📘 সিরাতে ইবন হিশাম > 📄 রাজী'র হৃদয়বিদারক ঘটনা

📄 রাজী'র হৃদয়বিদারক ঘটনা


ইবন ইসহাক বলেন: এ ঘটনায় আবৃত্ত কবিতাবলী নিম্নে উদ্ধৃত করা গেল। খুবায়ব (রা) যখন শুনলেন, কাফিররা তাকে শূলবিদ্ধ করতে সমবেত হয়েছে, তখন তিনি আবৃত্তি করেন:
لقد جمع الاحزاب حولى والبوا * قبائلهم واستجمعوا كل مجمع
আমার পাশে সম্প্রদায়গুলো সমবেত হয়েছে। তারা তাদের সকল গোত্রকে এখানে জমায়েত করেছে।
كلهم مبدى العداوة جاهد * على لأني في وثاق بمضيع
তারা সকলে আমার প্রতি শত্রুতা প্রকাশ করছে, করছে নির্যাতন, আমি যে তাদের যজ্ঞস্থলে বন্দী।
وقد جمعوا ابناء هم ونساءهم * وقربت من جدع طويل ممنع
তারা তাদের সন্তান-সন্ততি ও নারীদেরও জমায়েত করেছে এবং আমাকে (শূলে চড়ানোর জন্য) দীর্ঘ, মজবুত ডালের নিকটবর্তী করা হয়েছে।
الى الله اشكو غرهتي ثم كرهتي * وما ارصد الاحزاب لي عند مصرعي
আমার অসহায়ত্ব ও বিপদের ফরিয়াদ শুধু আল্লাহকেই জানাই, আর শত্রুদল এ যজ্ঞস্থলে আমার জন্য যে আয়োজন করেছে তারও।
فذا العرش صبرني على ما يراد بي * فقد بضعوا لحمى وقد يأس مطمعي
হে আরশের অধিপতি! আমার প্রতি তাদের যে অভিপ্রায়, তাতে আমার ধৈর্যের ক্ষমতা দিন। তারাতো আমার গোশতকে টুকরো টুকরো করার ইরাদা করেছে, এখন আমার জীবনের আশা নিরাশায় রূপান্তরিত হয়েছে।
وذاك في ذات الا له وان يشأ * يبارك على اوصال شلو ممزع
আর এ সব তো আল্লাহ্রই উদ্দেশ্যে, তিনি চাইলে আমার ছিন্ন ভিন্ন দেহেও বরকত দিতে পারেন।
وقد خيروني الكفر والموت دونه * وقد هملت عيناي من غير مجزع
তারা আমাকে কুফ্রী কিংবা মৃত্যু-এর যে কোন একটি বেছে নিতে বলেছে। আর আমার দু'চোখ অশ্রু বহাচ্ছে, তবে তা মৃত্যুর ভয়ে না (বরং আল্লাহ্র ভয়ে)।
ومابي حذار الموت اني لميت * ولكن حذارى جحم نار ملفع
আমি মৃত্যুকে ভয় করি না, আমি তো একদিন মরবই আমি তো জাহান্নামের লেলিহান আগুনকে ভয় করি, যা আচ্ছন্ন করবে।
فوالله ما ارجو اذام مسلما * علی ای جنب كان في الله مصرعي
আল্লাহ্র কসম! আমি কিছুই পরওয়া করি না, যখন আমি মুসলিম হিসেবেই মারা যাচ্ছি। যে দিকেই মুখ করে থাকি না কেন, আল্লাহরই উদ্দেশ্যে আমার এ মরণ।
فلست بمبد للعدو تخشعا * ولا جزعا اني الى الله مرجعی
আমি শত্রুর সামনে কোন ধরনের দুর্বলতা ও অস্থিরতা প্রকাশকারী নই, নিশ্চয়ই আল্লাহরই কাছে আমার প্রত্যাবর্তন।
ইব্‌ন হিশাম বলেন: কাব্য বিশেষজ্ঞদের কেউ কেউ অবশ্য এ কবিতাকে খুবায়ব (রা)-এর বলে স্বীকার করেন না।

