও কঠিন।' [সুরা বাকারা: আয়াত ৭৪]
বনি ইসরাইল যখন এই নিদর্শন দেখলো-এটাকে সাময়িক ভয়ের কারণই মনে করুন বা উপস্থিত জনসমাবেশের সামনে আল্লাহ তাআলার মহান নিদর্শনের ফলই বিশ্বাস করুন-তারা তাওরাতের দিকে ঝুঁকে পড়লো এবং হযরত মুসা আ.-এর সামনে তাওরাতের আহকাম অনুযায়ী আমল করার স্বীকৃতি জানালো। তখন আল্লাহ তাআলার আদেশ এলো, হে বনি ইসরাইল, আমি তোমাদেরকে যা-কিছু দান করলাম, তাকে দৃঢ়তার সঙ্গে গ্রহণ করো এবং তাতে যেসব আহকাম রয়েছে তা পালন করো। যেনো তোমরা পরহেযগার ও মুত্তাকি হতে পারো।
কিন্তু আফসোস! বনি ইসরাইলের ওয়াদা ও প্রতিশ্রুতি সাময়িক ছিলো বলে প্রতীয়মান হলো এবং তারা অধিককাল তার ওপর কর্মশীল থাকতে পারলো না। তাদের চিরাচরিত অভ্যাস অনুযায়ী পুনরায় বিরোধিতা শুরু করে দিলো। কুরআন মাজিদ এই ঘটনাগুলোকে খুবই সংক্ষেপে কিন্তু পরিষ্কার ভাষায় এভাবে ব্যক্ত করেছে-
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ) ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ (سورة البقرة)
'স্মরণ করো (সেই সময়ের কথা,) যখন তোমাদের অঙ্গীকার নিয়েছিলাম এবং তুর পাহাড়কে ২২১ তোমাদের ওপর উত্তোলন করেছিলাম'২২২; বলেছিলাম, "আমি যা দিলাম দৃঢ়তার সঙ্গে তা গ্রহণ করো এবং তাতে যা আছে তা স্মরণ রাখো, যাতে তোমরা সাবধান হয়ে চলতে পারো।" এর পরেই তোমরা মুখ ফিরিয়ে নিলে! আল্লাহর অনুগ্রহ এবং অনুকম্পা তোমাদের প্রতি না থাকলে অবশ্যই তোমরা ক্ষতিগ্রস্ত হতে।' [সুরা বাকারা: আয়াত ৬৩-৬৪]
وَإِذْ نَتَفْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّوا أَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (سورة الأعراف)
'স্মরণ করো (সেই সময়ের কথা,) যখন আমি পর্বতকে তাদের উপরে উত্তোলন করি, আর তা ছিলো যেনো এক চন্দ্রাতপ (শামিয়ানা)। তারা মনে করলো যে, তা তাদের ওপর পড়ে যাবে। বললাম, "আমি যা দিলাম তা দৃঢ়ভাবে ধারণ করো এবং তাতে যা আছে তা স্মরণ করো। যাতে তোমরা মুত্তাকি (তাওয়ার অধিকারী) হও।"' [সুরা আ'রাফ: আয়াত ১৭১]
এসব আয়াতে পরিষ্কার বর্ণিত আছে যে, বনি ইসরাইলগণ যখন তাওরাতকে গ্রহণ করতে ইতস্তত করলো, বরং অস্বীকারই করে বসলো, তখন আল্লাহ তাআলা তাদের মাথার ওপর তুর পাহাড়কে তুলে ধরলেন এবং এভাবে আল্লাহর প্রত্যক্ষ নিদর্শন দেখিয়ে তাদেরকে তাওরাত কবুল করার জন্য প্রস্তুত করলেন। সুতরাং আয়াতগুলোর পরিষ্কার ও স্পষ্ট অর্থকে মনগড়া ব্যাখ্যার দিকে টেনে নেয়ার কোনোই কারণ থাকতে পারে না। যেমন: সমসাময়িক যুগের কোনো কোনো মুফাস্সির এমন ব্যাখ্যা করেছেন।
কোনো পাহাড় সমূলে উৎপাটিত হয়ে শূন্যস্থানে ঝুলে থাকা জ্ঞানের দিক থেকেও অসম্ভব নয় এবং আল্লাহ তাআলার কুদরতের বিধানেরও বিরোধী নয়। অবশ্য অসাধারণ ও অস্বাভাবিক ব্যাপার নিশ্চয়ই। এ-কারণে আল্লাহ তাআলার কুদরতের নিদর্শন হওয়ার উপযুক্ত। কিন্তু অপব্যাখ্যাকারীরা বলে, رفع শব্দের অর্থ শুধু উঁচু করা। মাথার ওপর তুলে ধরা নয়। আর একইভাবে نتَق শব্দের অর্থ হয় যেমন সমূলে উৎপাটন করা, তেমনি কম্পিত হওয়ার অর্থও হয় এবং ভীষণভাবে নাড়াচাড়া করার অর্থও হয়। সুতরাং সুরা আ'রাফের আয়াতটির অর্থ এই হয় যে, আর যখন আমি তাদের ওপর পাহাড়কে কম্পিত করলাম, যেনো তা শামিয়ানা, (যা বায়ুর ঝাপটায়) নড়ছে, আর তারা (ভীষণ) ভয়ে মনে করছিলো যে, পাহাড় তাদের মাথার ওপর এসে পতিত হবে....। ১২৩
কিন্তু এসব লোক এই সত্যকে সম্পূর্ণরূপে ভুলে বসেছেন যে, رفع এবং نتق শব্দ দুটির যদিও কয়েকটি অর্থ রয়েছে, কিন্তু আরবি ভাষার নিয়ম অনুসারে এখানে যে-সঙ্কেত পাওয়া যাচ্ছে, সে-অনুসারেই অর্থ গ্রহণ করতে হবে। বিশেষত, কুরআন মাজিদের এক অংশ অপর অংশের ব্যাখ্যা করে থাকে। সুতরাং কোনো শব্দের অর্থ থেকে সে-অর্থই গ্রহণ করতে হবে যা অন্য আয়াতের দ্বারা নির্দিষ্ট হয়।
অতএব, সুরা বাকারা وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّور আয়াত رفع (উত্তোলন করা) এবং فَوْق (উপরে) শব্দ দুটিকে যখন সুরা আ'রাফের وَإِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ আয়াতে نتق (সমূলে উৎপাটিত করা)-এর সঙ্গে মেলানো হবে, তখন কুরআন মাজিদের এই আয়াতগুলোর স্পষ্ট ও পরিষ্কার অর্থ এটাই হবে যে, তুর পাহাড়কে স্থানচ্যুত করে বনি ইসরাইলিদের মাথার ওপর এমনভাবে ধরা হয়েছিলো যেনো তা একটি শামিয়ানা যা শিগগিরই তাদের ওপর পতিত হবে। তা ছাড়া رفع-এর সঙ্গে فوق শব্দটি নিয়ে আসাই এই তাফসির বিশুদ্ধ হওয়ার শক্তিশালী প্রমাণ যা জমহুর মুফাস্সিরগণ করেছেন। তার বিপরীতে সমসাময়িক মুফাস্সিরগণের কৃত তাফসির পরিষ্কার বলছে যে, এই অর্থটি কুরআন মাজিদের মূল বক্তব্যের বিপরীতে টেনে-হিঁচড়ে করা হয়েছে।
এখানে এমন সন্দেহের উদ্রেক হতে পারে যে, এই দুটি আয়াত দ্বারা বুঝা যায় তাওরাতের বিধান অনুযায়ী আমল করার জন্য বনি ইসরাইলের ওপর জবরদস্তি ও বল প্রয়োগ করা হয়েছিলো। অথচ ধর্মে বল প্রয়োগ ও জবরদস্তি বৈধ নয়। কিন্তু কুরআন মাজিদের পূর্বের ও পরের আয়াতগুলোর প্রতি গভীরভাবে লক্ষ করলে ঘটনাগুলোর অবস্থা আমরা যেমন বর্ণনা করেছি, তেমন অবস্থায় এমন সন্দেহ উৎপন্ন হতে পারে না। অবশ্য জমহুর মুফাস্সিরগণ এবং আধুনিক যুগের মুফাস্সিরগণের তাফসির থেকে এমন সন্দেহের উৎপাদন হয়।
তবে মুফতি মুহাম্মদ আবদুহু তার তাফসিরে এর উত্তম জবাব প্রদান করেছেন। তার সারমর্ম এই: আসলে তা জবরদস্তি ও বলপ্রয়োগের ব্যাপারই ছিলো না; বরং আল্লাহ তাআলার কুদরতের শেষ নিদর্শন প্রকাশ করা হয়েছিলো এবং তা করা হয়েছিলো তাদের পথপ্রদর্শন ও হেদায়েতকে শক্তিশালী ও দৃঢ় করার জন্য। আর এ-কারণে এই ঘটনা প্রতিশ্রুতি ও প্রতিজ্ঞা গ্রহণের পরে ঘটেছিলো। কুরআন মাজিদের আয়াতগুলোর পূর্বাপর সম্পর্ক থেকে এটাই বুঝা যায়।

টিকাঃ
¹²¹ সিনাই এলাকায় অবস্থিত তুর পাহাড়, যেখানে হযরত মুসা আ. আল্লাহর সঙ্গে কথোপকথন করেছিলেন।
¹²² হযরত মুসা আ.-এর উম্মতগণ একটি ধর্মবিধান চেয়েছিলো। তাওরাতের বিধান অবতীর্ণ হলে তারা তা মানতে অস্বীকার করে। তখন তাদের মাথার ওপর পাহাড় উত্তোলন করে তাদেরকে শাস্তি দেয়ার ভয় দেখালে তারা তা গ্রহণ করে।
¹²³ তরজুমানুল কুরআন, দ্বিতীয় খণ্ড, পৃষ্ঠা ৪১।

📘 কাসাসুল কুরআন > 📄 মুজেযার আধিক্য

📄 মুজেযার আধিক্য


এখানে এ-কথাও ভুলে যাওয়া উচিত নয় যে, পেছনের পাতাতেও এ-কথা উত্তমরূপে স্পষ্ট হয়ে গেছে যে, কয়েক শতাব্দীব্যাপী দাসত্বের জীবনযাপন এবং নীচু ধরনের সেবায় নিযুক্ত থাকার কারণে বনি ইসরাইলের উন্নত মানের স্বভাব ও গুণাবলিও লুপ্ত হয়েছিলো। মূর্তি পূজক মিসরীয়দের মধ্যে বসবাস করার ফলে বহুবাদ ও মূর্তি পূজা তাদের জ্ঞান ও বাহ্য ইন্দ্রিয়গুলোকে এমন পর্যায়ে অকর্মণ্য করে দিয়েছিলো যে, তারা পদে পদে আল্লাহ তাআলার একত্বের প্রতি বিশ্বাস এবং তাঁর নির্দেশাবলি পালনে মুজেযার অপেক্ষা করতো। এ-ছাড়া তাদের হৃদয়ে বিশ্বাস ও একিনের কোনো স্থানই হতো না। তাদের হেদায়েত ও সঠিক পথ প্রদর্শনের জন্য দুটি উপায় হতে পারতো : একটি এই যে, বিভিন্ন প্রকারে তাদেরকে বুঝিয়ে সত্য গ্রহণ করার জন্য তাদেরকে উদ্বুদ্ধ করা এবং প্রাচীনকালের আযিযদের কেরামতের মতো শুধু কোনো বিশেষ ও গুরুত্বপূর্ণ ক্ষেত্রে মুজেযা প্রদর্শন করা। দ্বিতীয় উপায় হলো এই : কয়েক শতাব্দীর উপর অবস্থাকে সংশোধন করার জন্য তাঁবু উড়িয়ে করে আধ্যাত্মিক শক্তি প্রকাশ করা এবং সত্য ও সততার দীক্ষাদানের সঙ্গে সঙ্গে আল্লাহ তাআলার কুদরতের নিদর্শনসমূহ (মুজেযা) বার বার প্রকাশ করা, যা তাদের সত্য গ্রহণের যোগ্যতাকে শক্তিশালী করে। ফলে, বনি ইসরাইল সম্প্রদায়ের হীনম্মন্যতা ও নষ্ট হয়ে অবস্থার প্রতি লক্ষ করে তাদের সংশোধন ও শিক্ষার জন্য আল্লাহ তাআলার হেকমত ও মুসলেহত (প্রজ্ঞা ও কল্যাণকামিতা) এই দ্বিতীয় উপায়টিই অবলম্বন করেছে।
وَاللهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ‘আর আল্লাহ মহাজ্ঞানী, প্রজ্ঞাময়।’
যাইহোক। এই ঘটনা তাওরাতে বর্ণিত হয়েছে এবং তাতে তুর পর্বত সম্পর্কে তা-ই বলা হয়েছে যা আমাদের আধুনিক যুগের মুফাসসিরগণ আলোচ্য আয়াতের ব্যাখ্যায় বলেছেন।

এখানে এ-কথাও ভুলে যাওয়া উচিত নয় যে, পেছনের পাতাতেও এ-কথা উত্তমরূপে স্পষ্ট হয়ে গেছে যে, কয়েক শতাব্দীব্যাপী দাসত্বের জীবনযাপন এবং নীচু ধরনের সেবায় নিযুক্ত থাকার কারণে বনি ইসরাইলের উন্নত মানের স্বভাব ও গুণাবলিও লুপ্ত হয়েছিলো। মূর্তি পূজক মিসরীয়দের মধ্যে বসবাস করার ফলে বহুবাদ ও মূর্তি পূজা তাদের জ্ঞান ও বাহ্য ইন্দ্রিয়গুলোকে এমন পর্যায়ে অকর্মণ্য করে দিয়েছিলো যে, তারা পদে পদে আল্লাহ তাআলার একত্বের প্রতি বিশ্বাস এবং তাঁর নির্দেশাবলি পালনে মুজেযার অপেক্ষা করতো। এ-ছাড়া তাদের হৃদয়ে বিশ্বাস ও একিনের কোনো স্থানই হতো না। তাদের হেদায়েত ও সঠিক পথ প্রদর্শনের জন্য দুটি উপায় হতে পারতো : একটি এই যে, বিভিন্ন প্রকারে তাদেরকে বুঝিয়ে সত্য গ্রহণ করার জন্য তাদেরকে উদ্বুদ্ধ করা এবং প্রাচীনকালের আযিযদের কেরামতের মতো শুধু কোনো বিশেষ ও গুরুত্বপূর্ণ ক্ষেত্রে মুজেযা প্রদর্শন করা। দ্বিতীয় উপায় হলো এই : কয়েক শতাব্দীর উপর অবস্থাকে সংশোধন করার জন্য তাঁবু উড়িয়ে করে আধ্যাত্মিক শক্তি প্রকাশ করা এবং সত্য ও সততার দীক্ষাদানের সঙ্গে সঙ্গে আল্লাহ তাআলার কুদরতের নিদর্শনসমূহ (মুজেযা) বার বার প্রকাশ করা, যা তাদের সত্য গ্রহণের যোগ্যতাকে শক্তিশালী করে। ফলে, বনি ইসরাইল সম্প্রদায়ের হীনম্মন্যতা ও নষ্ট হয়ে অবস্থার প্রতি লক্ষ করে তাদের সংশোধন ও শিক্ষার জন্য আল্লাহ তাআলার হেকমত ও মুসলেহত (প্রজ্ঞা ও কল্যাণকামিতা) এই দ্বিতীয় উপায়টিই অবলম্বন করেছে।
وَاللهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ‘আর আল্লাহ মহাজ্ঞানী, প্রজ্ঞাময়।’
যাইহোক। এই ঘটনা তাওরাতে বর্ণিত হয়েছে এবং তাতে তুর পর্বত সম্পর্কে তা-ই বলা হয়েছে যা আমাদের আধুনিক যুগের মুফাসসিরগণ আলোচ্য আয়াতের ব্যাখ্যায় বলেছেন।

