📘 হিসনুল মুসলিম - দোআ ও যিকর 📄 পাপাচারী ও যালিম সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে আল্লাহর কাছে সাহায্য চাওয়া [৭:৮৯]

📄 পাপাচারী ও যালিম সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে আল্লাহর কাছে সাহায্য চাওয়া [৭:৮৯]


পাপাচারী ও যালিম সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে আল্লাহর কাছে সাহায্য চাওয়া [৭:৮৯]

পাপাচারী ও যালিম সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে আল্লাহর কাছে সাহায্য চাওয়া [৭:৮৯]

عَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلۡنَا‌ ؕرَبَّنَا افۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِالۡحَـقِّ وَاَنۡتَ خَيۡرُ الۡفٰتِحِيۡنَ‏

আলাল্লা-হি তাওয়াক্কাল্না-; রব্বানাফ্তাহ্ বাইনানা- অবাইনা ক্বওমিনা-বিল্হাকক্বি অআন্তা খাইরুল্ ফা-তিহীন্।

আল্লাহরই উপর আমরা তাওয়াক্কুল করি। হে আমাদের রব, আমাদের ও আমাদের কওমের মধ্যে যথার্থ ফয়সালা করে দিন। আর আপনি শ্রেষ্ঠ ফয়সালাকারী।

রেফারেন্স: সূরা আল আরাফ - ৭:৮৯

দোয়ার প্রেক্ষাপট: কাফির সম্প্রদায়ের দাম্ভিক অহংকারী নেতাদের পক্ষ থেকে হযরত শুয়াইব (আ.) ও তার অনুসারী মুসলমানদের ঐ জনপদ থেকে বহিষ্কার, কুফরীতে প্রত্যাবর্তন উৎপীড়ন ও নবীকে মিথ্যাবাদী আখ্যায়িত করলে হযরত শুয়াইব (আ.) এভাবে আল্লাহর কাছে দু'আ করেন। আল্লাহ তা'আলা নবীর দু'আ কবুল করে ভূমিকম্পের মাধ্যমে অহংকারী সম্প্রদায়কে এমনভাবে নিশ্চিহ্ন করেন যে, পরবর্তীতে মনে হচ্ছিলো পূর্বে যেন সেখানে কিছুই ছিলো না। অবশেষে নিজ জাতির এরূপ করুন পরিণতি অবলোকন করে হযরত শুয়াইব (আ.) বলেন, 'আমি কাফির সম্প্রদায়ের জন্যে কি করে আফসোস করতে পারি?'

عَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلۡنَا‌ ؕرَبَّنَا افۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِالۡحَـقِّ وَاَنۡتَ خَيۡرُ الۡفٰتِحِيۡنَ‏

আল্লাহরই উপর আমরা তাওয়াক্কুল করি। হে আমাদের রব, আমাদের ও আমাদের কওমের মধ্যে যথার্থ ফয়সালা করে দিন। আর আপনি শ্রেষ্ঠ ফয়সালাকারী।

রেফারেন্স: সূরা আল আরাফ - ৭:৮৯

📘 হিসনুল মুসলিম - দোআ ও যিকর 📄 ধৈর্য লাভ এবং মুসলিম হিসেবে মৃত্যু চাওয়া [৭:১২৬]

📄 ধৈর্য লাভ এবং মুসলিম হিসেবে মৃত্যু চাওয়া [৭:১২৬]


ধৈর্য লাভ এবং মুসলিম হিসেবে মৃত্যু চাওয়া [৭:১২৬]

ধৈর্য লাভ এবং মুসলিম হিসেবে মৃত্যু চাওয়া [৭:১২৬]

رَبَّنَاۤ اَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرًا وَّتَوَفَّنَا مُسۡلِمِيۡنَ

রব্বানা আফ্রিগ্ ‘আলাইনা- ছবরাওঁ ওতাওয়াফ্ফানা-মুস্লিমীন্।

হে আমাদের রব, আমাদেরকে পরিপূর্ণ ধৈর্য দান করুন এবং মুসলিম হিসাবে আমাদেরকে মৃত্যু দান করুন

