জামে' আত-তিরমিজি > বমি করলে বা নাক দিয়ে রক্ত বের হলে ওযু নষ্ট হওয়া সম্পর্কে
জামে' আত-তিরমিজি ৮৭
حدثنا أبو عبيدة بن أبي السفر، - وهو أحمد بن عبد الله الهمداني الكوفي وإسحاق بن منصور قال أبو عبيدة حدثنا وقال، إسحاق أخبرنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثني أبي، عن حسين المعلم، عن يحيى بن أبي كثير، قال حدثني عبد الرحمن بن عمرو الأوزاعي، عن يعيش بن الوليد المخزومي، عن أبيه، عن معدان بن أبي طلحة، عن أبي الدرداء، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قاء فأفطر فتوضأ . فلقيت ثوبان في مسجد دمشق فذكرت ذلك له فقال صدق أنا صببت له وضوءه . قال أبو عيسى وقال إسحاق بن منصور معدان بن طلحة . قال أبو عيسى وابن أبي طلحة أصح . قال أبو عيسى وقد رأى غير واحد من أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم من التابعين الوضوء من القىء والرعاف . وهو قول سفيان الثوري وابن المبارك وأحمد وإسحاق . وقال بعض أهل العلم ليس في القىء والرعاف وضوء . وهو قول مالك والشافعي . وقد جود حسين المعلم هذا الحديث . وحديث حسين أصح شيء في هذا الباب . وروى معمر هذا الحديث عن يحيى بن أبي كثير فأخطأ فيه فقال عن يعيش بن الوليد عن خالد بن معدان عن أبي الدرداء ولم يذكر فيه الأوزاعي وقال عن خالد بن معدان وإنما هو معدان بن أبي طلحة .
আবূ দারদা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বমি করলেন, ফলে তিনি ইফতার করলেন। অতঃপর ওযূ করলেন। মাদান বলেন, আমি দামিশকের মাসজিদে সাওবান (রাঃ)-এর সাথে দেখা করে তাঁকে এ কথা বললাম। তিনি বললেন, আবূ দারদা (রাঃ) ঠিকই বলেছেন, এ সময় আমি তাঁর (রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)) ওযূর পানি ঢেলেছিলাম। -সহীহ। ইরওয়া- (১১১)
আবূ দারদা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বমি করলেন, ফলে তিনি ইফতার করলেন। অতঃপর ওযূ করলেন। মাদান বলেন, আমি দামিশকের মাসজিদে সাওবান (রাঃ)-এর সাথে দেখা করে তাঁকে এ কথা বললাম। তিনি বললেন, আবূ দারদা (রাঃ) ঠিকই বলেছেন, এ সময় আমি তাঁর (রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)) ওযূর পানি ঢেলেছিলাম। -সহীহ। ইরওয়া- (১১১)
حدثنا أبو عبيدة بن أبي السفر، - وهو أحمد بن عبد الله الهمداني الكوفي وإسحاق بن منصور قال أبو عبيدة حدثنا وقال، إسحاق أخبرنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثني أبي، عن حسين المعلم، عن يحيى بن أبي كثير، قال حدثني عبد الرحمن بن عمرو الأوزاعي، عن يعيش بن الوليد المخزومي، عن أبيه، عن معدان بن أبي طلحة، عن أبي الدرداء، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قاء فأفطر فتوضأ . فلقيت ثوبان في مسجد دمشق فذكرت ذلك له فقال صدق أنا صببت له وضوءه . قال أبو عيسى وقال إسحاق بن منصور معدان بن طلحة . قال أبو عيسى وابن أبي طلحة أصح . قال أبو عيسى وقد رأى غير واحد من أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم من التابعين الوضوء من القىء والرعاف . وهو قول سفيان الثوري وابن المبارك وأحمد وإسحاق . وقال بعض أهل العلم ليس في القىء والرعاف وضوء . وهو قول مالك والشافعي . وقد جود حسين المعلم هذا الحديث . وحديث حسين أصح شيء في هذا الباب . وروى معمر هذا الحديث عن يحيى بن أبي كثير فأخطأ فيه فقال عن يعيش بن الوليد عن خالد بن معدان عن أبي الدرداء ولم يذكر فيه الأوزاعي وقال عن خالد بن معدان وإنما هو معدان بن أبي طلحة .