📘 কাসাসুল কুরআন > 📄 পবিত্র ভূমির প্রতিশ্রুতি ও বনি ইসরাইল

📄 পবিত্র ভূমির প্রতিশ্রুতি ও বনি ইসরাইল


তাওরাতে ঘটনাটি বর্ণিত হয়েছে এভাবে-
“তৃতীয় দিন এলে ভোর থেকেই মেঘের গর্জন ও বিদ্যুতের চমক শুরু হয়ে গেলো এবং কালো বর্ণের মেঘ এসে তুর পাহাড়কে আচ্ছন্ন করে ফেললো। শিঙার আওয়াজ অত্যন্ত উচ্চ হয়ে উঠলো। সব মানুষ তাদের নিজ নিজ বাসস্থানে কেঁপে উঠলো। মুসা আ. সব লোককে তাঁবু থেকে বাইরে নিয়ে এলেন এই উদ্দেশ্যে যে, তাদেরকে আল্লাহর সঙ্গে মেলাবেন। হযরত মুসা আ. পাহাড় থেকে নিচে নেমে দাঁড়ালেন। সাইনা পর্বত উপর থেকে নিচ পর্যন্ত ধোঁয়ায় আচ্ছন্ন হয়ে গেলো। কেননা, আল্লাহ তাআলা জ্যোতিতে আবৃতি হয়ে তাতে অবতরণ করলেন আর ধোঁয়া তন্দুরের ধোঁয়ার মতো উপরের দিকে উঠছিলো। গোটা পাহাড় প্রবল বেগে নড়ছিলো। হযরত মুসা আ. নিচে নেমে লোকদের কাছে গেলেন এবং এই কথাগুলো তাদেরকে বললেন।”¹²⁴
তখন সাইনার যে-প্রান্তরে বনি ইসরাইল অবস্থান করছিলো তা ফিলিস্তিনের ভূখণ্ডের নিকটবর্তী ছিলো। বনি ইসরাইলের পূর্বপুরুষ হযরত ইবরাহিম আ., হযরত ইসহাক আ. এবং হযরত ইয়াকুব আ.-এর সঙ্গে আল্লাহ তাআলার প্রতিশ্রুতি ছিলো যে, তাঁদের বংশধরগণকে পুনরায় ওই ভূখণ্ডের মালিক বানিয়ে দেবেন এবং তারা ওখানেই বৃদ্ধি ও বিস্তার লাভ করবে। এ-কারণে হযরত মুসা আ.-এর মারফতে আল্লাহপাকের আদেশ হলো, “তাদেরকে বলো, তারা যেনো পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করে এবং ওখানকার অত্যাচারী ও উৎপীড়ক শাসকদেরকে বের করে দিয়ে ন্যায় ও ইনসাফের সঙ্গে জীবনযাপন করতে থাকে। আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি যে, জয় অবশই তোমাদেরই হবে। আর তোমাদের অত্যাচারী শত্রু পরাভূত হবে।”
হযরত মুসা আ. বনি ইসরাইলকে পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করার জন্য প্রস্তুত করার পূর্বে বারোজন ব্যক্তিকে পরিস্থিতি পর্যবেক্ষণের জন্য পাঠালেন। তারা ফিলিস্তিনের নিকটবর্তী ‘আরিহা’ শহরে প্রবেশ করে সব অবস্থা গভীরভাবে পর্যবেক্ষণ করলো। ফিরে এসে তারা হযরত মুসা আ.-কে বললো, 'ওখানকার অধিবাসীরা অত্যন্ত বিশাল দেহী, শক্তিশালী ও দুর্দান্ত।'
হযরত মুসা আ. তাদেরকে বললেন, তোমরা তাদের সম্পর্কে আমাকে যেসব কথা বললে কওমের কাছে সেসব কথা বলো না। এইজন্য যে, দীর্ঘদিনের দাসত্বের জীবন তাদেরকে সাহসশূন্য করে দিয়েছে এবং তাদের মধ্যে বীরত্ব, আত্মমর্যাদাবোধ ও উচ্চাকাঙ্ক্ষার জায়গায় কাপুরুষতা, নীচাশয়তা ও সাহসহীনতা এসে স্থান করে নিয়েছে।" কিন্তু এই বারোজনও তো সেই বনি ইসরাইলেরই লোক ছিলো; তারা হযরত মুসা আ.-এর কথা মানলো না এবং চুপে চুপে কওমের কাছে শত্রুদের ক্ষমতা ও শক্তির কথা খুব বাড়িয়ে ও অতিরঞ্জিত করে বর্ণনা করলো।
অবশ্য কেবল দুইজন-ইউশা বিন নুন (يوشع بن نون ) ও কালিব বিন ইউকান্নাহ (كالب بن يوقنا( -হযরত মুসা আ.-এর আদেশ যথার্থভাবে পালন করলেন। তাঁরা বনি ইসরাইলের কাছে এমন কোনো কথা বললেন না যাতে তাদের মনোবল ভেঙে যেতে পারে।
তখন হযরত মুসা আ. বনি ইসরাইলকে বললেন, তোমরা এই জনপদে (আরিহায়) প্রবেশ করো এবং শত্রুর সঙ্গে যুদ্ধ করে তা দখল করো। আল্লাহ তাআলা তোমাদের সঙ্গে রয়েছেন।
এই ঘটনা কুরআন মাজিদে বিবৃত হয়েছে এভাবে-
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنْبِيَاءَ وَجَعَلَكُمْ مُلُوكًا وَآتَاكُمْ مَا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ () يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الْأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِكُمْ فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ (سورة المائدة)
'স্মরণ করো (সেই সময়ের কথা,) যখন মুসা তার সম্প্রদায়কে বলেছিলো, "হে আমার সম্প্রদায়, তোমরা তোমাদের প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহ স্মরণ করো যখন তিনি তোমাদের মধ্য থেকে নবী করেছিলেন এবং তোমাদেরকে রাজ্যের অধিপতি করেছিলেন এবং বিশ্বজগতে কাউকে যা দেন নি তা তোমাদেরকে দিয়েছিলেন। হে আমার সম্প্রদায়, আল্লাহ তোমাদের জন্য যে-পবিত্র ভূমি¹²⁵ নির্দিষ্ট করে দিয়েছে তাতে তোমরা প্রবেশ করো এবং পশ্চাদপসরণ করো না, করলে তোমরা ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে পড়বে।' [সুরা মায়েদা: আয়াত ২০-২১]
বনি ইসরাইল এই কথা শুনে বললো, হে মুসা, ওখানে তো এক জালিম ও দুর্দান্ত সম্প্রদায় বসবাস করছে। তারা ওই জনপদ থেকে বের হওয়ার আগ পর্যন্ত আমরা তাতে প্রবেশ করবো না। আফসোস, নির্বোধ হতভাগারা এ-কথা চিন্তা করলো না যে, আমরা যতক্ষণ না সাহস ও বীরত্বের সঙ্গে তাদেরকে ওখান থেকে বের করবো, তার আগ পর্যন্ত তারা ওখান থেকে কেনো বের হবে?
কুরআন মাজিদে বলা হয়েছে-
قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَنْ نَدْخُلَهَا حَتَّى يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ (سورة المائدة)
'তারা বললো, “হে মুসা, সেখানে এক দুর্দান্ত সম্প্রদায় (আমালিকা গোষ্ঠী) রয়েছে এবং তারা ওই স্থান থেকে বের না হওয়া পর্যন্ত আমরা কখোনই ওখানে কিছুতেই প্রবেশ করবো না; তারা ওই স্থান থেকে বের হয়ে গেলেই আমার প্রবেশ করবো।”' [সুরা মায়েদা: আয়াত ২২]
তাদের অবস্থা দেখে ইউশা ও কালিব কওমকে উৎসাহ ও সাহস প্রদান করে বললেন, শহরের ফটক অতিক্রম করা কোনো কঠিন কাজ নয়। এগিয়ে যাও এবং তাদের মোকাবিলা করো। আমাদের পূর্ণ বিশ্বাস আছে যে, তোমরাই বিজয়ী হবে।
এ-ব্যাপারে কুরআন মাজিদে বলা হয়েছে-
قَالَ رَجُلَانِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ وَعَلَى اللَّهِ فَتَوَكَّلُوا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ (سورة المائدة)
'যারা ভয় করছিলো তাদের মধ্য থেকে দুইজন—যাদের প্রতি আল্লাহ অনুগ্রহ করেছিলেন—বললো, "তোমরা তাদের মোকাবিলা করে দ্বারে প্রবেশ করো, প্রবেশ করলেই তোমরা জয়ী হবে এবং তোমরা মুমিন হলে আল্লাহ তাআলার ওপরই নির্ভর করো।"' [সুরা মায়েদা: আয়াত ২৩]
কিন্তু বনি ইসরাইলের ওপর এ-কথারও কোনো ক্রিয়া হলো না। তারা আগের মতোই নিজেদের অস্বীকৃতির ওপরই গোঁ ধরে থাকলো। আর যখন হযরত মুসা আ. খুব জোর দিয়ে বললেন, তখন তারা নিজেদের অস্বীকৃতির ওপর হঠকারিতা করে বললে লাগলো-
قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّا لَنْ نَدْخُلَهَا أَبَدًا مَا دَامُوا فِيهَا فَاذْهَبْ أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِنَا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ (سورة المائدة)
'তারা বললো, “হে মুসা, তারা যতদিন ওখানে থাকবে ততদিন আমরা ওখানে প্রবেশ করবোই না; সুতরাং তুমি এবং তোমার প্রতিপালক যাও এবং যুদ্ধ করো, আমরা এখানেই বসে থাকবো। (বসে বসে তামাশা দেখবো।)'' [সুরা মায়েদা: আয়াত ২৪]
হযরত মুসা আ. তাদের এই নিকৃষ্ট ও অনর্থক জবাব শুনে অত্যন্ত মর্মাহত ও উদ্বিগ্ন হলেন। চরম মনঃকষ্ট ও বিরক্তির সঙ্গে আল্লাহর দরবারে আরজ করলেন, হে আল্লাহ, আমার নিজের ও হারুনের ওপর ব্যতীত আমার আর কারো ওপর ক্ষমতা নেই। সুতরাং আমরা দুইজন উপস্থিত আছি। আপনি এখন আমাদের মধ্যে এবং এই নাফরমান কওমের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দিন। তারা খুবই অপদার্থ। আল্লাহ তাআলা হযরত মুসা আ.-এর ওপর ওহি নাযিল করলেন, "দুঃখিত ও চিন্তিত হয়ো না। তাদের নাফরমানি ও অবাধ্যতার কোনো দায়িত্বই তোমার ওপর নেই। এখন আমি তাদের জন্য এই শাস্তি নিধারণ করে দিলাম যে, তারা চল্লিশ বছর পর্যন্ত এই প্রান্তরেই ঘুরে বেড়াবে। তাদের ভাগ্যে কখনো পবিত্র ভূখণ্ডে প্রবেশ করা হবে না। পবিত্র ভূখণ্ডকে আমি তাদের জন্য হারাম করে দিলাম।"
এই ঘটনা কুরআন মাজিদে বর্ণিত হয়েছে এভাবে-
قَالَ رَبِّ إِنِّي لَا أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِي وَأَخِي فَافْرُقَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ () قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ (سورة المائدة)
'মুসা বললো, "হে আমার প্রতিপালক, আমার ও আমার ভাই ব্যতীত আর কারো ওপর আমার আধিপত্য নেই। সুতরাং তুমি আমাদের ও সত্যত্যাগী সম্প্রদায়ের মধ্যে ফয়সালা করে দাও।" আল্লাহ বললেন, তবে তা চল্লিশ বছর তাদের জন্য নিষিদ্ধ করে দেয়া হলো, তারা পৃথিবীতে উদ্ভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়াবে। সুতরাং তুমি সত্যত্যাগী সম্প্রদায়ের জন্য দুঃখ করো না।” [সূরা মায়েদা: আয়াত ২৬-২৬]
সাইয়্যিদ্‌না আজ্‌রকে তীহ (তীহ্) বলা হয় এ-কারণে যে, কুরআন মাজিদ্‌ বনি ইসরাইলের উদ্দেশ্যে বলেছে—تِيْهُوْنَ فِي الْأَرْضِ (তারা পৃথিবীতে উদ্ভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়াবে।) কোনো ব্যক্তি পথ ভুলে এদিক সেদিক ঘুরতে থাকলে আরবি ভাষায় বলা হয়— تاه فلان (অমুক ব্যক্তি পথ ভুলে ইতস্তত ঘুরে বেড়াচ্ছে।) সুতরাং তীহ শব্দের অর্থ বিভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়ানো।
তাওরাতে এই ঘটনার বিস্তারিত বিবরণ এই পদ্ধতিতে বর্ণিত হয়নি। তারপর গণনা অধ্যায়, অনুচ্ছেদ ১৪-এ পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করতে বনি ইসরাইলের অস্বীকৃতি, তার কারণে হজরত মুসা আ.-এর অসন্তোষ, তারপর চল্লিশ বছর পর্যন্ত পবিত্র ভূমিতে তাদের প্রবেশ নিষিদ্ধ হওয়া বিস্তারিতভাবে উল্লেখ করা হয়েছে। তাওরাতে এটাও বলা হয়েছে যে, আল্লাহ্‌র আ’আলার আদেশ লঙ্ঘন করেছিলো এবং পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করতে অস্বীকৃতি জানিয়েছিলো। তাদের পরে নতুন বংশধরদের জন্য প্রবেশের অনুমতি হবে। তারা কালিব ও ইউশার নেতৃত্বে শত্রুদলকে পর্যুদস্ত করে পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করবে। তা ছাড়া ততদিন হজরত মুসা আ. ও হজরত হারুন আ. ইন্তেকাল করবেন।
তাওরাতের বর্ণনা নিম্নরূপ :
“এরপর আল্লাহ্‌ তা’আলা মুসা ও হারুন আ.-কে সম্বোধন করে বললেন, এই নিকৃষ্ট জাতির মোকাবিলায়—যারা আমার বিরুদ্ধে অভিযোগ করে—আমি আর কতদিন ধৈর্য ধারণ করবো? বনি ইসরাইল আমার বিরুদ্ধে যেসব অভিযোগ করেছে আমি তাদের অভিযোগসমূহ শ্রবণ করেছি। তাদেরকে বলো, আল্লাহ্‌পাক বললেন, “আমার জীবনের কসম, তোমরা আমাকে যেমন শুনিয়ে বলেছো, আমি তোমাদের সঙ্গে তেমনই করবো। তোমাদের এবং ওইসব লোকের যাদেরকে তোমাদের অন্তর্ভুক্ত গণ্য করা হয়েছে, সামগ্রিকভাবে তাদের মধ্যে রয়েছে বিশ থেকে ততোর্ধ্ব বয়সের লোক, যারা আমার বিরুদ্ধে অভিযোগ করেছে—সকলে মৃতদেহে এই প্রান্তরেই পতিত হবে। এতে কোনো সন্দেহ নেই। যে, তোমরা সেই পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করতে পারবে না, যার সম্পর্কে আমি কসম খেয়েছিলাম যে, তোমাদেরকে ওখানে বসবাস করতে দেবো। অতএব, আলফিনার পুত্র কালিব ও নুনের পুত্র ইয়াশু এবং তোমাদের পুত্রদেরকে—যাদের সম্পর্কে তোমরা বলছো যে তারা লুণ্ঠিত হবে—আমি পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করাবো। যে-ভূমির মর্যাদাকে তোমরা হীন মনে করছো, তারা তার মর্যাদা বুঝবে। আর তোমাদের লাশ এই প্রান্তরেই পতিত থাকবে। আর তোমাদের সন্তানেরা তোমাদের ঘুরে বেড়ানোর সঙ্গে সঙ্গে চল্লিশ বছর পর্যন্ত এই ময়দানে ইতস্তত ঘুরে বেড়াবে, যতক্ষণ না তোমাদের মৃতদেহসমূহ এই প্রান্তরে হেজেমজে যায়। ওই দিনগুলো—যাতে তোমরা পবিত্র ভূমির অনুসন্ধানে লিপ্ত থাকবে—সংখ্যা অনুসারে হবে চল্লিশ দিন। আর এক-এক দিনের পরিমাণ হবে এক-এক বছর। সুতরাং তোমরা চল্লিশ বছর পর্যন্ত তোমাদের পাপের বোঝা বহন করতে থাকবে। তখন তোমরা আমার সঙ্গে প্রতিজ্ঞা ভঙ্গের ফল জানতে পারবে।"¹²⁶
এখানে এ-ধরনের সন্দেহ করা উচিত নয় যে, হযরত মুসা ও হারুন আ.-কেও এই প্রান্তরে থাকতে হলো এবং তাঁরাও পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করতে পারলেন না। কেননা, বনি ইসরাইলের এই গোটা কাফেলার ওপর পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করা নিষিদ্ধ করে দেয়া হয়েছিলো। সুতরাং, তখন অবশ্য কর্তব্য ছিলো তাদের নসিহত ও হেদায়েতের জন্য আল্লাহর নবী তাদের মধ্যে বিদ্যমান থাকা, যাতে এই বৃদ্ধেরাও আল্লাহর পথে প্রতিষ্ঠিত থাকে। আর নতুন বংশধরদের মধ্যে সেই যোগ্যতাও সৃষ্টি হয় যার ফলে তারা পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করে আল্লাহর আদেশ পালন করতে পারে।