ইবন ইসহাক বলেন: এ ঘটনায় আবৃত্ত কবিতাবলী নিম্নে উদ্ধৃত করা গেল। খুবায়ব (রা) যখন শুনলেন, কাফিররা তাকে শূলবিদ্ধ করতে সমবেত হয়েছে, তখন তিনি আবৃত্তি করেন:
لقد جمع الاحزاب حولى والبوا * قبائلهم واستجمعوا كل مجمع
আমার পাশে সম্প্রদায়গুলো সমবেত হয়েছে। তারা তাদের সকল গোত্রকে এখানে জমায়েত করেছে।
كلهم مبدى العداوة جاهد * على لأني في وثاق بمضيع
তারা সকলে আমার প্রতি শত্রুতা প্রকাশ করছে, করছে নির্যাতন, আমি যে তাদের যজ্ঞস্থলে বন্দী।
وقد جمعوا ابناء هم ونساءهم * وقربت من جدع طويل ممنع
তারা তাদের সন্তান-সন্ততি ও নারীদেরও জমায়েত করেছে এবং আমাকে (শূলে চড়ানোর জন্য) দীর্ঘ, মজবুত ডালের নিকটবর্তী করা হয়েছে।
الى الله اشكو غرهتي ثم كرهتي * وما ارصد الاحزاب لي عند مصرعي
আমার অসহায়ত্ব ও বিপদের ফরিয়াদ শুধু আল্লাহকেই জানাই, আর শত্রুদল এ যজ্ঞস্থলে আমার জন্য যে আয়োজন করেছে তারও।
فذا العرش صبرني على ما يراد بي * فقد بضعوا لحمى وقد يأس مطمعي
হে আরশের অধিপতি! আমার প্রতি তাদের যে অভিপ্রায়, তাতে আমার ধৈর্যের ক্ষমতা দিন। তারাতো আমার গোশতকে টুকরো টুকরো করার ইরাদা করেছে, এখন আমার জীবনের আশা নিরাশায় রূপান্তরিত হয়েছে।
وذاك في ذات الا له وان يشأ * يبارك على اوصال شلو ممزع
আর এ সব তো আল্লাহ্রই উদ্দেশ্যে, তিনি চাইলে আমার ছিন্ন ভিন্ন দেহেও বরকত দিতে পারেন।
وقد خيروني الكفر والموت دونه * وقد هملت عيناي من غير مجزع
তারা আমাকে কুফ্রী কিংবা মৃত্যু-এর যে কোন একটি বেছে নিতে বলেছে। আর আমার দু'চোখ অশ্রু বহাচ্ছে, তবে তা মৃত্যুর ভয়ে না (বরং আল্লাহ্র ভয়ে)।
ومابي حذار الموت اني لميت * ولكن حذارى جحم نار ملفع
আমি মৃত্যুকে ভয় করি না, আমি তো একদিন মরবই আমি তো জাহান্নামের লেলিহান আগুনকে ভয় করি, যা আচ্ছন্ন করবে।
فوالله ما ارجو اذام مسلما * علی ای جنب كان في الله مصرعي
আল্লাহ্র কসম! আমি কিছুই পরওয়া করি না, যখন আমি মুসলিম হিসেবেই মারা যাচ্ছি। যে দিকেই মুখ করে থাকি না কেন, আল্লাহরই উদ্দেশ্যে আমার এ মরণ।
فلست بمبد للعدو تخشعا * ولا جزعا اني الى الله مرجعی
আমি শত্রুর সামনে কোন ধরনের দুর্বলতা ও অস্থিরতা প্রকাশকারী নই, নিশ্চয়ই আল্লাহরই কাছে আমার প্রত্যাবর্তন।
ইব্‌ন হিশাম বলেন: কাব্য বিশেষজ্ঞদের কেউ কেউ অবশ্য এ কবিতাকে খুবায়ব (রা)-এর বলে স্বীকার করেন না।