জামে' আত-তিরমিজি > নাবীয দিয়ে ওযূ করা
জামে' আত-তিরমিজি ৮৮
حدثنا هناد، حدثنا شريك، عن أبي فزارة، عن أبي زيد، عن عبد الله بن مسعود، قال سألني النبي صلى الله عليه وسلم " ما في إداوتك " . فقلت نبيذ . فقال " تمرة طيبة وماء طهور " . قال فتوضأ منه . قال أبو عيسى وإنما روي هذا الحديث عن أبي زيد عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم . وأبو زيد رجل مجهول عند أهل الحديث لا يعرف له رواية غير هذا الحديث . وقد رأى بعض أهل العلم الوضوء بالنبيذ منهم سفيان الثوري وغيره . وقال بعض أهل العلم لا يتوضأ بالنبيذ وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق . وقال إسحاق إن ابتلي رجل بهذا فتوضأ بالنبيذ وتيمم أحب إلى . قال أبو عيسى وقول من يقول لا يتوضأ بالنبيذ أقرب إلى الكتاب وأشبه لأن الله تعالى قال: "فإن لم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا ".
আবদুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে প্রশ্ন করলেনঃ তোমার পাত্রে কি আছে? আমি বললাম, নাবীয (খেজুর দ্বারা তৈরী শরবত)। তিনি বললেনঃ খেজুর পবিত্র এবং পানিও পবিত্র। ইবনু মাসউদ (রাঃ) বলেন, তারপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা দিয়ে ওযূ করলেন। যঈফ, ইবনু মাজাহ (৩৮৪)।
আবদুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে প্রশ্ন করলেনঃ তোমার পাত্রে কি আছে? আমি বললাম, নাবীয (খেজুর দ্বারা তৈরী শরবত)। তিনি বললেনঃ খেজুর পবিত্র এবং পানিও পবিত্র। ইবনু মাসউদ (রাঃ) বলেন, তারপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা দিয়ে ওযূ করলেন। যঈফ, ইবনু মাজাহ (৩৮৪)।
حدثنا هناد، حدثنا شريك، عن أبي فزارة، عن أبي زيد، عن عبد الله بن مسعود، قال سألني النبي صلى الله عليه وسلم " ما في إداوتك " . فقلت نبيذ . فقال " تمرة طيبة وماء طهور " . قال فتوضأ منه . قال أبو عيسى وإنما روي هذا الحديث عن أبي زيد عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم . وأبو زيد رجل مجهول عند أهل الحديث لا يعرف له رواية غير هذا الحديث . وقد رأى بعض أهل العلم الوضوء بالنبيذ منهم سفيان الثوري وغيره . وقال بعض أهل العلم لا يتوضأ بالنبيذ وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق . وقال إسحاق إن ابتلي رجل بهذا فتوضأ بالنبيذ وتيمم أحب إلى . قال أبو عيسى وقول من يقول لا يتوضأ بالنبيذ أقرب إلى الكتاب وأشبه لأن الله تعالى قال: "فإن لم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا ".
জামে' আত-তিরমিজি > দুধ পান করে কুলি করা
জামে' আত-তিরমিজি ৮৯
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن عقيل، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم شرب لبنا فدعا بماء فمضمض وقال " إن له دسما " . قال وفي الباب عن سهل بن سعد الساعدي وأم سلمة . قال أبو عيسى وهذا حديث حسن صحيح . وقد رأى بعض أهل العلم المضمضة من اللبن وهذا عندنا على الاستحباب ولم ير بعضهم المضمضة من اللبن .
ইবনু ‘আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুধ পান করে পানি আনতে বললেন, অতঃপর কুলি করলেন এবং বললেনঃ দুধে তৈলাক্ত পদার্থ (চর্বি) আছে। সহীহ। ইবনু মাজাহ (৪৯৮)
ইবনু ‘আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুধ পান করে পানি আনতে বললেন, অতঃপর কুলি করলেন এবং বললেনঃ দুধে তৈলাক্ত পদার্থ (চর্বি) আছে। সহীহ। ইবনু মাজাহ (৪৯৮)
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن عقيل، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم شرب لبنا فدعا بماء فمضمض وقال " إن له دسما " . قال وفي الباب عن سهل بن سعد الساعدي وأم سلمة . قال أبو عيسى وهذا حديث حسن صحيح . وقد رأى بعض أهل العلم المضمضة من اللبن وهذا عندنا على الاستحباب ولم ير بعضهم المضمضة من اللبن .
জামে' আত-তিরমিজি > বিনা ওযূতে সালামের উত্তর দেওয়া মাকরূহ
জামে' আত-তিরমিজি ৯০
حدثنا نصر بن علي، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا أبو أحمد، محمد بن عبد الله الزبيري عن سفيان، عن الضحاك بن عثمان، عن نافع، عن ابن عمر، أن رجلا، سلم على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يبول فلم يرد عليه . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وإنما يكره هذا عندنا إذا كان على الغائط والبول . وقد فسر بعض أهل العلم ذلك . وهذا أحسن شيء روي في هذا الباب . قال أبو عيسى وفي الباب عن المهاجر بن قنفذ وعبد الله بن حنظلة وعلقمة بن الفغواء وجابر والبراء .