টিকাঃ
¹²⁴ নিষ্ক্রমণ অধ্যায়, অনুচ্ছেদ ১৯, আয়াত ১৫-১৬।
¹²⁵ পবিত্র ভূমি অর্থাৎ, তৎকালীন শাম (বর্তমানে সিরিয়া, ফিলিস্তিন ও জর্ডানের কিছু অংশ)।
¹²⁶ তাওরাত: গণনা অধ্যায়, অনুচ্ছেদ ১৪, আয়াত ২৬-৩০

তাওরাতে ঘটনাটি বর্ণিত হয়েছে এভাবে-
“তৃতীয় দিন এলে ভোর থেকেই মেঘের গর্জন ও বিদ্যুতের চমক শুরু হয়ে গেলো এবং কালো বর্ণের মেঘ এসে তুর পাহাড়কে আচ্ছন্ন করে ফেললো। শিঙার আওয়াজ অত্যন্ত উচ্চ হয়ে উঠলো। সব মানুষ তাদের নিজ নিজ বাসস্থানে কেঁপে উঠলো। মুসা আ. সব লোককে তাঁবু থেকে বাইরে নিয়ে এলেন এই উদ্দেশ্যে যে, তাদেরকে আল্লাহর সঙ্গে মেলাবেন। হযরত মুসা আ. পাহাড় থেকে নিচে নেমে দাঁড়ালেন। সাইনা পর্বত উপর থেকে নিচ পর্যন্ত ধোঁয়ায় আচ্ছন্ন হয়ে গেলো। কেননা, আল্লাহ তাআলা জ্যোতিতে আবৃতি হয়ে তাতে অবতরণ করলেন আর ধোঁয়া তন্দুরের ধোঁয়ার মতো উপরের দিকে উঠছিলো। গোটা পাহাড় প্রবল বেগে নড়ছিলো। হযরত মুসা আ. নিচে নেমে লোকদের কাছে গেলেন এবং এই কথাগুলো তাদেরকে বললেন।”¹²⁴
তখন সাইনার যে-প্রান্তরে বনি ইসরাইল অবস্থান করছিলো তা ফিলিস্তিনের ভূখণ্ডের নিকটবর্তী ছিলো। বনি ইসরাইলের পূর্বপুরুষ হযরত ইবরাহিম আ., হযরত ইসহাক আ. এবং হযরত ইয়াকুব আ.-এর সঙ্গে আল্লাহ তাআলার প্রতিশ্রুতি ছিলো যে, তাঁদের বংশধরগণকে পুনরায় ওই ভূখণ্ডের মালিক বানিয়ে দেবেন এবং তারা ওখানেই বৃদ্ধি ও বিস্তার লাভ করবে। এ-কারণে হযরত মুসা আ.-এর মারফতে আল্লাহপাকের আদেশ হলো, “তাদেরকে বলো, তারা যেনো পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করে এবং ওখানকার অত্যাচারী ও উৎপীড়ক শাসকদেরকে বের করে দিয়ে ন্যায় ও ইনসাফের সঙ্গে জীবনযাপন করতে থাকে। আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি যে, জয় অবশই তোমাদেরই হবে। আর তোমাদের অত্যাচারী শত্রু পরাভূত হবে।”
হযরত মুসা আ. বনি ইসরাইলকে পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করার জন্য প্রস্তুত করার পূর্বে বারোজন ব্যক্তিকে পরিস্থিতি পর্যবেক্ষণের জন্য পাঠালেন। তারা ফিলিস্তিনের নিকটবর্তী ‘আরিহা’ শহরে প্রবেশ করে সব অবস্থা গভীরভাবে পর্যবেক্ষণ করলো। ফিরে এসে তারা হযরত মুসা আ.-কে বললো, 'ওখানকার অধিবাসীরা অত্যন্ত বিশাল দেহী, শক্তিশালী ও দুর্দান্ত।'
হযরত মুসা আ. তাদেরকে বললেন, তোমরা তাদের সম্পর্কে আমাকে যেসব কথা বললে কওমের কাছে সেসব কথা বলো না। এইজন্য যে, দীর্ঘদিনের দাসত্বের জীবন তাদেরকে সাহসশূন্য করে দিয়েছে এবং তাদের মধ্যে বীরত্ব, আত্মমর্যাদাবোধ ও উচ্চাকাঙ্ক্ষার জায়গায় কাপুরুষতা, নীচাশয়তা ও সাহসহীনতা এসে স্থান করে নিয়েছে।" কিন্তু এই বারোজনও তো সেই বনি ইসরাইলেরই লোক ছিলো; তারা হযরত মুসা আ.-এর কথা মানলো না এবং চুপে চুপে কওমের কাছে শত্রুদের ক্ষমতা ও শক্তির কথা খুব বাড়িয়ে ও অতিরঞ্জিত করে বর্ণনা করলো।
অবশ্য কেবল দুইজন-ইউশা বিন নুন (يوشع بن نون ) ও কালিব বিন ইউকান্নাহ (كالب بن يوقنا( -হযরত মুসা আ.-এর আদেশ যথার্থভাবে পালন করলেন। তাঁরা বনি ইসরাইলের কাছে এমন কোনো কথা বললেন না যাতে তাদের মনোবল ভেঙে যেতে পারে।
তখন হযরত মুসা আ. বনি ইসরাইলকে বললেন, তোমরা এই জনপদে (আরিহায়) প্রবেশ করো এবং শত্রুর সঙ্গে যুদ্ধ করে তা দখল করো। আল্লাহ তাআলা তোমাদের সঙ্গে রয়েছেন।
এই ঘটনা কুরআন মাজিদে বিবৃত হয়েছে এভাবে-
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنْبِيَاءَ وَجَعَلَكُمْ مُلُوكًا وَآتَاكُمْ مَا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ () يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الْأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِكُمْ فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ (سورة المائدة)
'স্মরণ করো (সেই সময়ের কথা,) যখন মুসা তার সম্প্রদায়কে বলেছিলো, "হে আমার সম্প্রদায়, তোমরা তোমাদের প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহ স্মরণ করো যখন তিনি তোমাদের মধ্য থেকে নবী করেছিলেন এবং তোমাদেরকে রাজ্যের অধিপতি করেছিলেন এবং বিশ্বজগতে কাউকে যা দেন নি তা তোমাদেরকে দিয়েছিলেন। হে আমার সম্প্রদায়, আল্লাহ তোমাদের জন্য যে-পবিত্র ভূমি¹²⁵ নির্দিষ্ট করে দিয়েছে তাতে তোমরা প্রবেশ করো এবং পশ্চাদপসরণ করো না, করলে তোমরা ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে পড়বে।' [সুরা মায়েদা: আয়াত ২০-২১]
বনি ইসরাইল এই কথা শুনে বললো, হে মুসা, ওখানে তো এক জালিম ও দুর্দান্ত সম্প্রদায় বসবাস করছে। তারা ওই জনপদ থেকে বের হওয়ার আগ পর্যন্ত আমরা তাতে প্রবেশ করবো না। আফসোস, নির্বোধ হতভাগারা এ-কথা চিন্তা করলো না যে, আমরা যতক্ষণ না সাহস ও বীরত্বের সঙ্গে তাদেরকে ওখান থেকে বের করবো, তার আগ পর্যন্ত তারা ওখান থেকে কেনো বের হবে?
কুরআন মাজিদে বলা হয়েছে-
قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَنْ نَدْخُلَهَا حَتَّى يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ (سورة المائدة)
'তারা বললো, “হে মুসা, সেখানে এক দুর্দান্ত সম্প্রদায় (আমালিকা গোষ্ঠী) রয়েছে এবং তারা ওই স্থান থেকে বের না হওয়া পর্যন্ত আমরা কখোনই ওখানে কিছুতেই প্রবেশ করবো না; তারা ওই স্থান থেকে বের হয়ে গেলেই আমার প্রবেশ করবো।”' [সুরা মায়েদা: আয়াত ২২]
তাদের অবস্থা দেখে ইউশা ও কালিব কওমকে উৎসাহ ও সাহস প্রদান করে বললেন, শহরের ফটক অতিক্রম করা কোনো কঠিন কাজ নয়। এগিয়ে যাও এবং তাদের মোকাবিলা করো। আমাদের পূর্ণ বিশ্বাস আছে যে, তোমরাই বিজয়ী হবে।
এ-ব্যাপারে কুরআন মাজিদে বলা হয়েছে-
قَالَ رَجُلَانِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ وَعَلَى اللَّهِ فَتَوَكَّلُوا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ (سورة المائدة)
'যারা ভয় করছিলো তাদের মধ্য থেকে দুইজন—যাদের প্রতি আল্লাহ অনুগ্রহ করেছিলেন—বললো, "তোমরা তাদের মোকাবিলা করে দ্বারে প্রবেশ করো, প্রবেশ করলেই তোমরা জয়ী হবে এবং তোমরা মুমিন হলে আল্লাহ তাআলার ওপরই নির্ভর করো।"' [সুরা মায়েদা: আয়াত ২৩]
কিন্তু বনি ইসরাইলের ওপর এ-কথারও কোনো ক্রিয়া হলো না। তারা আগের মতোই নিজেদের অস্বীকৃতির ওপরই গোঁ ধরে থাকলো। আর যখন হযরত মুসা আ. খুব জোর দিয়ে বললেন, তখন তারা নিজেদের অস্বীকৃতির ওপর হঠকারিতা করে বললে লাগলো-
قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّا لَنْ نَدْخُلَهَا أَبَدًا مَا دَامُوا فِيهَا فَاذْهَبْ أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِنَا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ (سورة المائدة)
'তারা বললো, “হে মুসা, তারা যতদিন ওখানে থাকবে ততদিন আমরা ওখানে প্রবেশ করবোই না; সুতরাং তুমি এবং তোমার প্রতিপালক যাও এবং যুদ্ধ করো, আমরা এখানেই বসে থাকবো। (বসে বসে তামাশা দেখবো।)'' [সুরা মায়েদা: আয়াত ২৪]
হযরত মুসা আ. তাদের এই নিকৃষ্ট ও অনর্থক জবাব শুনে অত্যন্ত মর্মাহত ও উদ্বিগ্ন হলেন। চরম মনঃকষ্ট ও বিরক্তির সঙ্গে আল্লাহর দরবারে আরজ করলেন, হে আল্লাহ, আমার নিজের ও হারুনের ওপর ব্যতীত আমার আর কারো ওপর ক্ষমতা নেই। সুতরাং আমরা দুইজন উপস্থিত আছি। আপনি এখন আমাদের মধ্যে এবং এই নাফরমান কওমের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দিন। তারা খুবই অপদার্থ। আল্লাহ তাআলা হযরত মুসা আ.-এর ওপর ওহি নাযিল করলেন, "দুঃখিত ও চিন্তিত হয়ো না। তাদের নাফরমানি ও অবাধ্যতার কোনো দায়িত্বই তোমার ওপর নেই। এখন আমি তাদের জন্য এই শাস্তি নিধারণ করে দিলাম যে, তারা চল্লিশ বছর পর্যন্ত এই প্রান্তরেই ঘুরে বেড়াবে। তাদের ভাগ্যে কখনো পবিত্র ভূখণ্ডে প্রবেশ করা হবে না। পবিত্র ভূখণ্ডকে আমি তাদের জন্য হারাম করে দিলাম।"
এই ঘটনা কুরআন মাজিদে বর্ণিত হয়েছে এভাবে-
قَالَ رَبِّ إِنِّي لَا أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِي وَأَخِي فَافْرُقَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ () قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ (سورة المائدة)
'মুসা বললো, "হে আমার প্রতিপালক, আমার ও আমার ভাই ব্যতীত আর কারো ওপর আমার আধিপত্য নেই। সুতরাং তুমি আমাদের ও সত্যত্যাগী সম্প্রদায়ের মধ্যে ফয়সালা করে দাও।" আল্লাহ বললেন, তবে তা চল্লিশ বছর তাদের জন্য নিষিদ্ধ করে দেয়া হলো, তারা পৃথিবীতে উদ্ভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়াবে। সুতরাং তুমি সত্যত্যাগী সম্প্রদায়ের জন্য দুঃখ করো না।” [সূরা মায়েদা: আয়াত ২৬-২৬]
সাইয়্যিদ্‌না আজ্‌রকে তীহ (তীহ্) বলা হয় এ-কারণে যে, কুরআন মাজিদ্‌ বনি ইসরাইলের উদ্দেশ্যে বলেছে—تِيْهُوْنَ فِي الْأَرْضِ (তারা পৃথিবীতে উদ্ভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়াবে।) কোনো ব্যক্তি পথ ভুলে এদিক সেদিক ঘুরতে থাকলে আরবি ভাষায় বলা হয়— تاه فلان (অমুক ব্যক্তি পথ ভুলে ইতস্তত ঘুরে বেড়াচ্ছে।) সুতরাং তীহ শব্দের অর্থ বিভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়ানো।
তাওরাতে এই ঘটনার বিস্তারিত বিবরণ এই পদ্ধতিতে বর্ণিত হয়নি। তারপর গণনা অধ্যায়, অনুচ্ছেদ ১৪-এ পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করতে বনি ইসরাইলের অস্বীকৃতি, তার কারণে হজরত মুসা আ.-এর অসন্তোষ, তারপর চল্লিশ বছর পর্যন্ত পবিত্র ভূমিতে তাদের প্রবেশ নিষিদ্ধ হওয়া বিস্তারিতভাবে উল্লেখ করা হয়েছে। তাওরাতে এটাও বলা হয়েছে যে, আল্লাহ্‌র আ’আলার আদেশ লঙ্ঘন করেছিলো এবং পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করতে অস্বীকৃতি জানিয়েছিলো। তাদের পরে নতুন বংশধরদের জন্য প্রবেশের অনুমতি হবে। তারা কালিব ও ইউশার নেতৃত্বে শত্রুদলকে পর্যুদস্ত করে পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করবে। তা ছাড়া ততদিন হজরত মুসা আ. ও হজরত হারুন আ. ইন্তেকাল করবেন।
তাওরাতের বর্ণনা নিম্নরূপ :
“এরপর আল্লাহ্‌ তা’আলা মুসা ও হারুন আ.-কে সম্বোধন করে বললেন, এই নিকৃষ্ট জাতির মোকাবিলায়—যারা আমার বিরুদ্ধে অভিযোগ করে—আমি আর কতদিন ধৈর্য ধারণ করবো? বনি ইসরাইল আমার বিরুদ্ধে যেসব অভিযোগ করেছে আমি তাদের অভিযোগসমূহ শ্রবণ করেছি। তাদেরকে বলো, আল্লাহ্‌পাক বললেন, “আমার জীবনের কসম, তোমরা আমাকে যেমন শুনিয়ে বলেছো, আমি তোমাদের সঙ্গে তেমনই করবো। তোমাদের এবং ওইসব লোকের যাদেরকে তোমাদের অন্তর্ভুক্ত গণ্য করা হয়েছে, সামগ্রিকভাবে তাদের মধ্যে রয়েছে বিশ থেকে ততোর্ধ্ব বয়সের লোক, যারা আমার বিরুদ্ধে অভিযোগ করেছে—সকলে মৃতদেহে এই প্রান্তরেই পতিত হবে। এতে কোনো সন্দেহ নেই। যে, তোমরা সেই পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করতে পারবে না, যার সম্পর্কে আমি কসম খেয়েছিলাম যে, তোমাদেরকে ওখানে বসবাস করতে দেবো। অতএব, আলফিনার পুত্র কালিব ও নুনের পুত্র ইয়াশু এবং তোমাদের পুত্রদেরকে—যাদের সম্পর্কে তোমরা বলছো যে তারা লুণ্ঠিত হবে—আমি পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করাবো। যে-ভূমির মর্যাদাকে তোমরা হীন মনে করছো, তারা তার মর্যাদা বুঝবে। আর তোমাদের লাশ এই প্রান্তরেই পতিত থাকবে। আর তোমাদের সন্তানেরা তোমাদের ঘুরে বেড়ানোর সঙ্গে সঙ্গে চল্লিশ বছর পর্যন্ত এই ময়দানে ইতস্তত ঘুরে বেড়াবে, যতক্ষণ না তোমাদের মৃতদেহসমূহ এই প্রান্তরে হেজেমজে যায়। ওই দিনগুলো—যাতে তোমরা পবিত্র ভূমির অনুসন্ধানে লিপ্ত থাকবে—সংখ্যা অনুসারে হবে চল্লিশ দিন। আর এক-এক দিনের পরিমাণ হবে এক-এক বছর। সুতরাং তোমরা চল্লিশ বছর পর্যন্ত তোমাদের পাপের বোঝা বহন করতে থাকবে। তখন তোমরা আমার সঙ্গে প্রতিজ্ঞা ভঙ্গের ফল জানতে পারবে।"¹²⁶
এখানে এ-ধরনের সন্দেহ করা উচিত নয় যে, হযরত মুসা ও হারুন আ.-কেও এই প্রান্তরে থাকতে হলো এবং তাঁরাও পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করতে পারলেন না। কেননা, বনি ইসরাইলের এই গোটা কাফেলার ওপর পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করা নিষিদ্ধ করে দেয়া হয়েছিলো। সুতরাং, তখন অবশ্য কর্তব্য ছিলো তাদের নসিহত ও হেদায়েতের জন্য আল্লাহর নবী তাদের মধ্যে বিদ্যমান থাকা, যাতে এই বৃদ্ধেরাও আল্লাহর পথে প্রতিষ্ঠিত থাকে। আর নতুন বংশধরদের মধ্যে সেই যোগ্যতাও সৃষ্টি হয় যার ফলে তারা পবিত্র ভূমিতে প্রবেশ করে আল্লাহর আদেশ পালন করতে পারে।