রেফারেন্স: সূরা আল আরাফ - ৭:১২৬

দোয়ার প্রেক্ষাপট: ফেরাউন কতৃক নিযুক্ত যাদুকরগণ হযরত মূসা (আ.)-এর রব ও বিশ্বজাহানের রব আল্লাহর উপর ঈমান আনলে এবং ফেরাউন সেসব যাদুকরকে হাত-পা বিপরীত দিক দিয়ে কেটে শূলে চড়ানোর রায় প্রদান করলে সদ্য ঈমান গ্রহনকারী যাদূকরগণ ঈমানের সাথে মুসলমান হিসেবে মৃত্যুবরণ করতে আল্লাহর দরবারে এভাবে জীবনের চরম প্রার্থনা করেন।

رَبَّنَاۤ اَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرًا وَّتَوَفَّنَا مُسۡلِمِيۡنَ

হে আমাদের রব, আমাদেরকে পরিপূর্ণ ধৈর্য দান করুন এবং মুসলিম হিসাবে আমাদেরকে মৃত্যু দান করুন

রেফারেন্স: সূরা আল আরাফ - ৭:১২৬

📘 হিসনুল মুসলিম - দোআ ও যিকর 📄 ক্ষমা এবং রহমত প্রার্থনা [৭:১৫১]

📄 ক্ষমা এবং রহমত প্রার্থনা [৭:১৫১]


ক্ষমা এবং রহমত প্রার্থনা [৭:১৫১]

ক্ষমা এবং রহমত প্রার্থনা [৭:১৫১]

رَبِّ اغۡفِرۡ لِىۡ وَلِاَخِىۡ وَاَدۡخِلۡنَا فِىۡ رَحۡمَتِكَ ‌ۖوَاَنۡتَ اَرۡحَمُ الرّٰحِمِيۡنَ

রব্বির্গ্ফিলী অলিআখী অআদ্খিল্না- ফী রহ্মাতিকা অ আন্তা র্আহার্মু র-হিমীন্।

আমার রব, ক্ষমা করুন আমাকে ও আমার ভাইকে এবং আপনার রহমতে আমাদের প্রবেশ করান। আর আপনিই রহমকারীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ।

রেফারেন্স: সূরা আল আরাফ - ৭:১৫১

দোয়ার প্রেক্ষাপট: ফেরাউন কতৃক নিযুক্ত যাদুকরগণ হযরত মূসা (আ.)-এর রব ও বিশ্বজাহানের রব আল্লাহর উপর ঈমান আনলে এবং ফেরাউন সেসব যাদুকরকে হাত-পা বিপরীত দিক দিয়ে কেটে শূলে চড়ানোর রায় প্রদান করলে সদ্য ঈমান গ্রহনকারী যাদূকরগণ ঈমানের সাথে মুসলমান হিসেবে মৃত্যুবরণ করতে আল্লাহর দরবারে এভাবে জীবনের চরম প্রার্থনা করেন।

رَبِّ اغۡفِرۡ لِىۡ وَلِاَخِىۡ وَاَدۡخِلۡنَا فِىۡ رَحۡمَتِكَ ‌ۖوَاَنۡتَ اَرۡحَمُ الرّٰحِمِيۡنَ

আমার রব, ক্ষমা করুন আমাকে ও আমার ভাইকে এবং আপনার রহমতে আমাদের প্রবেশ করান। আর আপনিই রহমকারীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ।

রেফারেন্স: সূরা আল আরাফ - ৭:১৫১

📘 হিসনুল মুসলিম - দোআ ও যিকর 📄 তাওবা - ক্ষমা চাওয়ার দোয়া [৭:১৫৫-১৫৬]

📄 তাওবা - ক্ষমা চাওয়ার দোয়া [৭:১৫৫-১৫৬]


তাওবা - ক্ষমা চাওয়ার দোয়া [৭:১৫৫-১৫৬]

তাওবা - ক্ষমা চাওয়ার দোয়া [৭:১৫৫-১৫৬]

رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ اَهۡلَـكۡتَهُمۡ مِّنۡ قَبۡلُ وَاِيَّاىَ‌ ؕاَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَآءُ مِنَّا ۚاِنۡ هِىَ اِلَّا فِتۡنَـتُكَ ؕتُضِلُّ بِهَا مَنۡ تَشَآءُ وَتَهۡدِىۡ مَنۡ تَشَآءُ ‌ؕاَنۡتَ وَلِيُّنَا فَاغۡفِرۡ لَـنَا وَارۡحَمۡنَا‌ وَاَنۡتَ خَيۡرُ الۡغَافِرِيۡنَ

রব্বি লাও শি”তা আহ্লাক্তাহুম্ মিন্ ক্বব্লু অ ইয়্যা-ইয়া আতুহ্লিকুনা- বিমা-ফা‘আলাস্ সুফাহা - য়ু মিন্না- ইন্ হিয়া ইল্লা- ফিত্নাতুক্ ; তুদ্ধিল্লু বিহা-মান্ তাশা - য়ু অতাহ্দী মান্ তাশা - য়ু; আন্তা অলিয়্যুনা-ফার্গ্ফিলানা-র্অহাম্না- অআন্তা খাইরুল্ গ-ফিরীন্।

হে আমার রব, আপনি চাইলে ইতঃপূর্বে এদের ধ্বংস করতে পারতেন এবং আমাকেও। আমাদের মধ্যে নির্বোধরা যা করেছে তার কারণে কি আমাদেরকে ধ্বংস করবেন? এটাতো আপনার পরীক্ষা ছাড়া কিছু না। এর মাধ্যমে যাকে চান আপনি পথভ্রষ্ট করেন এবং যাকে চান হিদায়াত দান করেন। আপনি আমাদের অভিভাবক। সুতরাং আমাদের ক্ষমা করে দিন এবং আপনি উত্তম ক্ষমাশীল।

ওয়ার্ড বাই ওয়ার্ড:
رَبِّ - হে আমার রব
لَوۡ - যদি
شِئۡتَ - আপনি চাইতেন
اَهۡلَـكۡتَهُمۡ - ধ্বংস করতে পারতেন তাদের
مِّنۡ - থেকেই
قَبۡلُ - এর পূর্ব
وَاِيَّاىَ‌ - এবং আমাকেও
ؕاَتُهۡلِكُنَا - কি আপনি আমাদের ধ্বংস করবেন
بِمَا - এ কারণে যা
فَعَلَ - করেছে
السُّفَهَآءُ - নির্বোধরা
مِنَّا - থেকে আমাদের মধ্য
ۚاِنۡ - না
هِىَ - তা (ছিলো)
اِلَّا - এ ছাড়া যে
فِتۡنَـتُكَ - আপনার পরীক্ষা
ؕتُضِلُّ - পথভ্রষ্ট করেন
بِهَا - দ্বারা তা
مَنۡ - যাকে
تَشَآءُ - ইচ্ছে করেন আপনি
وَتَهۡدِىۡ - ও পথ দেখান
مَنۡ - যাকে
تَشَآءُ - ইচ্ছে করেন
‌ؕاَنۡتَ - আপনিই
وَلِيُّنَا - আমাদের অভিভাবক
فَاغۡفِرۡ - অতএব ক্ষমা করুন
لَـنَا - আমাদেরকে
وَارۡحَمۡنَا‌ - ও অনুগ্রহ করুন আমাদেরকে
وَاَنۡتَ - এবং আপনিই
خَيۡرُ - শ্রেষ্ঠ
الۡغَافِرِيۡنَ - ক্ষমাকারীদের

وَاكۡتُبۡ لَـنَا فِىۡ هٰذِهِ الدُّنۡيَا حَسَنَةً وَّفِى الۡاٰخِرَةِ اِنَّا هُدۡنَاۤ اِلَيۡكَ

অক্তুব্ লানা-ফী হা-যিহিদ্ দুন্ইয়া- হাসানাতাঁও অফিল্ আ-খারতি ইন্না-হুদ্না য় ইলাইক্

আর আমাদের জন্য এ দুনিয়াতে ও আখিরাতে কল্যাণ লিখে দিন। নিশ্চয় আমরা আপনার দিকে প্রত্যাবর্তন করেছি