📘 সিরাতে ইবন হিশাম > 📄 খুবায়ব (রা)-এর জন্য শোকগাথা

📄 খুবায়ব (রা)-এর জন্য শোকগাথা


হাসান ইব্‌ন সাবিত (রা) খুবায়ব (রা)-এর প্রতি এভাবে শোক প্রকাশ করেন:
مابال عينك لا ترقا مدامعها * سحا على الصدر مثل اللؤلؤ القلق
على حبيب فتى الفتيان قد علموا * لا فشل حين تلقاه ولا نزق
فاذهب حبيب جزاك الله طيبة * وجنة الخلد عند الحور في الرفق
* ماذا تقولون ان قال النبي لكم
فيما قتلتم شهيد الله في رجل * * حين الملئكة الأبرار في الافق
طاغ قد أوعث في البلدان والرفق
(হাসান!) কি হল তোমার চোখের, অশ্রু যে বাঁধা মানছে না বুকের উপর দিয়ে গড়িয়ে যাচ্ছে, যেন তা ভাঙা মুক্তোর ধারা।
এ অশ্রু প্রবাহিত হচ্ছে খুবায়বের শোকে যে সেইসব যুবকদের মধ্যমণি, যারা জানে, আল্লাহর সাথে মিলনের পর থাকবে না কোন ব্যর্থতা, আর না কোন কালিমা।
হে খুবায়ব! তুমি চলে যাও আল্লাহ্ তোমাকে উত্তম বদলা দিন। তোমাকে দান করুন স্থায়ী জান্নাত, সাথীদের সাথে হুরের সাহচর্যে, তোমরা সেদিন কি জবাব দেবে, যেদিন দিক-দিগন্তে সমবেত পবিত্র ফেরেশতাদের সামনে আল্লাহর নবী তোমাদের জিজ্ঞাসা করবেন:
কি কারণে তোমরা আল্লাহ্ শহীদকে ঐ ব্যক্তির বদলে হত্যা করলে, যে এমন একজন আল্লাহদ্রোহী যে ব্যক্তি শহরে ও গ্রামে ফাসাদ সৃষ্টি করেছিল?'
ইবন হিশাম বলেন, কোন কোন বর্ণনায় الرفق এর স্থলে الطرق বলা হয়েছে, অর্থাৎ পথে-ঘাটে। কবিতাটির অবশিষ্টাংশ এখানে উদ্ধৃত করা হল না। তাতে হাসান (রা) উক্ত আল্লাহদ্রোহীর নিন্দাবাদ করেছেন।
ইবন ইসহাক বলেন: হাসান ইন্ন সাবিত (রা) খুবায়র (রা)-এর শাহাদতে ক্রন্দন করে আরও বলেন:
یا عین جودي بدمع منك منكب * * * * * * وابكي خبيبا مع الفتيان لم يوب
صقرا توسط في الانصار منصبه * سمح السجية محضا غير مؤتشب
قدهاج عينى على علا تعبر تها * اذ قبل نص الى جدع من الخشب
يأيها الراكب الغادي لطيته * ابلغ لديك وعيدا ليس بالكذب
بني كهيبة ان الحرب قد لقحت * محلوبها الصاب اذ تمرى المحتلب
فيها اسوذ بني النجار تقدمهم * شهب الاسنة في معصو صب لجب
হে চোখ! অশ্রু বহাও অবিশ্রান্ত ধারায়। খুবায়বের জন্য কাঁদ, সে যুবকদের সাথে গিয়ে আর ফিরে আসেনি।
খুবায়বের জন্য কাঁদ, মর্যাদায় যে ছিল আনসারদের মধ্যমণি। আর অত্যন্ত উদার চরিত্রের এবং নির্ভেজাল কুলীন।
কেঁদে কেঁদে তো আমার চোখ শুকিয়ে গিয়েছিল, কিন্তু যখন বলা হলো: খুবায়বকে শূলে চড়ান হয়েছে, তখন আবার সে শুকনো চোখে অশ্রুর জোয়ার এলো।
হে ভোরের যাত্রী! তুমি সে ইতরদেরকে আমার এ বার্তা পৌঁছে দাও, যা মিথ্যা নয়।
তাদের বলে দাও, যুদ্ধের আগুন জ্বলবেই এবং এর দুধ হবে হানজাল (ফল) অপেক্ষাও তেতো যখন দোহনকারী তা দোহাবে।
সে যুদ্ধে নাজ্জার গোত্রের দু'টি সিংহ থাকবে, যাদের সামনে থাকবে উল্কাপিণ্ডতুল্য তীর ও তরবারিধারী এক বিশাল সেনাবাহিনী।