টিকাঃ
¹²⁴ নিষ্ক্রমণ অধ্যায়, অনুচ্ছেদ ১৯, আয়াত ১৫-১৬।
¹²⁵ পবিত্র ভূমি অর্থাৎ, তৎকালীন শাম (বর্তমানে সিরিয়া, ফিলিস্তিন ও জর্ডানের কিছু অংশ)।
¹²⁶ তাওরাত: গণনা অধ্যায়, অনুচ্ছেদ ১৪, আয়াত ২৬-৩০

📘 কাসাসুল কুরআন > 📄 গাভী জবাইয়ের ঘটনা

📄 গাভী জবাইয়ের ঘটনা


একবার বনি ইসরাইলের মধ্যে এক ব্যক্তি নিহত হলো। কিন্তু হত্যাকারীর সন্ধান পাওয়া যাচ্ছিলো না। অবশেষে তা অপবাদের রূপ ধারণ করলো এবং পারস্পরিক মতভেদের কারণে এক ভয়ঙ্কর অবস্থার সৃষ্টি হলো। এই ঘটনা যখন হযরত মুসা আ.-এর সামনে পেশ করা হলো তখন তিনি আল্লাহর প্রতি মনোনিবেশ করলেন এবং নিবেদন করলেন, “হে আল্লাহ, এই ঘটনা কওমের মধ্যে ভীষণ মতানৈক্যের সৃষ্টি করেছে। আপনি মহাজ্ঞানী ও প্রজ্ঞাময়। আমাকে সাহায্য করুন।"
আল্লাহ তাআলা হযরত মুসা আ.-কে বললেন, "তাদেরকে প্রথমে একটি গাভী জবাই করতে বলো। তারপর জবাইকৃত গাভীর দেহের কোনো একটি অংশ দ্বারা মৃত ব্যক্তির দেহ স্পর্শ করবে। তারা এই কাজ করা মাত্র আমি নিহত ব্যক্তিকে জীবন দান করবো, তখন ব্যাপারটি স্পষ্টভাবে প্রকাশিত হয়ে যাবে।"
হযরত মুসা আ. বনি ইসরাইলকে গাভী জবাই করতে বললেন। কিন্তু তারা বক্র স্বভাব এবং কাজ না করার ফন্দি অন্বেষণের চরিত্রের কারণে বিতর্ক শুরু করে দিলো, "মুসা, তুমি কি আমাদের সঙ্গে বিদ্রূপ করছো? নিহত ব্যক্তির ঘটনার সঙ্গে গাভী জবাই করার সম্পর্ক কী? আচ্ছা, বাস্তবিকই যদি তা আল্লাহর আদেশ হয়ে থাকে, তবে বলো ওই গাভীটি কেমন হতে হবে? তার গায়ের রঙ কী? কিন্তু বিস্তারিত বিবরণ জানা আবশ্যক। কারণ এখন পর্যন্ত আমরা তার নির্দিষ্টতা সম্পর্কে অস্পষ্ট ও সন্দেহজনক অবস্থায় রয়েছি।"
আল্লাহ তাআলা ওহির মাধ্যমে মুসা আ. বনি ইসরাইলকে তাদের সব প্রশ্নের জবাব দিলেন। যখন তাদের আর কোনো ফন্দি আঁটার সুযোগ থাকলো না। তখন তারা নির্দেশ পালনের জন্য প্রস্তুত হলো। আল্লাহর ওহি অনুযায়ী তারা বিষয়টির সমাধা করলো। আল্লাহর আদেশে উল্লিখিত নিহত ব্যক্তি জীবিত হয়ে গেলো এবং হত্যার পূর্ণ ঘটনা পুঙ্খানুপুঙ্খরূপে বর্ণনা করলো। অনুমান করি, আল্লাহ-প্রদত্ত এই বিস্ময়কর নিদর্শন যখন সত্য ঘটনাটিকে উন্মোচিত করে দিলো, তখন হত্যাকারীরও অপরাধ স্বীকার না করে কোনো উপায় থাকলো না। এভাবে কেবল হত্যাকারীরই সন্ধান পাওয়া গেলো না; বরং বনি ইসরাইলের বিভিন্ন গোত্র ও বংশের মধ্যে যে-মতভেদের সৃষ্টি হয়ে গৃহকলহ ও রক্তপাতের সৃষ্টি হতে যাচ্ছিলো, উত্তমরূপে তারও অবসান ঘটে।
আল্লাহ তাআলা বনি ইসরাইলের এই ঐতিহাসিক ঘটনাকে স্মরণ করিয়ে দিয়ে দুটি বিষয়ের প্রতি মনোযোগ আকর্ষণ করেছেন। একটি হলো এই : পরলোক অবিশ্বাসকারীদের উদ্দেশে বলেছেন, যে-কওমের পূর্বপুরুষদের মধ্যে এই ঘটনা ঘটেছে, তারা আজ পর্যন্ত এই ঐতিহাসিক ঘটনার সাক্ষী রয়েছে। তখন আল্লাহ তাআলা যেভাবে মৃতকে জীবিত করে তাঁর কুদরত প্রদর্শন করেছেন, তোমরা অনুধাবন করো, কিয়ামতের দিনেও একইভাবে তিনি মৃতদেরকে জীবন দান করবেন।
كَذَلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَى
"আর এভাবেই-আল্লাহ তাআলা মৃতদেরকে জীবন দান করে থাকেন।"
দ্বিতীয় বিষয় হলো বনি ইসরাইলের উদ্দেশে এ-কথা বলে দেয়া যে, আল্লাহ তাআলা তোমাদেরকে অর্থাৎ, তোমাদের পূর্বপুরুষদেরকে এত অধিক সংখ্যক মুজেযা প্রদান করেছেন যে, যদি অন্যকোনো কওমের সামনে এসব মুজেযা প্রদান করা হতো, তাহলে তারা চিরতরে আল্লাহ তাআলার অনুগত বান্দা হয়ে যেতো এবং তাদের অন্তরে এক মুহূর্তের জন্যেও নাফরমানির কল্পনা উদিত হতো না। কিন্তু তোমাদের ও তোমাদের পূর্বপুরুষদের ওপর তো কোনো ক্রিয়াই হলো না। আর যদি হয়েই থাকে তবে তা নিতান্তই অস্থায়ী এবং নিষ্ক্রিয়ই প্রমাণিত হয়েছে। আর আজো যদি তোমরা হযরত মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে অবিশ্বাস করো এবং তাঁর বিরোধিতা করতে থাকো, তবে তা তোমাদের জন্মগত ও প্রাচীন একগুঁয়েমি ও মূর্খতারই ফল।
কুরআন মাজিদ এই ঘটনা সম্পর্কে আমাদেরকে কেবল এতটুকু বলেছে এবং এর চেয়ে অধিক বিস্তারিত বিবরণ আর কিছুই বলে নি-
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِاللهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ () قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنُ لَنَا مَا هِيَ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةً لَا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَلِكَ فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ () قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنَ لَنَا مَا لَوْنَهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَوْنَهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ () قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنَ لَنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ () قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَا شَيَةَ فِيهَا قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ () وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللهُ مُخْرِجٌ مَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ () فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (سورة البقرة)
'স্মরণ করো (সেই সময়ের কথা,) যখন মুসা তার সম্প্রদায়কে বলেছিলো, "আল্লাহ তোমাদেরকে একটি গরু জবাইয়ের আদেশ দিয়েছেন।"¹²⁷ তারা বলেছিলো, "তুমি কি আমাদের সঙ্গে ঠাট্টা করছো?" মুসা বললো, "আল্লাহর শরণাপন্ন হচ্ছি, যাতে আমি অজ্ঞদের অন্তর্ভুক্ত না হই।” (অর্থাৎ, আমি বলছি যে, এটা কোনো বিদ্রূপ নয়।)
তারা বললো, "আমাদের জন্য তোমার প্রতিপালককে স্পষ্টভাবে জানিয়ে দিতে বলো তা কীরূপ?" মুসা বললো, "আল্লাহ বলছেন, তা এমন গরু যা বৃদ্ধও নয়, অল্পবয়স্কও নয়-মধ্যবয়সী। সুতরাং তোমরা যা আদিষ্ট হয়েছে তা করো।" তারা বললো, "আমাদের জন্য তোমার প্রতিপালককে স্পষ্টভাবে জানিয়ে দিতে বলো তার রং কী?" মুসা বললো, "আল্লাহ বলছেন, তা হলুদ বর্ণের গরু, তার রং উজ্জ্বল গাঢ়, যা দর্শকদেরকে আনন্দ দেয়।" তারা বললো, "আমাদের জন্য তোমার প্রতিপালককে স্পষ্টভাবে জানিয়ে দিতে বলো তা কোন্টি? আমরা গরুটি সম্পর্কে সন্দেহে পতিত হয়েছি এবং আল্লাহ ইচ্ছা করলে নিশ্চয় আমরা দিশা পাবো।” মুসা বললো, "তিনি বলছেন, তা এমন গরু যা জমি-চাষে ও ক্ষেতে পানি সেচের জন্য ব্যবহৃত হয় নি-সুস্থ, নিখুঁত।" তারা বললো, "এখন তুমি সত্য এনেছো।” যদিও তারা জবাই করতে উদ্যত ছিলো না তবুও তারা ওটাকে জবাই করলো। স্মরণ করো (সেই সময়ের কথা,) যখন তোমরা এক ব্যক্তিকে হত্যা করেছিলে এবং একে অন্যের প্রতি দোষারোপ করছিলে-তোমরা যা গোপন রাখছিলে আল্লাহ তা ব্যক্ত করছেন। আমি বললাম, "এর (জবাইকৃত গরুর) কোনো অংশ দ্বারা ওকে (মৃত ব্যক্তিকে) আঘাত করো।" (তাতেই নিহত ব্যক্তি জীবিত হয়ে তার হত্যাকারীর নাম বলে দেবে।) এইভাবে আল্লাহ মৃতকে জীবিত করেন এবং তাঁর নিদর্শন তোমাদেরকে দেখিয়ে থাকেন, যাতে তোমরা অনুধাবন করতে পারো।' [সুরা বাকারা: আয়াত ৬৭-৭৩]
সহিহ হাদিসে বর্ণিত আছে, নবী করিম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন, "যদি বনি ইসরাইলিরা হযরত মুসা আ.-এর বলার সঙ্গে সঙ্গে গাভী জবাই করার আদেশটি পালন করতো, তবে তাদের গাভীর ব্যাপারে কোনো প্রকারের শর্ত ও বন্ধন থাকতো না। তারা যে- কোনো প্রকারের একটি গাভী জবাই করলেই আদেশ পালন হয়ে যেতো। কিন্তু তারা অনর্থক প্রশ্ন করে নিজেদের ওপর কঠোরতা বৃদ্ধি করলো।" যেমন: কুরআন মাজিদ আল্লাহর নবীর সঙ্গে এমন এমন অনর্থক কথাবার্তা বলা এবং কূটতর্ক করার কঠোর নিন্দা করেছে এবং বলেছে যে, এর শেষফল কুফরি ও বে-মান হওয়া পর্যন্ত গিয়ে সমাপ্ত হয়। সুতরাং মুসলমান উম্মতগণের জন্য এ-জাতীয় কথাবার্তা থেকে আত্মরক্ষা করা একান্ত কর্তব্য। যেমন: কুরআন মাজিদে বলা হয়েছে—
أَمْ تُرِيدُونَ أَنْ تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَى مِنْ قَبْلُ وَمَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ (سورة البقرة)
'তেমারা কি তোমাদের রাসুলকে তেমন প্রশ্ন করতে চাও যেমন পূর্বে মুসাকে প্রশ্ন করা হয়েছিলো? এবং যে-কেউ ঈমানের পরিবর্তে কুফরি গ্রহণ করে সে পথ হারায়।' [সুরা বাকারা: আয়াত ১০৮]
এখানে অবশ্যই একটি প্রশ্ন সামনে এসে পড়ে যে, গাভী জবাই করা এবং নিহত ব্যক্তিকে জীবিত করে দেয়ার মধ্যে কী সামঞ্জস্য, যার ফলে নিহত ব্যক্তিকে জীবিত করে দেয়ার জন্য এই বিশেষ উপায়টি অবলম্বন করা হলো? এই প্রশ্নের জবাব এই যে, আল্লাহ তাআলার হেকমত ও মুসলেহত (প্রজ্ঞা ও কল্যাণকামিতা) অবগত হওয়ার তো মানবক্ষমতার বহির্ভূত। তবুও জ্ঞান ও বিবেকের যে-আলো তিনি মানুষকে দান করেছেন তা এই রহস্য উদ্‌ঘাটন করছে যে, এই কিতাবের পূর্বের পাতাগুলোতে লিখিত বনি ইসরাইলের ইতিহাসের প্রতি লক্ষ করলে এ-কথা অতি সহজে স্পষ্ট হয়ে যায় যে, মিসরে অবস্থান ও বসবাস করা তাদের মধ্যে মূর্তিপূজা বিশেষ করে গাভীর শ্রেষ্ঠত্ব ও পবিত্রতা এবং গো-বৎস পূজার প্রেরণা সৃষ্টি করে দিয়েছিলো। যা পদে পদে উথলে উঠতো এবং তাদের ওপর অপক্রিয়া করতো। যেমন: গো-বৎস পূজার ঘটনাটির পরে যখন মুসা আ. তাদেরকে তাওরাতের নির্দেশাবলি পালন করতে বললেন, তখনও তারা যথেষ্ট টালবাহানার আশ্রয় গ্রহণ করেছিলো। তখন যদি তুর পাহাড়কে তাদের মাথার ওপর তুলে ধরার মুজেযাটি প্রকাশ না করা হতো তাহলে তারা হযরত মুসা আ.-কে মিথ্যা প্রতিপাদনের জন্যই উঠে-পড়ে লাগতো এবং এটা বিচিত্র কিছু হতো না। আল্লাহপাক এ-ক্ষেত্রে বলেছেন, ওই গো-বৎস পূজাই তাদের অবাধ্যতা ও টালবাহানার স্বভাবের কারণ। তখনো পর্যন্ত তাদের অন্তর থেকে মূর্তিপূজা ও গো-বাছুরের পবিত্রতার বিশ্বাস দূরীভূত হয় নি; বরং তাদের অবস্থা এমনটা অনুমান করা হয় যে, গো-বাছুরের পবিত্রতার বিশ্বাস তাদের হৃদয়ে প্রবেশ করে বদ্ধমূল হয়ে গেছে।
কুরআন মাজিদ এ-বিষয়ে বর্ণনা করছে—
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُوا قَالُوا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمَانُكُمْ إِن كُنتُمْ مُؤْمِنِينَ (سورة البقرة)
স্মরণ করো (সেই সময়ের কথা,) যখন তোমাদের অঙ্গীকার নিয়েছিলাম এবং তুরকে তোমাদের ওপর উত্তোলন করেছিলাম। বলেছিলাম, “যা দিলাম তা দৃঢ়রূপে গ্রহণ করো ও শ্রবণ করো।" তারা বলেছিলো, "আমরা শ্রবণ করলাম ও অমান্য করলাম।"¹²⁸ কুফরির কারণে তাদের হৃদয়ে গো-বৎসের প্রেম সিঞ্চিত হয়েছিলো। বলো, "যদি তোমরা ঈমানদার হয়ে থাকে, তবে তোমাদের ঈমান যা-কিছুর নির্দেশ দেয় তা কত নিকৃষ্ট!”” [সুরা বাকারা: আয়াত ৯৩]
وَلَقَدْ جَاءَكُمْ مُوسَى بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ
'এবং নিশ্চয় মুসা তোমাদের কাছে স্পষ্ট প্রমাণসহ এসেছে। এরপর তার প্রস্থানের পর তোমরা গো-বৎসকে উপাস্যরূপে গ্রহণ করেছিলে। আর তোমরা তো জালিম।' [সুরা বাকারা: আয়াত ৯২]
সুতরাং এখানে আল্লাহ তাআলার কল্যাণকামিতা এই মীমাংসা করেছে যে, বনি ইসরাইল এই পথভ্রষ্টতাকে এমন একটি কাজের মাধ্যমে দূর করে নেবে যা তারা নিজেরাই স্বচক্ষে দর্শন করবে। এইজন্য তাদেরকে এ-বিষয়টা চাক্ষুষ দেখিয়ে দিলেন যে, যে-বস্তুর পবিত্রতা তোমাদের অন্ত রে এভাবে বদ্ধমূল হয়ে গেছে এবং যার পৌনঃপুনিক প্রকাশ ঘটছে তার (ওই গাভীটির) স্বরূপ তো এই যে, তোমরা নিজেরা নিজেদের হাতে তা ধ্বংস করে দিলে এবং তা তোমাদের একগোছা চুলও বাঁকা করতে পারলো না। আবার কখনো এমন কিছু মনে করে বসো না যে, তা গাভীরই পবিত্রতার ক্রিয়া ছিলো যে তার দেহের একটি অংশের আঘাতে মৃত ব্যক্তি জীবিত হয়ে উঠেছে। কেননা, মৃত্যু ও জীবনপ্রাপ্তির এ-ব্যাপারটি যদি গাভীর পবিত্রতার সঙ্গে সম্পর্কিত হতো, তবে যে-মাংসখণ্ডটি মৃতকে জীবিত করে দিলো তা নিজে জীবন লাভ করে পুনরায় কোনো জীবিত গাভী হয়ে গেলো না? তোমরা কি দেখছো না যে, যে-গাভীটি তোমরা জবাই করে দিলে, তা তেমনই নির্জীব অবস্থায় পড়ে রয়েছে এবং তার দেহের খণ্ডগুলো তোমাদের দস্তরখানের শোভা বর্ধন করেছে।