ইবনু ‘উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
এক ব্যক্তি (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে সালাম করল, তখন তিনি প্রস্রাব করছিলেন। তিনি তার সালামের জবাব দেননি। হাসান সহীহ্। ইরওয়া (৫৪) সহীহ্ আবূ দাঊদ (১২-১৩), মুসলিম।
ইবনু ‘উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
এক ব্যক্তি (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে সালাম করল, তখন তিনি প্রস্রাব করছিলেন। তিনি তার সালামের জবাব দেননি। হাসান সহীহ্। ইরওয়া (৫৪) সহীহ্ আবূ দাঊদ (১২-১৩), মুসলিম।
حدثنا نصر بن علي، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا أبو أحمد، محمد بن عبد الله الزبيري عن سفيان، عن الضحاك بن عثمان، عن نافع، عن ابن عمر، أن رجلا، سلم على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يبول فلم يرد عليه . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وإنما يكره هذا عندنا إذا كان على الغائط والبول . وقد فسر بعض أهل العلم ذلك . وهذا أحسن شيء روي في هذا الباب . قال أبو عيسى وفي الباب عن المهاجر بن قنفذ وعبد الله بن حنظلة وعلقمة بن الفغواء وجابر والبراء .
জামে' আত-তিরমিজি ৯০
حدثنا نصر بن علي، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا أبو أحمد، محمد بن عبد الله الزبيري عن سفيان، عن الضحاك بن عثمان، عن نافع، عن ابن عمر، أن رجلا، سلم على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يبول فلم يرد عليه . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وإنما يكره هذا عندنا إذا كان على الغائط والبول . وقد فسر بعض أهل العلم ذلك . وهذا أحسن شيء روي في هذا الباب . قال أبو عيسى وفي الباب عن المهاجر بن قنفذ وعبد الله بن حنظلة وعلقمة بن الفغواء وجابر والبراء .
ইবনু ‘উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
এক ব্যক্তি (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে সালাম করল, তখন তিনি প্রস্রাব করছিলেন। তিনি তার সালামের জবাব দেননি। হাসান সহীহ্। ইরওয়া (৫৪) সহীহ্ আবূ দাঊদ (১২-১৩), মুসলিম।
ইবনু ‘উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
এক ব্যক্তি (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে সালাম করল, তখন তিনি প্রস্রাব করছিলেন। তিনি তার সালামের জবাব দেননি। হাসান সহীহ্। ইরওয়া (৫৪) সহীহ্ আবূ দাঊদ (১২-১৩), মুসলিম।
حدثنا نصر بن علي، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا أبو أحمد، محمد بن عبد الله الزبيري عن سفيان، عن الضحاك بن عثمان، عن نافع، عن ابن عمر، أن رجلا، سلم على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يبول فلم يرد عليه . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وإنما يكره هذا عندنا إذا كان على الغائط والبول . وقد فسر بعض أهل العلم ذلك . وهذا أحسن شيء روي في هذا الباب . قال أبو عيسى وفي الباب عن المهاجر بن قنفذ وعبد الله بن حنظلة وعلقمة بن الفغواء وجابر والبراء .
জামে' আত-তিরমিজি ৯০
حدثنا نصر بن علي، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا أبو أحمد، محمد بن عبد الله الزبيري عن سفيان، عن الضحاك بن عثمان، عن نافع، عن ابن عمر، أن رجلا، سلم على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يبول فلم يرد عليه . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وإنما يكره هذا عندنا إذا كان على الغائط والبول . وقد فسر بعض أهل العلم ذلك . وهذا أحسن شيء روي في هذا الباب . قال أبو عيسى وفي الباب عن المهاجر بن قنفذ وعبد الله بن حنظلة وعلقمة بن الفغواء وجابر والبراء .
ইবনু ‘উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
এক ব্যক্তি (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে সালাম করল, তখন তিনি প্রস্রাব করছিলেন। তিনি তার সালামের জবাব দেননি। হাসান সহীহ্। ইরওয়া (৫৪) সহীহ্ আবূ দাঊদ (১২-১৩), মুসলিম।
ইবনু ‘উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
এক ব্যক্তি (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে সালাম করল, তখন তিনি প্রস্রাব করছিলেন। তিনি তার সালামের জবাব দেননি। হাসান সহীহ্। ইরওয়া (৫৪) সহীহ্ আবূ দাঊদ (১২-১৩), মুসলিম।
حدثنا نصر بن علي، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا أبو أحمد، محمد بن عبد الله الزبيري عن سفيان، عن الضحاك بن عثمان، عن نافع، عن ابن عمر، أن رجلا، سلم على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يبول فلم يرد عليه . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وإنما يكره هذا عندنا إذا كان على الغائط والبول . وقد فسر بعض أهل العلم ذلك . وهذا أحسن شيء روي في هذا الباب . قال أبو عيسى وفي الباب عن المهاجر بن قنفذ وعبد الله بن حنظلة وعلقمة بن الفغواء وجابر والبراء .