টিকাঃ
১. এ দ্বারা হারিসকে বোঝান হয়েছে। বদর যুদ্ধে খুবায়র (রা)-এর হাতে সে নিহত হয়েছিল।

হাসান ইব্‌ন সাবিত (রা) খুবায়ব (রা)-এর প্রতি এভাবে শোক প্রকাশ করেন:
مابال عينك لا ترقا مدامعها * سحا على الصدر مثل اللؤلؤ القلق
على حبيب فتى الفتيان قد علموا * لا فشل حين تلقاه ولا نزق
فاذهب حبيب جزاك الله طيبة * وجنة الخلد عند الحور في الرفق
* ماذا تقولون ان قال النبي لكم
فيما قتلتم شهيد الله في رجل * * حين الملئكة الأبرار في الافق
طاغ قد أوعث في البلدان والرفق
(হাসান!) কি হল তোমার চোখের, অশ্রু যে বাঁধা মানছে না বুকের উপর দিয়ে গড়িয়ে যাচ্ছে, যেন তা ভাঙা মুক্তোর ধারা।
এ অশ্রু প্রবাহিত হচ্ছে খুবায়বের শোকে যে সেইসব যুবকদের মধ্যমণি, যারা জানে, আল্লাহর সাথে মিলনের পর থাকবে না কোন ব্যর্থতা, আর না কোন কালিমা।
হে খুবায়ব! তুমি চলে যাও আল্লাহ্ তোমাকে উত্তম বদলা দিন। তোমাকে দান করুন স্থায়ী জান্নাত, সাথীদের সাথে হুরের সাহচর্যে, তোমরা সেদিন কি জবাব দেবে, যেদিন দিক-দিগন্তে সমবেত পবিত্র ফেরেশতাদের সামনে আল্লাহর নবী তোমাদের জিজ্ঞাসা করবেন:
কি কারণে তোমরা আল্লাহ্ শহীদকে ঐ ব্যক্তির বদলে হত্যা করলে, যে এমন একজন আল্লাহদ্রোহী যে ব্যক্তি শহরে ও গ্রামে ফাসাদ সৃষ্টি করেছিল?'
ইবন হিশাম বলেন, কোন কোন বর্ণনায় الرفق এর স্থলে الطرق বলা হয়েছে, অর্থাৎ পথে-ঘাটে। কবিতাটির অবশিষ্টাংশ এখানে উদ্ধৃত করা হল না। তাতে হাসান (রা) উক্ত আল্লাহদ্রোহীর নিন্দাবাদ করেছেন।
ইবন ইসহাক বলেন: হাসান ইন্ন সাবিত (রা) খুবায়র (রা)-এর শাহাদতে ক্রন্দন করে আরও বলেন:
یا عین جودي بدمع منك منكب * * * * * * وابكي خبيبا مع الفتيان لم يوب
صقرا توسط في الانصار منصبه * سمح السجية محضا غير مؤتشب
قدهاج عينى على علا تعبر تها * اذ قبل نص الى جدع من الخشب
يأيها الراكب الغادي لطيته * ابلغ لديك وعيدا ليس بالكذب
بني كهيبة ان الحرب قد لقحت * محلوبها الصاب اذ تمرى المحتلب
فيها اسوذ بني النجار تقدمهم * شهب الاسنة في معصو صب لجب
হে চোখ! অশ্রু বহাও অবিশ্রান্ত ধারায়। খুবায়বের জন্য কাঁদ, সে যুবকদের সাথে গিয়ে আর ফিরে আসেনি।
খুবায়বের জন্য কাঁদ, মর্যাদায় যে ছিল আনসারদের মধ্যমণি। আর অত্যন্ত উদার চরিত্রের এবং নির্ভেজাল কুলীন।
কেঁদে কেঁদে তো আমার চোখ শুকিয়ে গিয়েছিল, কিন্তু যখন বলা হলো: খুবায়বকে শূলে চড়ান হয়েছে, তখন আবার সে শুকনো চোখে অশ্রুর জোয়ার এলো।
হে ভোরের যাত্রী! তুমি সে ইতরদেরকে আমার এ বার্তা পৌঁছে দাও, যা মিথ্যা নয়।
তাদের বলে দাও, যুদ্ধের আগুন জ্বলবেই এবং এর দুধ হবে হানজাল (ফল) অপেক্ষাও তেতো যখন দোহনকারী তা দোহাবে।
সে যুদ্ধে নাজ্জার গোত্রের দু'টি সিংহ থাকবে, যাদের সামনে থাকবে উল্কাপিণ্ডতুল্য তীর ও তরবারিধারী এক বিশাল সেনাবাহিনী।