বাস্তব অবস্থা এই যে, মৃত্যু ও জীবনের এ-ব্যাপারটি একমাত্র আল্লাহ তাআলার হাতেই রয়েছে। আর যে-গোবৎসের ভালোবাসা তোমাদের হৃদয়ে বদ্ধমূল হয়ে গেছে, তা তোমাদের চেয়েও নিকৃষ্ট একটি প্রাণী, যা কেবল তোমাদের প্রয়োজনের জন্য সৃষ্টি করা হয়েছে। তা তোমাদের জন্য দেবতা বা দেবী নয়। একমাত্র আল্লাহ তাআলাই যাকে ইচ্ছা মৃত্যু দান করেন এবং যাকে ইচ্ছা জীবন দান করেনে। যেমন: তোমরা এই ঘটনার মধ্যে উভয় সত্যকে চাক্ষুষ দর্শন করেছো : তিনি গাভীর জীবনকে মৃত্যু দ্বারা পরিবর্তন করে দিলেন এবং মানুষের মৃতদেহকে নতুন জীবন দান করলেন।
فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ (سورة الحشر)
'অতএব, হে চক্ষুষ্মান ব্যক্তিগণ, তোমরা উপদেশ গ্রহণ করো।' [সুরা হাশর : আয়াত ২]
কুরআন মাজিদ সম্ভবত এই হেকমতেরই প্রতি লক্ষ করেই গাভী জবাই করার ঘটনাটিকে দুইভাগে বিভক্ত করে দিয়েছে : প্রথম ভাগে বনি ইসরাইলের গো-বৎস পূজার ঘটনাকে জোর দেয়ার জন্য গাভীর ঘটনাটি বর্ণনা করা হয়েছে। উদ্দেশ্য এই যে, একটি বিশেষ কারণে যখন বনি ইসরাইলকে গাভী জবাই করতে বলা হয়েছিলো, তখন এই গো-বৎস পূজার ভালোবাসাই তাদের সামনে নির্দেশ পালনে প্রতিবন্ধক হয়ে দাঁড়িয়েছিলো। তারা মিসরীয়দের গাভীর পবিত্রতার বিশ্বাস অনুসরণ করে অজস্র টালা-বাহানা করলো এবং চেষ্টা করলো যাতে তাদেরকে গাভী জবাই করতে না হয়। কিন্তু অবশেষে যখন নিজেদের প্রশ্নজালে নিজেরাই আবদ্ধ হয়ে পড়লো, তাদেরকে বাধ্য হয়ে আদেশ পালন করতেই হলো।
কুরআন মাজিদ এই ঘটনা শোনানোর পর স্বাভাবিকভাবেই শ্রোতাদের মনে এই আগ্রহ সঞ্চারিত হওয়া উচিত—যাতে তারা জেনে নিতে পারে—গাভী জবাই করার এই ঘটনা কেনো এবং কীভাবে ঘটেছিলো, যার ব্যাপারে বনিইসরাইলিরা অজুহাত পেশ ও টালবাহানা করছিলো। তাই ঘটনার দ্বিতীয় অংশে কুরআন মাজিদ এই স্বতঃস্ফূর্ত প্রশ্নের জবাব এইভাবে প্রদান করেছে যে, এই ঘটনার প্রধান দিকটি বর্ণনা করে দিয়েছে, যার সঙ্গে বনি ইসরাইলের বাদানুবাদের প্রকৃত সম্পর্ক ছিলো।
তাই এই অংশের বর্ণনাকে পুনরায় ১ শব্দের মাধ্যমে শুরু করেছে। কুরআন মাজিদের এই আয়াতগুলোর তাফসির করা হয়েছে কুরআনের বাক্যগুলোর মধ্যে সীমাবদ্ধ থেকেই এবং তাতে গাভী জবাই করার ঘটনার সঙ্গে সংশ্লিষ্ট আয়াতগুলোতে আগে-পিছে হওয়ার বিতর্কে যাওয়া আদৌ প্রয়োজন পড়ে না। ঘটনাটিকে অদ্ভুত মনে করে মনগড়া ও হালকা ব্যাখ্যার আশ্রয় নেয়ার প্রয়োজনও অবশিষ্ট থাকে না।
নিঃসন্দেহে তা আল্লাহ তাআলার ধারাবাহিক নিদর্শনগুলোর মধ্যে একটি নিদর্শন যা ইহুদিদের কঠিনচিত্ততা ও মন্দস্বভাব এবং অবাধ্যতামূলক চরিত্রের মোকাবিলায় সত্যের সমর্থনের জন্য আল্লাহ তাআলার হেকমতের চাহিদা অনুসারে প্রকাশিত হয়েছিলো। তা নিদর্শন হওয়া ছাড়াও তাতে কয়েকটি অতি গুরুত্বপূর্ণ মুসলেহত (কল্যাণকামিতা) বিদ্যমান ছিলো। যেমন : এই ঘটনার পরেই আল্লাহ তাআলা বলেছেন—
كَذَلِكَ يُحْيِ اللَّهُ الْمَوْتَى 'এভাবেই আল্লাহ তাআলা মৃতদেরকে জীবিত করে থাকেন,' এবং এর সঙ্গে সঙ্গেই বলেছেন— وَيُرِيكُمْ آياته 'এবং তোমাদেরকে তাঁর (কুদরতের) নিদর্শন দেখানোর জন্য।'
যেনো, গাভী জবাই করার ঘটনাটি বর্ণনা করার পূর্বে বনি ইসরাইলকে পৌনঃপুনিক আল্লাহ তাআলার নিদর্শনসমূহ প্রদর্শনের উল্লেখ করা এবং তারপর ঘটনাটির সঙ্গেই এই ঘটনার মাধ্যমে পরকালে মৃতদেরকে জীবিত করার প্রমাণ দেয়া, এরপর এই ঘটনাকেও আল্লাহ তাআলার নিদর্শনসমূহ থেকে একটি নিদর্শন বলা—এ-বিষয়ের একটি স্পষ্ট ও উৎকৃষ্ট প্রমাণ যে, কোনো প্রকার ব্যাখ্যা ও বাহুল্য কথার আশ্রয় নেয়া ছাড়াই এই আয়াতগুলোর পরিষ্কার ও সাধাসিধে তাফসির তা-ই যা উপরিউক্ত লাইনগুলোতে বর্ণনা করা হয়েছে।
সুতরাং এ-আয়াতগুলোর যে-তাফসির সমসায়িক যুগের আধুনিক মুফাস্সিরগণ বর্ণনা করেছেন এবং যে-তাফসিরে সংশ্লিষ্ট যাবতীয় আয়াতকে কখনো দুটি ভিন্ন ভিন্ন ঘটনা এবং কখনো একটি ঘটনা মেনে নিয়ে নানা ধরনের হালকা ও দুর্বল ব্যাখ্যার আশ্রয় গ্রহণ করেছেন, তা অগ্রহণযোগ্য এবং কুরআন মাজিদের স্পষ্ট ভাষ্যের বিরোধী।
যেমন: তাদের কেউ কেউ বলে থাকেন গাভী জবাই করার এই নিয়মটি প্রকৃতপক্ষে বনি ইসরাইলের একটি প্রাচীন প্রথা ছিলো। এই প্রথার উল্লেখ আজো পর্যন্ত তাওরাতে বিদ্যমান রয়েছে। অর্থাৎ, যখনই কোথাও এমন নিহত ব্যক্তি পাওয়া যেতো এবং তার হত্যাকারীর সন্ধান পাওয়া যেতো না, তখন পারস্পরিক যুদ্ধ-বিগ্রহ এড়ানোর জন্য তাদের মধ্যে এই প্রথা প্রচলিত ছিলো যে, তারা এমন একটি গাভী সংগ্রহ করতো যেটাকে কখনো ভূমি চাষের কাজে খাটানো হয় নি এবং যেটা কখনো শস্যখেতে পানি সেচের কাজেও ব্যবহৃত হয় নি। গাভীটিকে এমন একটি প্রান্তরে নিয়ে যাওয়া হতো যাতে কখনো ফসল ফলানো বা চাষ করা হয় নি এবং যাতে নদী প্রবহমান রয়েছে। আর যে-ব্যক্তিকে হত্যা করেছে বলে সন্দেহ করা হতো, তার মহল্লা, গোত্র বা বসতির লোকদেরকে একত্র করা হতো। এরপর গণক বা জ্যোতিষী অগ্রসর হয়ে প্রবহমান পানির ওপর গাভীটিকে দাঁড় করিয়ে তার ঘাড় কেটে ফেলতো। গাভীটির রক্ত পানির সঙ্গে মিশে গেলে তৎক্ষণাৎ সন্দেহভাজন দলের লোকেরা উঠে রক্তমিশ্রিত পানি দিয়ে হাত ধুতো এবং উচ্চৈঃস্বরে বলতো, আমাদের হাতও এই ব্যক্তিকে হত্যা করে নি এবং আমরা তার হত্যাকারী সম্পর্কেও কিছু অবগত নই। এই প্রথা পালনের পর তাদের ওপর আর কোনো সন্দেহ থাকতো না এবং গৃহকলহের আশঙ্কাও থাকতো না। আর যদি সন্দেহভাজন দলের একজন সরদারও হাত ধুতে এবং এই প্রথা পালন করতে অস্বীকৃতি জানাতো, তবে সে-গোত্রের সরদার নিহত ব্যক্তির খুনের অর্থদণ্ড ওই গোত্র বা মহল্লার ওপর আরোপ করা হতো। ¹²⁹
এই তাফসিরে কুরআন মাজিদের পূর্বপর আয়াতগুলোর প্রেক্ষিতে যে- ত্রুটিবিচ্যুতি রয়েছে তা সাধারণ বোধশক্তি ও জ্ঞান দ্বারা অতি সহজেই বুঝা যায়। কিন্তু এসব ত্রুটি ছাড়াও যে-বিষয়টি সবচেয়ে বেশি প্রশ্নবিদ্ধ হয় তা এই যে, যদি বনি ইসরাইলের মধ্যে এমন প্রথা প্রাচীনকাল থেকেই প্রচলিত থাকতো, তবে যখন হযরত মুসা আ. ওই প্রথা অনুসারেই তাদেরকে আল্লাহর ফয়সালা শুনিয়ে দিলেন, তখন বনি ইসরাইল একে কেনো আজগুবি মনে করলো এবং কেনো এমন কথা বললো- أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا 'হে মুসা, তুমি কি আমাদের সঙ্গে ঠাট্টা-তামাশা করছো যে আমাদেরকে গাভী জবাই করতে বলছো?' যদি তাদের এই প্রশ্ন অবাধ্যতামূলকই হতো তবে হযরত মুসা আ. এই জবাব দিতেন যে, এতে বিস্ময় ও আশ্চর্যের কী আছে? তোমরা তো অবগতই আছো যে, 'এমন সমস্যার সমাধানের জন্য এটাই প্রাচীন রীতি।'
এ-প্রসঙ্গে গাভী সংগ্রহ করা সম্পর্কে তাফসিরের কিতাবসমূহে অদ্ভুত ও বিচিত্র কাহিনি বর্ণিত আছে। কিন্তু বাস্তব ব্যাপার এই যে, এসব কাহিনি ইসরাইলি রেওয়ায়েত ও বর্ণনা থেকে সংগ্রহ করা হয়েছে। অর্থাৎ, এগুলো এমন কাহিনি যা ইহুদিদের রেওয়ায়েত ও উদ্ধৃতির ফলে খ্যাতি লাভ করেছে এবং তাফসিরের কিতাবসমূহেও অন্তর্ভুক্ত হয়েছে। কিন্তু গবেষকগণ অনুসন্ধান করে কুরআন মাজিদের তাফসির থেকে ওই কাহিনিগুলোকে সম্পূর্ণভাবে পৃথক করে দিয়েছেন। যেমন: ইমাদুদ্দিন বিন কাসিরের মতো উচ্চমর্যাদাশীল মুফাস্সির এসব কাহিনি সম্পর্কে এমন মীমাংসা দিয়েছেন:
وهذه السياقات كلها عن عبيدة وأبي العالية والسدي وغيرهم، فيها اختلاف ما، والظاهر أنها مأخوذة من كتب بني إسرائيل وهي مما يجوز نقلها ولكن لا نصدق ولا نكذب فلهذا لا نعتمد عليها إلا ما وافق الحق عندنا، والله أعلم.
"আর এসব ধারাবাহিক বর্ণনা যা উবায়দা, আবুল আলিয়া, সুদ্দি ও অন্যান্য রাবী থেকে উদ্ধৃত হয়েছে, এসব বর্ণনা পরস্পর বিরোধী। পরিষ্কার কথা হলো এই এসব রেওয়ায়েত ইসরাইলিদের কিতাব থেকে গৃহীত হয়েছে। এগুলোকে উদ্ধৃত করা যদিও জায়েযের পর্যায়ে আসতে পারে, তবে আমরা সেগুলোকে সত্য বলে বিশ্বাস করি এবং মিথ্যাও বলি না। সুতরাং এসব রেওয়ায়েতের ওপর মোটেও বিশ্বাস করা যায় না। তবে ওইসব রেওয়ায়েত অবশ্যই গ্রহণযোগ্য যা কুরআন ও হাদিসের আলোকে সত্য বলে বিবেচিত হয়। আল্লাহই ভালো জানেন।"
এই বিশেষ ঘটনা সম্পর্কে তিনি বলছেন: "তা গাভীর দেহের কোন্ অংশ ছিলো যা দ্বারা নিহত ব্যক্তির দেহকে স্পর্শ করা হয়েছিলো—তা যে-অংশই হোক না কেনো, কোনো একটি অংশ স্থিরীকরণ ব্যতীত অনির্দিষ্টভাবে কুরআন মাজিদে যা বলা হয়েছে তা-ই মুজেযা হওয়ার জন্য যথেষ্ট। আর যদি আমাদের ধর্মীয় ও পার্থিব অবস্থার প্রেক্ষিতে উল্লিখিত অংশের নির্দিষ্টকরণ প্রয়োজনীয় হতো, তবে আল্লাহ তাআলা অবশ্যই তা নির্দিষ্ট করে বর্ণনা করতেন। কিন্তু তিনি তা অস্পষ্ট রেখেছেন, যদিও তা প্রকৃত অবস্থার বিচারে নির্দিষ্টই। অর্থাৎ, কোনো নির্দিষ্ট অংশ দ্বারাই স্পর্শ করা হয়েছিলো। রাসুল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকেও গাভীর দেহের অংশ নির্দিষ্টকরণে কোনো সহিহ হাদিস নেই। সুতরাং, আমাদের জন্য এটাই সঙ্গত যে, আমরাও একে তেমনই অস্পষ্ট রেখে দিই, যেমন আল্লাহ তাআলা তাকে অস্পষ্ট রেখেছেন।"¹³⁰
তা ছাড়া মুসলিম শরিফের হাদিসে শুধু এতটুকু উল্লেখ করা হয়েছে যে, 'যদি বনি ইসরাইলিরা হযরত মুসা আ.-এর সঙ্গে বাক-বিতণ্ডা না করতো, তবে গাভীর ব্যাপারে তাদের জন্য এত শর্ত আরোপ করা হতো না।' সুতরাং এ-ব্যাপারে যদি আরও বিস্তারিত বিবরণ থাকতো তবে আমাদের নিষ্পাপ মহানবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তা অবশ্যই উল্লেখ করতেন।
মোটকথা, এই ঘটনা আল্লাহ তাআলার কুদরতের নিদর্শনসমূহের মধ্যে একটি মহান নিদর্শন। অবশ্য কুরআন মাজিদ তার যতটুকু বিবরণ প্রদান করেছে ততটুকু বিবরণই গ্রহণযোগ্য। বাকি যা-কিছু আছে সব অনর্থক ও নিষ্ফল কিচ্ছা-কাহিনিমাত্র।
হযরত মুসা আ.-এর মুজেযাগুলো সম্পর্কে এসব আলোচনা সে-সকল মুফাস্স্সিসরকে উদ্দেশ্য করেই করা হয়েছে যাঁরা মূলত আম্বিয়ায়ে কেরামের মুজেযায় বিশ্বাসী। কিন্তু এসব ক্ষেত্রে ব্যাখ্যার সম্ভাবনা আছে মনে করে এমনসব মনগড়া ব্যাখ্যা প্রদান করেন যার ফলে এসব ঘটনা মুজেযার সীমা থেকে বের হয়ে যায়। পক্ষান্তরে যেসব খোদাদ্রোহী ইসলামের সর্বজন স্বীকৃত আকিদা মুজেযাকে বিশ্বাস ও স্বীকারই করে না এবং সেজন্য কুরআন মাজিদের এসব ঘটনাকে মিথ্যা অপব্যাখ্যা দিয়ে বিকৃত করে দেওয়াই জরুরি মনে করে, তাদের জন্য প্রথম মুল মুজেযার সম্ভাবনা নিয়েই আলোচনা হওয়া উচিত।
যাইহোক। এরপর আল্লাহ তাআলা বলেছেন, এসব মহান মুজেযাসমূহ চাক্ষুষ দর্শন করা এবং তাদের প্রতি আল্লাহপাকের অসীম অনুগ্রহ ও দয়া থাকা সত্ত্বেও ওইসব দুর্ভাগাদের ওপর কোনো ক্রিয়াই হলো না। তারা একইভাবে বক্র স্বভাব ও ঘাউড়ামির ওপর গোঁ ধরে থাকলো। সত্যকে কবুল করার জন্য তাদের হৃদয় পাথরের মতো কঠিন হয়ে গেলো; বরং অনবরত নাফরমানি ও অবাধ্যতা তাদের ভালো কাজের যোগ্যতাকেই ধ্বংস করে দিলো। ফলে তাদের অন্তর পাথরের চেয়েও অধিক কঠিন হয়ে গেলো। কেননা, পাথরের মধ্যে কঠিনতা থাকা সত্ত্বেও তা মানুষের অনেক কাজে লাগে; কিন্তু এই হতভাগাদের জীবনে তো অনিষ্ট ও ক্ষতি ছাড়া আর কোনো কল্যাণই থাকলো না।
এ-ব্যাপারে কুরআন মাজিদে বলা হয়েছে-
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشْقُقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (سورة البقرة)
'এরপরও তোমাদের হৃদয় কঠিন হয়ে গেলো, তা পাথর কিংবা তার চেয়েও কঠিন। (এটা স্পষ্ট কথা যে,) কিছু পাথরও এমন হয় যে, তা থেকে নদী-নালা প্রবাহিত হয় এবং কিছু এমন যে, বিদীর্ণ হওয়ার পর তা থেকে পানি নির্গত হয়, আবার কিছু এমন যা (ভূমিকম্প ইত্যাদি অবস্থায়) আল্লাহর ভয়ে ধসে পড়ে এবং তোমরা যা করো আল্লাহ সে-সম্পর্কে অনবহিত নন।' [সুরা বাকারা: আয়াত ৭৪]
ঘটনার সারমর্ম এই: বনি ইসরাইলিদের অন্তরের কাঠিন্য এবং সত্য কবুল করার ব্যাপারে নিষ্ক্রিয়তা এমন পর্যায়ে পৌঁছে ছিলো যে, যদি সাধারণ কথায় বলে দেয়া হয় যে তাদের অন্তর পাথরখণ্ডে পরিণত হয়েছিলো, তবুও তাদের অন্তরের কঠিনতার প্রকৃত ছবি সামনে প্রতিভাত পারে না। কেননা, পাথর যদিও কঠিন, কিন্তু তা অকেজো নয়। তোমরা কি পাহাড়সমূহ দেখো আর দেখো নি যে, ওই কঠিন পাথরসমূহ থেকে নদী-নালা প্রবাহিত হয়ে আসছে এবং কোনো কোনো স্থানে ওই পাথরসমূহ থেকেই মিষ্ট ও শীতল পানির ঝরনা প্রবাহিত হচ্ছে। আর ভূমিকম্প হলে বা আল্লাহ তাআলার ইচ্ছা হলে ওই বিশালাকার পাথরসমূহ ধুনিত তুলার মতো খণ্ডবিখণ্ড হয়ে উড়ে নিচে নেমে যায় এবং আল্লাহকে ভয়ের স্বীকৃতি প্রদান করছে পরিলক্ষিত হয়। কিন্তু এই বনি ইসরাইলের ওপর আল্লাহপাকের নিদর্শনসমূহেরও কোনো ক্রিয়া হলো এবং নবীগণের ওয়াজনসিহতেরও কোনো ক্রিয়া হলো না। নাফরমানি করার সময় তাদের অন্তরে বিন্দুমাত্র আল্লাহভীতির সঞ্চার হলো না।

