সালামের আগে শেষ তাশাহহুদের পরের দো‘আ #৮
اَللّٰهُمَّ بِعِلْمِكَ الْغَيْبَ وَقُدْرَتِكَ عَلَى الْخَلْقِ أَحْيِنِيْ مَا عَلِمْتَ الْحَيَاةَ خَيْرًا لِيْ، وَتَوَفَّنِيْ إِذَا عَلِمْتَ الْوَفَاةَ خَيْرًا لِيْ، اَللّٰهُمَّ إِنِّيْ أَسْأَلُكَ خَشْيَتَكَ فِيْ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
আল্লা-হুম্মা বি‘ইলমিকাল গাইবি ওয়া কুদরাতিকা ‘আলাল খালক্বি আহয়িনী মা আলিম্তাল হায়া-তা খাইরাল্ লী ওয়া তাওয়াফ্ফানী ইযা আলিম্তাল ওয়াফা-তা খাইরাল লী। আল্লা-হুম্মা ইন্নী আসআলুকা খাশইয়াতাকা ফিল গাইবি ওয়াশ-শাহাদাতি
হে আল্লাহ! আপনার গায়েবী জ্ঞান এবং সকল সৃষ্টির উপর আপনার সার্বভৌম ক্ষমতার অসিলায় (চাই), আমাকে আপনি জীবিত রাখুন সে-সময় পর্যন্ত, যে সময় পর্যন্ত জীবিত থাকা আপনার জ্ঞানে আমার জন্য কল্যাণকর; আর আমাকে মৃত্যু দিন যখন আপনি জানেন যে, মৃত্যু আমার জন্য কল্যাণকর। হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট চাই গোপনে ও প্রকাশ্যে আপনাকে ভয় করা
ওয়ার্ড বাই ওয়ার্ড:
اَللّٰهُمَّ - হে আল্লাহ!
بِعِلْمِكَ - আপনার জ্ঞান
الْغَيْبَ - গায়েবী
وَقُدْرَتِكَ - এবং আপনার সার্বভৌম ক্ষমতার
عَلَى - উপর
الْخَلْقِ - সকল সৃষ্টির
أَحْيِنِيْ - আমাকে জীবিত রাখুন
مَا - যা
عَلِمْتَ - আপনার জ্ঞানে
الْحَيَاةَ - জীবিত থাকা
خَيْرًا - উত্তম
لِيْ، - আমার জন্য
وَتَوَفَّنِيْ - ও আমাকে মৃত্যু দিন
إِذَا - যা
عَلِمْتَ - আপনার জ্ঞানে
الْوَفَاةَ - মৃত্যু
خَيْرًا - উত্তম
لِيْ، - আমার জন্য
اَللّٰهُمَّ - হে আল্লাহ!
إِنِّيْ - নিশ্চয় আমি
أَسْأَلُكَ - আমি আপনার নিকট চাই
خَشْيَتَكَ - আপনাকে ভয় করা
فِيْ - এ
الْغَيْبِ - গোপন
وَالشَّهَادَةِ - ও প্রকাশ্যে
وَأَسْأَلُكَ كَلِمَةَ الْحَقِّ فِيْ الرِّضَا وَالْغَضَبِ، وَأَسْأَلُكَ الْقَصْدَ فِيْ الْغِنٰى وَالْفَقْرِ، وَأَسْأَلُكَ نَعِيْمًا لَا يَنْفَدُ، وَأَسْأَلُكَ قُرَّةَ عَيْنٍ لَا تَنْقَطِعُ، وَأَسْأَلُكَ الرِّضَا بَعْدَ الْقَضَاءِ
ওয়া আসআলুকা কালিমাতাল হাক্বক্বি ফির-রিদা ওয়াল-গাদাবি। ওয়া আসআলুকাল কাসদা ফিল গিনা ওয়াল ফাক্বরি, ওয়া আসআলুকা না‘ঈমান লা ইয়ানফাদু, ওয়া আসআলুকা ক্বুররতা আইনিন লা তানকাতি‘উ, ওয়া আস্আলুকার-রিদা বা‘দাল কাদায়ে,
আপনার নিকট চাই সন্তুষ্টি ও ক্রোধ উভয় অবস্থায় সত্য কথা বলা; আপনার নিকট চাই দারিদ্র্যে ও প্রাচুর্যে ভারসাম্যপূর্ণ (মধ্যম) পন্থা। আপনার নিকট চাই এমন নে‘আমত, যা কখনো শেষ হবে না; আপনার নিকট চাই এমন নয়নাভিরাম বস্তু, যা কখনো বিচ্ছিন্ন হবে না। আর আমি আপনার নিকট চাই (তাকদীরের) ফয়সালার পর সন্তোষ;
ওয়ার্ড বাই ওয়ার্ড:
وَأَسْأَلُكَ - এবং আমি আপনার নিকট চাই
كَلِمَةَ - কথা বলা
الْحَقِّ - সত্য
فِيْ - মধ্যে
الرِّضَا - সন্তুষ্টির
وَالْغَضَبِ، - ও ক্রোধ
وَأَسْأَلُكَ - এবং আমি আপনার নিকট চাই
الْقَصْدَ - মধ্যমপন্থা অবলম্বন করতে
فِيْ - মধ্যে
الْغِنٰى - প্রাচুর্যের
وَالْفَقْرِ، - ও দারিদ্র্যে
وَأَسْأَلُكَ - এবং আমি আপনার নিকট চাই
نَعِيْمًا - নে‘আমত
لَا - না
يَنْفَدُ، - নি:শেষ হবে
وَأَسْأَلُكَ - এবং আমি আপনার নিকট চাই
قُرَّةَ - প্রশান্তি
عَيْنٍ - নয়নের
لَا - না
تَنْقَطِعُ، - কখনো বিচ্ছিন্ন হবে
وَأَسْأَلُكَ - এবং আমি আপনার নিকট চাই
الرِّضَا - সন্তোষ
بَعْدَ - পর
الْقَضَاءِ - (তাকদীরের) ফয়সালার
وَأَسْــــأَلُكَ بَرْدَ الْعَيْشِ بَعْدَ الْمَوْتِ، وَأَسْأَلُكَ لَذَّةَ النَّظَرِ إِلَى وَجْهِكَ، وَالشَّوْقَ إِلَى لِقائِكَ فِي غَيْرِ ضَرَّاءَ مُضِرَّةٍ، وَلَا فِتْنَةٍ مُضِلَّةٍ، اَللّٰهُمَّ زَيِّنَا بِزِيْنَةِ الْإِيْمَانِ، وَاجْعَلْنَا هُدَاةً مُهْتَدِيْنَ
ওয়া আসআলুকা বারদাল ‘আইশি বা‘দাল মাওতি, ওয়া আসআলুকা লাযযাতান-নাযারি ইলা ওয়াজহিকা, ওয়াশ-শাওক্বা ইলা লিক্বাইকা, ফী গাইরি দাররাআ মুদিররাতিন ওয়ালা ফিতনাতিম মুদিল্লাহ। আল্লা-হুম্মা যাইইন্না বিযীনাতিল ঈমানি ওয়াজ‘আলনা হুদাতাম মুহতাদীন
আমি আপনার নিকট চাই মৃত্যুর পর প্রশান্ত জীবন। আমি আপনার নিকট চাই আপনার চেহারার প্রতি দৃষ্টিপাতের স্বাদ, আপনার নিকট চাই আপনার সাথে সাক্ষাৎ লাভের ব্যাকুলতা; এমন যে, তাতে থাকবে না কোনো ক্ষতিকর কষ্ট কিংবা ভ্রষ্টকারী ফেতনা। হে আল্লাহ! আপনি আমাদেরকে ঈমানের সৌন্দর্যে সৌন্দর্যমণ্ডিত করুন এবং আমাদেরকে হেদায়াত-প্রাপ্ত পথপ্রদর্শক বানান
ওয়ার্ড বাই ওয়ার্ড:
وَأَسْــــأَلُكَ - এবং আমি আপনার নিকট চাই
بَرْدَ - প্রশান্ত/শীতল
الْعَيْشِ - জীবন
بَعْدَ - পর
الْمَوْتِ، - মৃত্যুর
وَأَسْأَلُكَ - এবং আমি আপনার নিকট চাই
لَذَّةَ - স্বাদ
النَّظَرِ - দৃষ্টিপাতের
إِلَى - প্রতি
وَجْهِكَ، - আপনার চেহারার
وَالشَّوْقَ - ও ব্যাকুলতা/আগ্রহ
إِلَى - প্রতি
لِقائِكَ - আপনার সাক্ষাৎ লাভের
فِي - এর মধ্যে
غَيْرِ - থাকবে না
ضَرَّاءَ - কষ্ট/বিপদ/দুর্দশা
مُضِرَّةٍ، - ক্ষতিকর
وَلَا - এবং না
فِتْنَةٍ - ফেতনা
مُضِلَّةٍ، - ভ্রষ্টকারী
اَللّٰهُمَّ - হে আল্লাহ!
زَيِّنَا - সৌন্দর্যমণ্ডিত করুন
بِزِيْنَةِ - সৌন্দর্যে
الْإِيْمَانِ، - ঈমানের
وَاجْعَلْنَا - এবং আমাদেরকে করুন
هُدَاةً - পথপ্রদর্শন/পরিচালনা
مُهْتَدِيْنَ - (যারা) হেদায়াত/সুপথ প্রাপ্ত পথপ্রদর্শক
রেফারেন্স: নাসাঈ ৩/৫৪, ৫৫, নং ১৩০৪; আহমাদ ৪/৩৬৪, নং ২১৬৬৬। আর শাইখ আলবানী সহীহুন নাসাঈ ১/২৮১ তে একে সহীহ বলেছেন।