টিকাঃ
১. এ দ্বারা হারিসকে বোঝান হয়েছে। বদর যুদ্ধে খুবায়র (রা)-এর হাতে সে নিহত হয়েছিল।

📘 সিরাতে ইবন হিশাম > 📄 খুবায়ব (রা)-এর শাহাদতের সময় উপস্থিত কাফিরবৃন্দ

📄 খুবায়ব (রা)-এর শাহাদতের সময় উপস্থিত কাফিরবৃন্দ


ইবন হিশাম বলেন: এ শোকগাথাটি আগেরটার মত। কাব্য বিশারদদের অনেকে এদু'টিকে হাসান (রা)-এর কাসীদা বলে স্বীকার করেন না। খুবায়ব (রা) সম্পর্কে রচিত তাঁর কিছু শ্লোক আমি এখানে পূর্বোক্ত কারণে উল্লেখ করিনি।
ইবন ইসহাক বলেন: হাসান ইব্‌ন সাবিত (রা) আরও বলেন:
لو كان في الدار قرم ماجد بطل * ألوى من القوم صقر خاله انس
اذن وجدت خبيبا مجلسا فسحا * ولم يشد عليك السجن والحرس
ولم تسقك الى التنعيم زعنفة * من القبائل منهم من نفت عدس
وانت ضيم لها في الدار محتبس * دلوك غدرا وهم فيها أولو خلف
যদি এ বসতিতে সম্প্রদায়ের মর্যাদাবান ও সাহসী ব্যক্তি থাকত, বাজপক্ষীর মত ক্ষীপ্র হত যার আক্রমণ এবং যিনি আনাসের ভাগ্নে, তা হলে হে খুবায়ব! তুমি পেতে এক প্রশস্ত অবস্থান।
কেউ তোমাকে বন্দী করতে আসত না এবং তুমি অন্তরীণ হতে না,
তোমাকে তানঈমে টেনে হিঁচড়ে নিতে পারত না, সেই সব লোক যারা নিজেদের মিথ্যা বংশ পরিচয় দেয় (তারা বলে আমরা আদাস গোত্রীয়) অথচ আদাস গোত্রের প্রধান পুরুষগণ তাদের অস্বীকার করে।
তারা তোমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। আসলে বিশ্বাসঘাতকতাই তাদের চরিত্র। আহা, বন্দী অবস্থায় তুমি তো তাদের মাঝে অসহায় হয়ে পড়েছিলে।
ইব্‌ন হিশাম বলেন: আনাস হচ্ছেন সুলায়ম গোত্রীয় জনৈক বধির ব্যক্তি এবং মুতঈম ইব্‌ন 'আদী ইব্‌ন নাওফাল ইব্‌ন আব্দ মানাফ-এর মামা।
(نفت عدس -)আদাস গোত্র প্রত্যাখ্যান করেছে) এ কথার দ্বারা হুজায়র ইব্‌ন আবূ ইহাবকে বোঝান হয়েছে। কারও মতে আ'শ ইব্‌ন যুরারা ইব্‌ন নাব্বাশ আসাদীকে বোঝান হয়েছে। সে ছিল বনূ নাওফাল ইব্‌ন আব্দ মানাফের মিত্র।
ইবন ইসহাক বলেন: খুবায়ব (রা)-কে শহীদ করার সময় কুরায়শ গোত্রের যারা সমেবত হয়ে উল্লাস প্রকাশ করেছিল তারা হলো: ইকরামা ইব্‌ন আবু জাহল, সাঈদ ইব্‌ন আবদুল্লাহ্ ইব্‌ন আবু কায়স ইব্‌ন আবদ উদ্‌দ, বনু যুহরার মিত্র আখনাস ইব্‌ন শারীক সাকাফী, বন্ উমাইয়া ইব্‌ন আব্দ শামসের মিত্র উবায়দা ইব্‌ন্ন হাকীম ইবন উমাইয়া ইব্‌ন হারিছা ইব্‌ন আওকাস সুলামী, উমাইয়ার ইব্‌ন আবূ উদ্বা ও হাফ্রামীর পুত্রগণ।