টিকাঃ
¹²⁷ বনি ইসরাইলের এক ব্যক্তি নিহত হয়েছিলো। তার হত্যাকারী কে তা জানা যাচ্ছিলো না। তখন আল্লাহ তাআলার নির্দেশ মুসা আ. তাদেরকে একটি গরু জবাই করে তার এক খণ্ড গোশত দিয়ে নিহত ব্যক্তির দেহে আঘাত করতে বললেন। তারা আদেশমত কাজ করলে নিহত ব্যক্তিটি জীবিত হয়ে ওঠে এবং হত্যাকারীর নাম বলে পুনরায় মারা যায়।
¹²⁸ মুখে বলেছিলো "শ্রবণ করলাম" আর মনে মনে বলেছিলো "অমান্য করলাম"।
¹²⁹ তাওরাত: ইসতিসনা অধ্যায়, অনুচ্ছেদ ২১, আয়াত ২-৯।
¹³⁰ আল-বিদায়া ওয়ান নিহায়া, প্রথম খণ্ড, পৃষ্ঠা ১১২।

একবার বনি ইসরাইলের মধ্যে এক ব্যক্তি নিহত হলো। কিন্তু হত্যাকারীর সন্ধান পাওয়া যাচ্ছিলো না। অবশেষে তা অপবাদের রূপ ধারণ করলো এবং পারস্পরিক মতভেদের কারণে এক ভয়ঙ্কর অবস্থার সৃষ্টি হলো। এই ঘটনা যখন হযরত মুসা আ.-এর সামনে পেশ করা হলো তখন তিনি আল্লাহর প্রতি মনোনিবেশ করলেন এবং নিবেদন করলেন, “হে আল্লাহ, এই ঘটনা কওমের মধ্যে ভীষণ মতানৈক্যের সৃষ্টি করেছে। আপনি মহাজ্ঞানী ও প্রজ্ঞাময়। আমাকে সাহায্য করুন।"
আল্লাহ তাআলা হযরত মুসা আ.-কে বললেন, "তাদেরকে প্রথমে একটি গাভী জবাই করতে বলো। তারপর জবাইকৃত গাভীর দেহের কোনো একটি অংশ দ্বারা মৃত ব্যক্তির দেহ স্পর্শ করবে। তারা এই কাজ করা মাত্র আমি নিহত ব্যক্তিকে জীবন দান করবো, তখন ব্যাপারটি স্পষ্টভাবে প্রকাশিত হয়ে যাবে।"
হযরত মুসা আ. বনি ইসরাইলকে গাভী জবাই করতে বললেন। কিন্তু তারা বক্র স্বভাব এবং কাজ না করার ফন্দি অন্বেষণের চরিত্রের কারণে বিতর্ক শুরু করে দিলো, "মুসা, তুমি কি আমাদের সঙ্গে বিদ্রূপ করছো? নিহত ব্যক্তির ঘটনার সঙ্গে গাভী জবাই করার সম্পর্ক কী? আচ্ছা, বাস্তবিকই যদি তা আল্লাহর আদেশ হয়ে থাকে, তবে বলো ওই গাভীটি কেমন হতে হবে? তার গায়ের রঙ কী? কিন্তু বিস্তারিত বিবরণ জানা আবশ্যক। কারণ এখন পর্যন্ত আমরা তার নির্দিষ্টতা সম্পর্কে অস্পষ্ট ও সন্দেহজনক অবস্থায় রয়েছি।"
আল্লাহ তাআলা ওহির মাধ্যমে মুসা আ. বনি ইসরাইলকে তাদের সব প্রশ্নের জবাব দিলেন। যখন তাদের আর কোনো ফন্দি আঁটার সুযোগ থাকলো না। তখন তারা নির্দেশ পালনের জন্য প্রস্তুত হলো। আল্লাহর ওহি অনুযায়ী তারা বিষয়টির সমাধা করলো। আল্লাহর আদেশে উল্লিখিত নিহত ব্যক্তি জীবিত হয়ে গেলো এবং হত্যার পূর্ণ ঘটনা পুঙ্খানুপুঙ্খরূপে বর্ণনা করলো। অনুমান করি, আল্লাহ-প্রদত্ত এই বিস্ময়কর নিদর্শন যখন সত্য ঘটনাটিকে উন্মোচিত করে দিলো, তখন হত্যাকারীরও অপরাধ স্বীকার না করে কোনো উপায় থাকলো না। এভাবে কেবল হত্যাকারীরই সন্ধান পাওয়া গেলো না; বরং বনি ইসরাইলের বিভিন্ন গোত্র ও বংশের মধ্যে যে-মতভেদের সৃষ্টি হয়ে গৃহকলহ ও রক্তপাতের সৃষ্টি হতে যাচ্ছিলো, উত্তমরূপে তারও অবসান ঘটে।
আল্লাহ তাআলা বনি ইসরাইলের এই ঐতিহাসিক ঘটনাকে স্মরণ করিয়ে দিয়ে দুটি বিষয়ের প্রতি মনোযোগ আকর্ষণ করেছেন। একটি হলো এই : পরলোক অবিশ্বাসকারীদের উদ্দেশে বলেছেন, যে-কওমের পূর্বপুরুষদের মধ্যে এই ঘটনা ঘটেছে, তারা আজ পর্যন্ত এই ঐতিহাসিক ঘটনার সাক্ষী রয়েছে। তখন আল্লাহ তাআলা যেভাবে মৃতকে জীবিত করে তাঁর কুদরত প্রদর্শন করেছেন, তোমরা অনুধাবন করো, কিয়ামতের দিনেও একইভাবে তিনি মৃতদেরকে জীবন দান করবেন।
كَذَلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَى
"আর এভাবেই-আল্লাহ তাআলা মৃতদেরকে জীবন দান করে থাকেন।"
দ্বিতীয় বিষয় হলো বনি ইসরাইলের উদ্দেশে এ-কথা বলে দেয়া যে, আল্লাহ তাআলা তোমাদেরকে অর্থাৎ, তোমাদের পূর্বপুরুষদেরকে এত অধিক সংখ্যক মুজেযা প্রদান করেছেন যে, যদি অন্যকোনো কওমের সামনে এসব মুজেযা প্রদান করা হতো, তাহলে তারা চিরতরে আল্লাহ তাআলার অনুগত বান্দা হয়ে যেতো এবং তাদের অন্তরে এক মুহূর্তের জন্যেও নাফরমানির কল্পনা উদিত হতো না। কিন্তু তোমাদের ও তোমাদের পূর্বপুরুষদের ওপর তো কোনো ক্রিয়াই হলো না। আর যদি হয়েই থাকে তবে তা নিতান্তই অস্থায়ী এবং নিষ্ক্রিয়ই প্রমাণিত হয়েছে। আর আজো যদি তোমরা হযরত মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে অবিশ্বাস করো এবং তাঁর বিরোধিতা করতে থাকো, তবে তা তোমাদের জন্মগত ও প্রাচীন একগুঁয়েমি ও মূর্খতারই ফল।
কুরআন মাজিদ এই ঘটনা সম্পর্কে আমাদেরকে কেবল এতটুকু বলেছে এবং এর চেয়ে অধিক বিস্তারিত বিবরণ আর কিছুই বলে নি-
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِاللهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ () قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنُ لَنَا مَا هِيَ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةً لَا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَلِكَ فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ () قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنَ لَنَا مَا لَوْنَهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَوْنَهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ () قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنَ لَنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ () قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَا شَيَةَ فِيهَا قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ () وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللهُ مُخْرِجٌ مَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ () فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (سورة البقرة)
'স্মরণ করো (সেই সময়ের কথা,) যখন মুসা তার সম্প্রদায়কে বলেছিলো, "আল্লাহ তোমাদেরকে একটি গরু জবাইয়ের আদেশ দিয়েছেন।"¹²⁷ তারা বলেছিলো, "তুমি কি আমাদের সঙ্গে ঠাট্টা করছো?" মুসা বললো, "আল্লাহর শরণাপন্ন হচ্ছি, যাতে আমি অজ্ঞদের অন্তর্ভুক্ত না হই।” (অর্থাৎ, আমি বলছি যে, এটা কোনো বিদ্রূপ নয়।)
তারা বললো, "আমাদের জন্য তোমার প্রতিপালককে স্পষ্টভাবে জানিয়ে দিতে বলো তা কীরূপ?" মুসা বললো, "আল্লাহ বলছেন, তা এমন গরু যা বৃদ্ধও নয়, অল্পবয়স্কও নয়-মধ্যবয়সী। সুতরাং তোমরা যা আদিষ্ট হয়েছে তা করো।" তারা বললো, "আমাদের জন্য তোমার প্রতিপালককে স্পষ্টভাবে জানিয়ে দিতে বলো তার রং কী?" মুসা বললো, "আল্লাহ বলছেন, তা হলুদ বর্ণের গরু, তার রং উজ্জ্বল গাঢ়, যা দর্শকদেরকে আনন্দ দেয়।" তারা বললো, "আমাদের জন্য তোমার প্রতিপালককে স্পষ্টভাবে জানিয়ে দিতে বলো তা কোন্টি? আমরা গরুটি সম্পর্কে সন্দেহে পতিত হয়েছি এবং আল্লাহ ইচ্ছা করলে নিশ্চয় আমরা দিশা পাবো।” মুসা বললো, "তিনি বলছেন, তা এমন গরু যা জমি-চাষে ও ক্ষেতে পানি সেচের জন্য ব্যবহৃত হয় নি-সুস্থ, নিখুঁত।" তারা বললো, "এখন তুমি সত্য এনেছো।” যদিও তারা জবাই করতে উদ্যত ছিলো না তবুও তারা ওটাকে জবাই করলো। স্মরণ করো (সেই সময়ের কথা,) যখন তোমরা এক ব্যক্তিকে হত্যা করেছিলে এবং একে অন্যের প্রতি দোষারোপ করছিলে-তোমরা যা গোপন রাখছিলে আল্লাহ তা ব্যক্ত করছেন। আমি বললাম, "এর (জবাইকৃত গরুর) কোনো অংশ দ্বারা ওকে (মৃত ব্যক্তিকে) আঘাত করো।" (তাতেই নিহত ব্যক্তি জীবিত হয়ে তার হত্যাকারীর নাম বলে দেবে।) এইভাবে আল্লাহ মৃতকে জীবিত করেন এবং তাঁর নিদর্শন তোমাদেরকে দেখিয়ে থাকেন, যাতে তোমরা অনুধাবন করতে পারো।' [সুরা বাকারা: আয়াত ৬৭-৭৩]
সহিহ হাদিসে বর্ণিত আছে, নবী করিম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন, "যদি বনি ইসরাইলিরা হযরত মুসা আ.-এর বলার সঙ্গে সঙ্গে গাভী জবাই করার আদেশটি পালন করতো, তবে তাদের গাভীর ব্যাপারে কোনো প্রকারের শর্ত ও বন্ধন থাকতো না। তারা যে- কোনো প্রকারের একটি গাভী জবাই করলেই আদেশ পালন হয়ে যেতো। কিন্তু তারা অনর্থক প্রশ্ন করে নিজেদের ওপর কঠোরতা বৃদ্ধি করলো।" যেমন: কুরআন মাজিদ আল্লাহর নবীর সঙ্গে এমন এমন অনর্থক কথাবার্তা বলা এবং কূটতর্ক করার কঠোর নিন্দা করেছে এবং বলেছে যে, এর শেষফল কুফরি ও বে-মান হওয়া পর্যন্ত গিয়ে সমাপ্ত হয়। সুতরাং মুসলমান উম্মতগণের জন্য এ-জাতীয় কথাবার্তা থেকে আত্মরক্ষা করা একান্ত কর্তব্য। যেমন: কুরআন মাজিদে বলা হয়েছে—
أَمْ تُرِيدُونَ أَنْ تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَى مِنْ قَبْلُ وَمَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ (سورة البقرة)
'তেমারা কি তোমাদের রাসুলকে তেমন প্রশ্ন করতে চাও যেমন পূর্বে মুসাকে প্রশ্ন করা হয়েছিলো? এবং যে-কেউ ঈমানের পরিবর্তে কুফরি গ্রহণ করে সে পথ হারায়।' [সুরা বাকারা: আয়াত ১০৮]