ওয়ার্ড বাই ওয়ার্ড:
وَاكۡتُبۡ - এবং লিখে দিন
لَـنَا - জন্যে আমাদের
فِىۡ - মধ্যে
هٰذِهِ - এই
الدُّنۡيَا - পৃথিবীর
حَسَنَةً - কল্যাণ
وَّفِى - ও মধ্যে
الۡاٰخِرَةِ - আখেরাতে (কল্যাণ)
اِنَّا - নিশ্চয়ই আমরা
هُدۡنَاۤ - প্রত্যাবর্তন করলাম আমরা
اِلَيۡكَ - দিকে আপনার

রেফারেন্স: সূরা আল আরাফ - ৭:১৫৫-১৫৬

দোয়ার প্রেক্ষাপট: মূসা (আ.) তার জাতির মধ্যে থেকে বাছাই করে ৭০ (সত্তর) ব্যাক্তিকে নিয়ে আল্লাহর নির্ধারিত স্থানের দিকে অগ্রসর হয়ে ভূমিকম্পে আক্রান্ত হলে তা থেকে নিষ্কৃতির জন্য এরূপ দু'আ করেন।

رَبِّ হে আমার রব لَوۡ যদি شِئۡتَ আপনি চাইতেন اَهۡلَـكۡتَهُمۡ ধ্বংস করতে পারতেন তাদের مِّنۡ থেকেই قَبۡلُ এর পূর্ব وَاِيَّاىَ‌ এবং আমাকেও ؕاَتُهۡلِكُنَا কি আপনি আমাদের ধ্বংস করবেন بِمَا এ কারণে যা فَعَلَ করেছে السُّفَهَآءُ নির্বোধরা مِنَّا থেকে আমাদের মধ্য ۚاِنۡ না هِىَ তা (ছিলো) اِلَّا এ ছাড়া যে فِتۡنَـتُكَ আপনার পরীক্ষা ؕتُضِلُّ পথভ্রষ্ট করেন بِهَا দ্বারা তা مَنۡ যাকে تَشَآءُ ইচ্ছে করেন আপনি وَتَهۡدِىۡ ও পথ দেখান مَنۡ যাকে تَشَآءُ ইচ্ছে করেন ‌ؕاَنۡتَ আপনিই وَلِيُّنَا আমাদের অভিভাবক فَاغۡفِرۡ অতএব ক্ষমা করুন لَـنَا আমাদেরকে وَارۡحَمۡنَا‌ ও অনুগ্রহ করুন আমাদেরকে وَاَنۡتَ এবং আপনিই خَيۡرُ শ্রেষ্ঠ الۡغَافِرِيۡنَ ক্ষমাকারীদের

হে আমার রব, আপনি চাইলে ইতঃপূর্বে এদের ধ্বংস করতে পারতেন এবং আমাকেও। আমাদের মধ্যে নির্বোধরা যা করেছে তার কারণে কি আমাদেরকে ধ্বংস করবেন? এটাতো আপনার পরীক্ষা ছাড়া কিছু না। এর মাধ্যমে যাকে চান আপনি পথভ্রষ্ট করেন এবং যাকে চান হিদায়াত দান করেন। আপনি আমাদের অভিভাবক। সুতরাং আমাদের ক্ষমা করে দিন এবং আপনি উত্তম ক্ষমাশীল।

وَاكۡتُبۡ এবং লিখে দিন لَـنَا জন্যে আমাদের فِىۡ মধ্যে هٰذِهِ এই الدُّنۡيَا পৃথিবীর حَسَنَةً কল্যাণ وَّفِى ও মধ্যে الۡاٰخِرَةِ আখেরাতে (কল্যাণ) اِنَّا নিশ্চয়ই আমরা هُدۡنَاۤ প্রত্যাবর্তন করলাম আমরা اِلَيۡكَ দিকে আপনার

আর আমাদের জন্য এ দুনিয়াতে ও আখিরাতে কল্যাণ লিখে দিন। নিশ্চয় আমরা আপনার দিকে প্রত্যাবর্তন করেছি

রেফারেন্স: সূরা আল আরাফ - ৭:১৫৫-১৫৬

ফন্ট সাইজ
15px
17px