ইবন হিশাম বলেন: এ শোকগাথাটি আগেরটার মত। কাব্য বিশারদদের অনেকে এদু'টিকে হাসান (রা)-এর কাসীদা বলে স্বীকার করেন না। খুবায়ব (রা) সম্পর্কে রচিত তাঁর কিছু শ্লোক আমি এখানে পূর্বোক্ত কারণে উল্লেখ করিনি।
ইবন ইসহাক বলেন: হাসান ইব্‌ন সাবিত (রা) আরও বলেন:
لو كان في الدار قرم ماجد بطل * ألوى من القوم صقر خاله انس
اذن وجدت خبيبا مجلسا فسحا * ولم يشد عليك السجن والحرس
ولم تسقك الى التنعيم زعنفة * من القبائل منهم من نفت عدس
وانت ضيم لها في الدار محتبس * دلوك غدرا وهم فيها أولو خلف
যদি এ বসতিতে সম্প্রদায়ের মর্যাদাবান ও সাহসী ব্যক্তি থাকত, বাজপক্ষীর মত ক্ষীপ্র হত যার আক্রমণ এবং যিনি আনাসের ভাগ্নে, তা হলে হে খুবায়ব! তুমি পেতে এক প্রশস্ত অবস্থান।
কেউ তোমাকে বন্দী করতে আসত না এবং তুমি অন্তরীণ হতে না,
তোমাকে তানঈমে টেনে হিঁচড়ে নিতে পারত না, সেই সব লোক যারা নিজেদের মিথ্যা বংশ পরিচয় দেয় (তারা বলে আমরা আদাস গোত্রীয়) অথচ আদাস গোত্রের প্রধান পুরুষগণ তাদের অস্বীকার করে।
তারা তোমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। আসলে বিশ্বাসঘাতকতাই তাদের চরিত্র। আহা, বন্দী অবস্থায় তুমি তো তাদের মাঝে অসহায় হয়ে পড়েছিলে।
ইব্‌ন হিশাম বলেন: আনাস হচ্ছেন সুলায়ম গোত্রীয় জনৈক বধির ব্যক্তি এবং মুতঈম ইব্‌ন 'আদী ইব্‌ন নাওফাল ইব্‌ন আব্দ মানাফ-এর মামা।
(نفت عدس -)আদাস গোত্র প্রত্যাখ্যান করেছে) এ কথার দ্বারা হুজায়র ইব্‌ন আবূ ইহাবকে বোঝান হয়েছে। কারও মতে আ'শ ইব্‌ন যুরারা ইব্‌ন নাব্বাশ আসাদীকে বোঝান হয়েছে। সে ছিল বনূ নাওফাল ইব্‌ন আব্দ মানাফের মিত্র।
ইবন ইসহাক বলেন: খুবায়ব (রা)-কে শহীদ করার সময় কুরায়শ গোত্রের যারা সমেবত হয়ে উল্লাস প্রকাশ করেছিল তারা হলো: ইকরামা ইব্‌ন আবু জাহল, সাঈদ ইব্‌ন আবদুল্লাহ্ ইব্‌ন আবু কায়স ইব্‌ন আবদ উদ্‌দ, বনু যুহরার মিত্র আখনাস ইব্‌ন শারীক সাকাফী, বন্ উমাইয়া ইব্‌ন আব্দ শামসের মিত্র উবায়দা ইব্‌ন্ন হাকীম ইবন উমাইয়া ইব্‌ন হারিছা ইব্‌ন আওকাস সুলামী, উমাইয়ার ইব্‌ন আবূ উদ্বা ও হাফ্রামীর পুত্রগণ।