এখানে অবশ্যই একটি প্রশ্ন সামনে এসে পড়ে যে, গাভী জবাই করা এবং নিহত ব্যক্তিকে জীবিত করে দেয়ার মধ্যে কী সামঞ্জস্য, যার ফলে নিহত ব্যক্তিকে জীবিত করে দেয়ার জন্য এই বিশেষ উপায়টি অবলম্বন করা হলো? এই প্রশ্নের জবাব এই যে, আল্লাহ তাআলার হেকমত ও মুসলেহত (প্রজ্ঞা ও কল্যাণকামিতা) অবগত হওয়ার তো মানবক্ষমতার বহির্ভূত। তবুও জ্ঞান ও বিবেকের যে-আলো তিনি মানুষকে দান করেছেন তা এই রহস্য উদ্‌ঘাটন করছে যে, এই কিতাবের পূর্বের পাতাগুলোতে লিখিত বনি ইসরাইলের ইতিহাসের প্রতি লক্ষ করলে এ-কথা অতি সহজে স্পষ্ট হয়ে যায় যে, মিসরে অবস্থান ও বসবাস করা তাদের মধ্যে মূর্তিপূজা বিশেষ করে গাভীর শ্রেষ্ঠত্ব ও পবিত্রতা এবং গো-বৎস পূজার প্রেরণা সৃষ্টি করে দিয়েছিলো। যা পদে পদে উথলে উঠতো এবং তাদের ওপর অপক্রিয়া করতো। যেমন: গো-বৎস পূজার ঘটনাটির পরে যখন মুসা আ. তাদেরকে তাওরাতের নির্দেশাবলি পালন করতে বললেন, তখনও তারা যথেষ্ট টালবাহানার আশ্রয় গ্রহণ করেছিলো। তখন যদি তুর পাহাড়কে তাদের মাথার ওপর তুলে ধরার মুজেযাটি প্রকাশ না করা হতো তাহলে তারা হযরত মুসা আ.-কে মিথ্যা প্রতিপাদনের জন্যই উঠে-পড়ে লাগতো এবং এটা বিচিত্র কিছু হতো না। আল্লাহপাক এ-ক্ষেত্রে বলেছেন, ওই গো-বৎস পূজাই তাদের অবাধ্যতা ও টালবাহানার স্বভাবের কারণ। তখনো পর্যন্ত তাদের অন্তর থেকে মূর্তিপূজা ও গো-বাছুরের পবিত্রতার বিশ্বাস দূরীভূত হয় নি; বরং তাদের অবস্থা এমনটা অনুমান করা হয় যে, গো-বাছুরের পবিত্রতার বিশ্বাস তাদের হৃদয়ে প্রবেশ করে বদ্ধমূল হয়ে গেছে।
কুরআন মাজিদ এ-বিষয়ে বর্ণনা করছে—
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُوا قَالُوا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمَانُكُمْ إِن كُنتُمْ مُؤْمِنِينَ (سورة البقرة)
স্মরণ করো (সেই সময়ের কথা,) যখন তোমাদের অঙ্গীকার নিয়েছিলাম এবং তুরকে তোমাদের ওপর উত্তোলন করেছিলাম। বলেছিলাম, “যা দিলাম তা দৃঢ়রূপে গ্রহণ করো ও শ্রবণ করো।" তারা বলেছিলো, "আমরা শ্রবণ করলাম ও অমান্য করলাম।"¹²⁸ কুফরির কারণে তাদের হৃদয়ে গো-বৎসের প্রেম সিঞ্চিত হয়েছিলো। বলো, "যদি তোমরা ঈমানদার হয়ে থাকে, তবে তোমাদের ঈমান যা-কিছুর নির্দেশ দেয় তা কত নিকৃষ্ট!”” [সুরা বাকারা: আয়াত ৯৩]
وَلَقَدْ جَاءَكُمْ مُوسَى بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ
'এবং নিশ্চয় মুসা তোমাদের কাছে স্পষ্ট প্রমাণসহ এসেছে। এরপর তার প্রস্থানের পর তোমরা গো-বৎসকে উপাস্যরূপে গ্রহণ করেছিলে। আর তোমরা তো জালিম।' [সুরা বাকারা: আয়াত ৯২]
সুতরাং এখানে আল্লাহ তাআলার কল্যাণকামিতা এই মীমাংসা করেছে যে, বনি ইসরাইল এই পথভ্রষ্টতাকে এমন একটি কাজের মাধ্যমে দূর করে নেবে যা তারা নিজেরাই স্বচক্ষে দর্শন করবে। এইজন্য তাদেরকে এ-বিষয়টা চাক্ষুষ দেখিয়ে দিলেন যে, যে-বস্তুর পবিত্রতা তোমাদের অন্ত রে এভাবে বদ্ধমূল হয়ে গেছে এবং যার পৌনঃপুনিক প্রকাশ ঘটছে তার (ওই গাভীটির) স্বরূপ তো এই যে, তোমরা নিজেরা নিজেদের হাতে তা ধ্বংস করে দিলে এবং তা তোমাদের একগোছা চুলও বাঁকা করতে পারলো না। আবার কখনো এমন কিছু মনে করে বসো না যে, তা গাভীরই পবিত্রতার ক্রিয়া ছিলো যে তার দেহের একটি অংশের আঘাতে মৃত ব্যক্তি জীবিত হয়ে উঠেছে। কেননা, মৃত্যু ও জীবনপ্রাপ্তির এ-ব্যাপারটি যদি গাভীর পবিত্রতার সঙ্গে সম্পর্কিত হতো, তবে যে-মাংসখণ্ডটি মৃতকে জীবিত করে দিলো তা নিজে জীবন লাভ করে পুনরায় কোনো জীবিত গাভী হয়ে গেলো না? তোমরা কি দেখছো না যে, যে-গাভীটি তোমরা জবাই করে দিলে, তা তেমনই নির্জীব অবস্থায় পড়ে রয়েছে এবং তার দেহের খণ্ডগুলো তোমাদের দস্তরখানের শোভা বর্ধন করেছে।
বাস্তব অবস্থা এই যে, মৃত্যু ও জীবনের এ-ব্যাপারটি একমাত্র আল্লাহ তাআলার হাতেই রয়েছে। আর যে-গোবৎসের ভালোবাসা তোমাদের হৃদয়ে বদ্ধমূল হয়ে গেছে, তা তোমাদের চেয়েও নিকৃষ্ট একটি প্রাণী, যা কেবল তোমাদের প্রয়োজনের জন্য সৃষ্টি করা হয়েছে। তা তোমাদের জন্য দেবতা বা দেবী নয়। একমাত্র আল্লাহ তাআলাই যাকে ইচ্ছা মৃত্যু দান করেন এবং যাকে ইচ্ছা জীবন দান করেনে। যেমন: তোমরা এই ঘটনার মধ্যে উভয় সত্যকে চাক্ষুষ দর্শন করেছো : তিনি গাভীর জীবনকে মৃত্যু দ্বারা পরিবর্তন করে দিলেন এবং মানুষের মৃতদেহকে নতুন জীবন দান করলেন।
فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ (سورة الحشر)
'অতএব, হে চক্ষুষ্মান ব্যক্তিগণ, তোমরা উপদেশ গ্রহণ করো।' [সুরা হাশর : আয়াত ২]
কুরআন মাজিদ সম্ভবত এই হেকমতেরই প্রতি লক্ষ করেই গাভী জবাই করার ঘটনাটিকে দুইভাগে বিভক্ত করে দিয়েছে : প্রথম ভাগে বনি ইসরাইলের গো-বৎস পূজার ঘটনাকে জোর দেয়ার জন্য গাভীর ঘটনাটি বর্ণনা করা হয়েছে। উদ্দেশ্য এই যে, একটি বিশেষ কারণে যখন বনি ইসরাইলকে গাভী জবাই করতে বলা হয়েছিলো, তখন এই গো-বৎস পূজার ভালোবাসাই তাদের সামনে নির্দেশ পালনে প্রতিবন্ধক হয়ে দাঁড়িয়েছিলো। তারা মিসরীয়দের গাভীর পবিত্রতার বিশ্বাস অনুসরণ করে অজস্র টালা-বাহানা করলো এবং চেষ্টা করলো যাতে তাদেরকে গাভী জবাই করতে না হয়। কিন্তু অবশেষে যখন নিজেদের প্রশ্নজালে নিজেরাই আবদ্ধ হয়ে পড়লো, তাদেরকে বাধ্য হয়ে আদেশ পালন করতেই হলো।
কুরআন মাজিদ এই ঘটনা শোনানোর পর স্বাভাবিকভাবেই শ্রোতাদের মনে এই আগ্রহ সঞ্চারিত হওয়া উচিত—যাতে তারা জেনে নিতে পারে—গাভী জবাই করার এই ঘটনা কেনো এবং কীভাবে ঘটেছিলো, যার ব্যাপারে বনিইসরাইলিরা অজুহাত পেশ ও টালবাহানা করছিলো। তাই ঘটনার দ্বিতীয় অংশে কুরআন মাজিদ এই স্বতঃস্ফূর্ত প্রশ্নের জবাব এইভাবে প্রদান করেছে যে, এই ঘটনার প্রধান দিকটি বর্ণনা করে দিয়েছে, যার সঙ্গে বনি ইসরাইলের বাদানুবাদের প্রকৃত সম্পর্ক ছিলো।
তাই এই অংশের বর্ণনাকে পুনরায় ১ শব্দের মাধ্যমে শুরু করেছে। কুরআন মাজিদের এই আয়াতগুলোর তাফসির করা হয়েছে কুরআনের বাক্যগুলোর মধ্যে সীমাবদ্ধ থেকেই এবং তাতে গাভী জবাই করার ঘটনার সঙ্গে সংশ্লিষ্ট আয়াতগুলোতে আগে-পিছে হওয়ার বিতর্কে যাওয়া আদৌ প্রয়োজন পড়ে না। ঘটনাটিকে অদ্ভুত মনে করে মনগড়া ও হালকা ব্যাখ্যার আশ্রয় নেয়ার প্রয়োজনও অবশিষ্ট থাকে না।
নিঃসন্দেহে তা আল্লাহ তাআলার ধারাবাহিক নিদর্শনগুলোর মধ্যে একটি নিদর্শন যা ইহুদিদের কঠিনচিত্ততা ও মন্দস্বভাব এবং অবাধ্যতামূলক চরিত্রের মোকাবিলায় সত্যের সমর্থনের জন্য আল্লাহ তাআলার হেকমতের চাহিদা অনুসারে প্রকাশিত হয়েছিলো। তা নিদর্শন হওয়া ছাড়াও তাতে কয়েকটি অতি গুরুত্বপূর্ণ মুসলেহত (কল্যাণকামিতা) বিদ্যমান ছিলো। যেমন : এই ঘটনার পরেই আল্লাহ তাআলা বলেছেন—
كَذَلِكَ يُحْيِ اللَّهُ الْمَوْتَى 'এভাবেই আল্লাহ তাআলা মৃতদেরকে জীবিত করে থাকেন,' এবং এর সঙ্গে সঙ্গেই বলেছেন— وَيُرِيكُمْ آياته 'এবং তোমাদেরকে তাঁর (কুদরতের) নিদর্শন দেখানোর জন্য।'
যেনো, গাভী জবাই করার ঘটনাটি বর্ণনা করার পূর্বে বনি ইসরাইলকে পৌনঃপুনিক আল্লাহ তাআলার নিদর্শনসমূহ প্রদর্শনের উল্লেখ করা এবং তারপর ঘটনাটির সঙ্গেই এই ঘটনার মাধ্যমে পরকালে মৃতদেরকে জীবিত করার প্রমাণ দেয়া, এরপর এই ঘটনাকেও আল্লাহ তাআলার নিদর্শনসমূহ থেকে একটি নিদর্শন বলা—এ-বিষয়ের একটি স্পষ্ট ও উৎকৃষ্ট প্রমাণ যে, কোনো প্রকার ব্যাখ্যা ও বাহুল্য কথার আশ্রয় নেয়া ছাড়াই এই আয়াতগুলোর পরিষ্কার ও সাধাসিধে তাফসির তা-ই যা উপরিউক্ত লাইনগুলোতে বর্ণনা করা হয়েছে।
সুতরাং এ-আয়াতগুলোর যে-তাফসির সমসায়িক যুগের আধুনিক মুফাস্সিরগণ বর্ণনা করেছেন এবং যে-তাফসিরে সংশ্লিষ্ট যাবতীয় আয়াতকে কখনো দুটি ভিন্ন ভিন্ন ঘটনা এবং কখনো একটি ঘটনা মেনে নিয়ে নানা ধরনের হালকা ও দুর্বল ব্যাখ্যার আশ্রয় গ্রহণ করেছেন, তা অগ্রহণযোগ্য এবং কুরআন মাজিদের স্পষ্ট ভাষ্যের বিরোধী।
যেমন: তাদের কেউ কেউ বলে থাকেন গাভী জবাই করার এই নিয়মটি প্রকৃতপক্ষে বনি ইসরাইলের একটি প্রাচীন প্রথা ছিলো। এই প্রথার উল্লেখ আজো পর্যন্ত তাওরাতে বিদ্যমান রয়েছে। অর্থাৎ, যখনই কোথাও এমন নিহত ব্যক্তি পাওয়া যেতো এবং তার হত্যাকারীর সন্ধান পাওয়া যেতো না, তখন পারস্পরিক যুদ্ধ-বিগ্রহ এড়ানোর জন্য তাদের মধ্যে এই প্রথা প্রচলিত ছিলো যে, তারা এমন একটি গাভী সংগ্রহ করতো যেটাকে কখনো ভূমি চাষের কাজে খাটানো হয় নি এবং যেটা কখনো শস্যখেতে পানি সেচের কাজেও ব্যবহৃত হয় নি। গাভীটিকে এমন একটি প্রান্তরে নিয়ে যাওয়া হতো যাতে কখনো ফসল ফলানো বা চাষ করা হয় নি এবং যাতে নদী প্রবহমান রয়েছে। আর যে-ব্যক্তিকে হত্যা করেছে বলে সন্দেহ করা হতো, তার মহল্লা, গোত্র বা বসতির লোকদেরকে একত্র করা হতো। এরপর গণক বা জ্যোতিষী অগ্রসর হয়ে প্রবহমান পানির ওপর গাভীটিকে দাঁড় করিয়ে তার ঘাড় কেটে ফেলতো। গাভীটির রক্ত পানির সঙ্গে মিশে গেলে তৎক্ষণাৎ সন্দেহভাজন দলের লোকেরা উঠে রক্তমিশ্রিত পানি দিয়ে হাত ধুতো এবং উচ্চৈঃস্বরে বলতো, আমাদের হাতও এই ব্যক্তিকে হত্যা করে নি এবং আমরা তার হত্যাকারী সম্পর্কেও কিছু অবগত নই। এই প্রথা পালনের পর তাদের ওপর আর কোনো সন্দেহ থাকতো না এবং গৃহকলহের আশঙ্কাও থাকতো না। আর যদি সন্দেহভাজন দলের একজন সরদারও হাত ধুতে এবং এই প্রথা পালন করতে অস্বীকৃতি জানাতো, তবে সে-গোত্রের সরদার নিহত ব্যক্তির খুনের অর্থদণ্ড ওই গোত্র বা মহল্লার ওপর আরোপ করা হতো। ¹²⁹
এই তাফসিরে কুরআন মাজিদের পূর্বপর আয়াতগুলোর প্রেক্ষিতে যে- ত্রুটিবিচ্যুতি রয়েছে তা সাধারণ বোধশক্তি ও জ্ঞান দ্বারা অতি সহজেই বুঝা যায়। কিন্তু এসব ত্রুটি ছাড়াও যে-বিষয়টি সবচেয়ে বেশি প্রশ্নবিদ্ধ হয় তা এই যে, যদি বনি ইসরাইলের মধ্যে এমন প্রথা প্রাচীনকাল থেকেই প্রচলিত থাকতো, তবে যখন হযরত মুসা আ. ওই প্রথা অনুসারেই তাদেরকে আল্লাহর ফয়সালা শুনিয়ে দিলেন, তখন বনি ইসরাইল একে কেনো আজগুবি মনে করলো এবং কেনো এমন কথা বললো- أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا 'হে মুসা, তুমি কি আমাদের সঙ্গে ঠাট্টা-তামাশা করছো যে আমাদেরকে গাভী জবাই করতে বলছো?' যদি তাদের এই প্রশ্ন অবাধ্যতামূলকই হতো তবে হযরত মুসা আ. এই জবাব দিতেন যে, এতে বিস্ময় ও আশ্চর্যের কী আছে? তোমরা তো অবগতই আছো যে, 'এমন সমস্যার সমাধানের জন্য এটাই প্রাচীন রীতি।'
এ-প্রসঙ্গে গাভী সংগ্রহ করা সম্পর্কে তাফসিরের কিতাবসমূহে অদ্ভুত ও বিচিত্র কাহিনি বর্ণিত আছে। কিন্তু বাস্তব ব্যাপার এই যে, এসব কাহিনি ইসরাইলি রেওয়ায়েত ও বর্ণনা থেকে সংগ্রহ করা হয়েছে। অর্থাৎ, এগুলো এমন কাহিনি যা ইহুদিদের রেওয়ায়েত ও উদ্ধৃতির ফলে খ্যাতি লাভ করেছে এবং তাফসিরের কিতাবসমূহেও অন্তর্ভুক্ত হয়েছে। কিন্তু গবেষকগণ অনুসন্ধান করে কুরআন মাজিদের তাফসির থেকে ওই কাহিনিগুলোকে সম্পূর্ণভাবে পৃথক করে দিয়েছেন। যেমন: ইমাদুদ্দিন বিন কাসিরের মতো উচ্চমর্যাদাশীল মুফাস্সির এসব কাহিনি সম্পর্কে এমন মীমাংসা দিয়েছেন:
وهذه السياقات كلها عن عبيدة وأبي العالية والسدي وغيرهم، فيها اختلاف ما، والظاهر أنها مأخوذة من كتب بني إسرائيل وهي مما يجوز نقلها ولكن لا نصدق ولا نكذب فلهذا لا نعتمد عليها إلا ما وافق الحق عندنا، والله أعلم.
"আর এসব ধারাবাহিক বর্ণনা যা উবায়দা, আবুল আলিয়া, সুদ্দি ও অন্যান্য রাবী থেকে উদ্ধৃত হয়েছে, এসব বর্ণনা পরস্পর বিরোধী। পরিষ্কার কথা হলো এই এসব রেওয়ায়েত ইসরাইলিদের কিতাব থেকে গৃহীত হয়েছে। এগুলোকে উদ্ধৃত করা যদিও জায়েযের পর্যায়ে আসতে পারে, তবে আমরা সেগুলোকে সত্য বলে বিশ্বাস করি এবং মিথ্যাও বলি না। সুতরাং এসব রেওয়ায়েতের ওপর মোটেও বিশ্বাস করা যায় না। তবে ওইসব রেওয়ায়েত অবশ্যই গ্রহণযোগ্য যা কুরআন ও হাদিসের আলোকে সত্য বলে বিবেচিত হয়। আল্লাহই ভালো জানেন।"
এই বিশেষ ঘটনা সম্পর্কে তিনি বলছেন: "তা গাভীর দেহের কোন্ অংশ ছিলো যা দ্বারা নিহত ব্যক্তির দেহকে স্পর্শ করা হয়েছিলো—তা যে-অংশই হোক না কেনো, কোনো একটি অংশ স্থিরীকরণ ব্যতীত অনির্দিষ্টভাবে কুরআন মাজিদে যা বলা হয়েছে তা-ই মুজেযা হওয়ার জন্য যথেষ্ট। আর যদি আমাদের ধর্মীয় ও পার্থিব অবস্থার প্রেক্ষিতে উল্লিখিত অংশের নির্দিষ্টকরণ প্রয়োজনীয় হতো, তবে আল্লাহ তাআলা অবশ্যই তা নির্দিষ্ট করে বর্ণনা করতেন। কিন্তু তিনি তা অস্পষ্ট রেখেছেন, যদিও তা প্রকৃত অবস্থার বিচারে নির্দিষ্টই। অর্থাৎ, কোনো নির্দিষ্ট অংশ দ্বারাই স্পর্শ করা হয়েছিলো। রাসুল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকেও গাভীর দেহের অংশ নির্দিষ্টকরণে কোনো সহিহ হাদিস নেই। সুতরাং, আমাদের জন্য এটাই সঙ্গত যে, আমরাও একে তেমনই অস্পষ্ট রেখে দিই, যেমন আল্লাহ তাআলা তাকে অস্পষ্ট রেখেছেন।"¹³⁰
তা ছাড়া মুসলিম শরিফের হাদিসে শুধু এতটুকু উল্লেখ করা হয়েছে যে, 'যদি বনি ইসরাইলিরা হযরত মুসা আ.-এর সঙ্গে বাক-বিতণ্ডা না করতো, তবে গাভীর ব্যাপারে তাদের জন্য এত শর্ত আরোপ করা হতো না।' সুতরাং এ-ব্যাপারে যদি আরও বিস্তারিত বিবরণ থাকতো তবে আমাদের নিষ্পাপ মহানবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তা অবশ্যই উল্লেখ করতেন।
মোটকথা, এই ঘটনা আল্লাহ তাআলার কুদরতের নিদর্শনসমূহের মধ্যে একটি মহান নিদর্শন। অবশ্য কুরআন মাজিদ তার যতটুকু বিবরণ প্রদান করেছে ততটুকু বিবরণই গ্রহণযোগ্য। বাকি যা-কিছু আছে সব অনর্থক ও নিষ্ফল কিচ্ছা-কাহিনিমাত্র।
হযরত মুসা আ.-এর মুজেযাগুলো সম্পর্কে এসব আলোচনা সে-সকল মুফাস্স্সিসরকে উদ্দেশ্য করেই করা হয়েছে যাঁরা মূলত আম্বিয়ায়ে কেরামের মুজেযায় বিশ্বাসী। কিন্তু এসব ক্ষেত্রে ব্যাখ্যার সম্ভাবনা আছে মনে করে এমনসব মনগড়া ব্যাখ্যা প্রদান করেন যার ফলে এসব ঘটনা মুজেযার সীমা থেকে বের হয়ে যায়। পক্ষান্তরে যেসব খোদাদ্রোহী ইসলামের সর্বজন স্বীকৃত আকিদা মুজেযাকে বিশ্বাস ও স্বীকারই করে না এবং সেজন্য কুরআন মাজিদের এসব ঘটনাকে মিথ্যা অপব্যাখ্যা দিয়ে বিকৃত করে দেওয়াই জরুরি মনে করে, তাদের জন্য প্রথম মুল মুজেযার সম্ভাবনা নিয়েই আলোচনা হওয়া উচিত।
যাইহোক। এরপর আল্লাহ তাআলা বলেছেন, এসব মহান মুজেযাসমূহ চাক্ষুষ দর্শন করা এবং তাদের প্রতি আল্লাহপাকের অসীম অনুগ্রহ ও দয়া থাকা সত্ত্বেও ওইসব দুর্ভাগাদের ওপর কোনো ক্রিয়াই হলো না। তারা একইভাবে বক্র স্বভাব ও ঘাউড়ামির ওপর গোঁ ধরে থাকলো। সত্যকে কবুল করার জন্য তাদের হৃদয় পাথরের মতো কঠিন হয়ে গেলো; বরং অনবরত নাফরমানি ও অবাধ্যতা তাদের ভালো কাজের যোগ্যতাকেই ধ্বংস করে দিলো। ফলে তাদের অন্তর পাথরের চেয়েও অধিক কঠিন হয়ে গেলো। কেননা, পাথরের মধ্যে কঠিনতা থাকা সত্ত্বেও তা মানুষের অনেক কাজে লাগে; কিন্তু এই হতভাগাদের জীবনে তো অনিষ্ট ও ক্ষতি ছাড়া আর কোনো কল্যাণই থাকলো না।
এ-ব্যাপারে কুরআন মাজিদে বলা হয়েছে-
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشْقُقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (سورة البقرة)
'এরপরও তোমাদের হৃদয় কঠিন হয়ে গেলো, তা পাথর কিংবা তার চেয়েও কঠিন। (এটা স্পষ্ট কথা যে,) কিছু পাথরও এমন হয় যে, তা থেকে নদী-নালা প্রবাহিত হয় এবং কিছু এমন যে, বিদীর্ণ হওয়ার পর তা থেকে পানি নির্গত হয়, আবার কিছু এমন যা (ভূমিকম্প ইত্যাদি অবস্থায়) আল্লাহর ভয়ে ধসে পড়ে এবং তোমরা যা করো আল্লাহ সে-সম্পর্কে অনবহিত নন।' [সুরা বাকারা: আয়াত ৭৪]
ঘটনার সারমর্ম এই: বনি ইসরাইলিদের অন্তরের কাঠিন্য এবং সত্য কবুল করার ব্যাপারে নিষ্ক্রিয়তা এমন পর্যায়ে পৌঁছে ছিলো যে, যদি সাধারণ কথায় বলে দেয়া হয় যে তাদের অন্তর পাথরখণ্ডে পরিণত হয়েছিলো, তবুও তাদের অন্তরের কঠিনতার প্রকৃত ছবি সামনে প্রতিভাত পারে না। কেননা, পাথর যদিও কঠিন, কিন্তু তা অকেজো নয়। তোমরা কি পাহাড়সমূহ দেখো আর দেখো নি যে, ওই কঠিন পাথরসমূহ থেকে নদী-নালা প্রবাহিত হয়ে আসছে এবং কোনো কোনো স্থানে ওই পাথরসমূহ থেকেই মিষ্ট ও শীতল পানির ঝরনা প্রবাহিত হচ্ছে। আর ভূমিকম্প হলে বা আল্লাহ তাআলার ইচ্ছা হলে ওই বিশালাকার পাথরসমূহ ধুনিত তুলার মতো খণ্ডবিখণ্ড হয়ে উড়ে নিচে নেমে যায় এবং আল্লাহকে ভয়ের স্বীকৃতি প্রদান করছে পরিলক্ষিত হয়। কিন্তু এই বনি ইসরাইলের ওপর আল্লাহপাকের নিদর্শনসমূহেরও কোনো ক্রিয়া হলো এবং নবীগণের ওয়াজনসিহতেরও কোনো ক্রিয়া হলো না। নাফরমানি করার সময় তাদের অন্তরে বিন্দুমাত্র আল্লাহভীতির সঞ্চার হলো না।

টিকাঃ
¹²⁷ বনি ইসরাইলের এক ব্যক্তি নিহত হয়েছিলো। তার হত্যাকারী কে তা জানা যাচ্ছিলো না। তখন আল্লাহ তাআলার নির্দেশ মুসা আ. তাদেরকে একটি গরু জবাই করে তার এক খণ্ড গোশত দিয়ে নিহত ব্যক্তির দেহে আঘাত করতে বললেন। তারা আদেশমত কাজ করলে নিহত ব্যক্তিটি জীবিত হয়ে ওঠে এবং হত্যাকারীর নাম বলে পুনরায় মারা যায়।
¹²⁸ মুখে বলেছিলো "শ্রবণ করলাম" আর মনে মনে বলেছিলো "অমান্য করলাম"।
¹²⁹ তাওরাত: ইসতিসনা অধ্যায়, অনুচ্ছেদ ২১, আয়াত ২-৯।
¹³⁰ আল-বিদায়া ওয়ান নিহায়া, প্রথম খণ্ড, পৃষ্ঠা ১১২।

লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00