📘 সিরাতে ইবন হিশাম > 📄 হাসান ইন্ন সাবিত (রা)-এর আরো কবিতা

📄 হাসান ইন্ন সাবিত (রা)-এর আরো কবিতা


খুবায়ব (রা)-এর সংগে হুযায়ল গোত্রের লোকেরা যে, আচরণ করেছিল, হাসান (রা) তার নিন্দা করে বলেন:
ابلغ بنی عمرو بان اخاهم * شراه امرو قد كان للغدر لازما
شراه زهير بن الاغر وجامع * وكانا جميعا يركبان المحارما
اجرتم فلما ان اجرتم غدرتم * وكنتم بالكتاف الرجيع لهاذما
فليت خبيبا لم تخنه امانة * وليت خبيبا كان بالقوم عالما
১৭৭.
বনূ আম্রকে জানিয়ে দাও, তাদের লোককে এমন এক লোক বিক্রি করেছে, বিশ্বাসঘাতকতা করাই যার চরিত্র।
তাকে বিক্রি করেছে যুহায়র ইব্‌ন আগার ও জামি, অন্যায় অপরাধে লিপ্ত হওয়াই যাদের চরিত্র।
তোমরা তাদের নিরাপত্তা দিলে, কিন্তু পরে নিরাপত্তা দিয়ে বিশ্বাসঘাতকতা করলে। তোমরা রাজী'র প্রান্তরে ঘাপটি মেরে ছিলে শাণিত তরবারি হাতে নিয়ে।
হায়! খুবায়ব যদি বিশ্বাসঘাতকতার শিকার না হতেন। হায়, তিনি যদি শত্রুদের সম্পর্কে ওয়াকিফহাল থাকতেন।
ইব্‌ন হিশাম বলেন: যুহায়র ইব্‌ন আগার ও জামি খুবায়র (রা)-কে বিক্রি করেছিল। তারা উভয়ে হুযায়ল গোত্রের লোক।

খুবায়ব (রা)-এর সংগে হুযায়ল গোত্রের লোকেরা যে, আচরণ করেছিল, হাসান (রা) তার নিন্দা করে বলেন:
ابلغ بنی عمرو بان اخاهم * شراه امرو قد كان للغدر لازما
شراه زهير بن الاغر وجامع * وكانا جميعا يركبان المحارما
اجرتم فلما ان اجرتم غدرتم * وكنتم بالكتاف الرجيع لهاذما
فليت خبيبا لم تخنه امانة * وليت خبيبا كان بالقوم عالما
১৭৭.
বনূ আম্রকে জানিয়ে দাও, তাদের লোককে এমন এক লোক বিক্রি করেছে, বিশ্বাসঘাতকতা করাই যার চরিত্র।
তাকে বিক্রি করেছে যুহায়র ইব্‌ন আগার ও জামি, অন্যায় অপরাধে লিপ্ত হওয়াই যাদের চরিত্র।
তোমরা তাদের নিরাপত্তা দিলে, কিন্তু পরে নিরাপত্তা দিয়ে বিশ্বাসঘাতকতা করলে। তোমরা রাজী'র প্রান্তরে ঘাপটি মেরে ছিলে শাণিত তরবারি হাতে নিয়ে।
হায়! খুবায়ব যদি বিশ্বাসঘাতকতার শিকার না হতেন। হায়, তিনি যদি শত্রুদের সম্পর্কে ওয়াকিফহাল থাকতেন।
ইব্‌ন হিশাম বলেন: যুহায়র ইব্‌ন আগার ও জামি খুবায়র (রা)-কে বিক্রি করেছিল। তারা উভয়ে হুযায়ল গোত্রের লোক।

লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00