জামে' আত-তিরমিজি > বাড়ির সম্মুখভাগ দিয়ে সম্মতি চাইবে

জামে' আত-তিরমিজি ২৭০৭

حدثنا قتيبة، حدثنا ابن لهيعة، عن عبيد الله بن أبي جعفر، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن أبي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ من كشف سترا فأدخل بصره في البيت قبل أن يؤذن له فرأى عورة أهله فقد أتى حدا لا يحل له أن يأتيه لو أنه حين أدخل بصره استقبله رجل ففقأ عينيه ما غيرت عليه وإن مر رجل على باب لا ستر له غير مغلق فنظر فلا خطيئة عليه إنما الخطيئة على أهل البيت ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن أبي هريرة وأبي أمامة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه مثل هذا إلا من حديث ابن لهيعة وأبو عبد الرحمن الحبلي اسمه عبد الله بن يزيد ‏.‏

আবূ যার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ যে লোক পর্দা তুলে কারো ঘরের মধ্যে তাকালো এবং সম্মতি পাওয়ার আগেই ঘরের গোপনীয় বিষয় দেখে ফেললো, সে দন্ডনীয় অপরাধী হয়ে গেলো, যা করা তার পক্ষে বৈধ নয়। সে যখন ঘরের ভেতরে তাকিয়ে ছিলো, তখন কেউ যদি এগিয়ে এসে তার দু’চোখ ফুঁড়ে বা সমূলে উপড়ে ফেলে দিত তবে তাকে আমি অপরাধী সাব্যস্ত করতাম না। আর কেউ যদি উন্মুক্ত দরজার পাশ দিয়ে যায় যার পর্দা নেই , আর সে যদি এদিকে তাকায়, তবে তাতে তার কোন দোষ নেই, বরং দোষ বাড়িওয়ালার (পর্দা ঝুলানো তাদের দায়িত্ব )। যঈফ, মিশকাত, তাহকীক ছানী (৩৫২৬)

আবূ যার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ যে লোক পর্দা তুলে কারো ঘরের মধ্যে তাকালো এবং সম্মতি পাওয়ার আগেই ঘরের গোপনীয় বিষয় দেখে ফেললো, সে দন্ডনীয় অপরাধী হয়ে গেলো, যা করা তার পক্ষে বৈধ নয়। সে যখন ঘরের ভেতরে তাকিয়ে ছিলো, তখন কেউ যদি এগিয়ে এসে তার দু’চোখ ফুঁড়ে বা সমূলে উপড়ে ফেলে দিত তবে তাকে আমি অপরাধী সাব্যস্ত করতাম না। আর কেউ যদি উন্মুক্ত দরজার পাশ দিয়ে যায় যার পর্দা নেই , আর সে যদি এদিকে তাকায়, তবে তাতে তার কোন দোষ নেই, বরং দোষ বাড়িওয়ালার (পর্দা ঝুলানো তাদের দায়িত্ব )। যঈফ, মিশকাত, তাহকীক ছানী (৩৫২৬)

حدثنا قتيبة، حدثنا ابن لهيعة، عن عبيد الله بن أبي جعفر، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن أبي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ من كشف سترا فأدخل بصره في البيت قبل أن يؤذن له فرأى عورة أهله فقد أتى حدا لا يحل له أن يأتيه لو أنه حين أدخل بصره استقبله رجل ففقأ عينيه ما غيرت عليه وإن مر رجل على باب لا ستر له غير مغلق فنظر فلا خطيئة عليه إنما الخطيئة على أهل البيت ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن أبي هريرة وأبي أمامة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه مثل هذا إلا من حديث ابن لهيعة وأبو عبد الرحمن الحبلي اسمه عبد الله بن يزيد ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > যে ব্যক্তি বাসিন্দাদের বিনা অনুমতিতে তাদের ঘরের ভিতরে উঁকি ঝুঁকি মারে

জামে' আত-তিরমিজি ২৭০৮

حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الوهاب الثقفي، عن حميد، عن أنس، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان في بيته فاطلع عليه رجل فأهوى إليه بمشقص فتأخر الرجل ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏

আনাস (রা:) থেকে বর্নিতঃ

কোন এক সময় নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ঘরে ছিলেন, তখন জনৈক ব্যক্তি তাঁর দিকে উঁকি দিল। তিনি তীরের ফলা তার দিকে তাক করলে সে সরে পড়ল। সহীহঃ বুখারী ও মুসলিম।

আনাস (রা:) থেকে বর্নিতঃ

কোন এক সময় নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ঘরে ছিলেন, তখন জনৈক ব্যক্তি তাঁর দিকে উঁকি দিল। তিনি তীরের ফলা তার দিকে তাক করলে সে সরে পড়ল। সহীহঃ বুখারী ও মুসলিম।

حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الوهاب الثقفي، عن حميد، عن أنس، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان في بيته فاطلع عليه رجل فأهوى إليه بمشقص فتأخر الرجل ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি ২৭০৯

حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سهل بن سعد الساعدي، أن رجلا، اطلع على رسول الله صلى الله عليه وسلم من جحر في حجرة النبي صلى الله عليه وسلم ومع النبي صلى الله عليه وسلم مدراة يحك بها رأسه فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لو علمت أنك تنظر لطعنت بها في عينك إنما جعل الاستئذان من أجل البصر ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن أبي هريرة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏

সাহ্ল ইবনু সা’দ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

জনৈক লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর ঘরের একটি ছিদ্রপথে তাঁর দিকে উঁকি দিল। তখন তিনি একটি লোহার চিরুনি দিয়ে তাঁর মাথার চুল বিন্যাস করছিলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ আমি যদি জানতাম যে উঁকি দিয়ে আমার দিকে তাকাচ্ছে, তাহলে এটা (চিরুনি) তোমার চোখে ঢুকিয়ে দিতাম। দৃষ্টিশক্তির কারণেই তো অনুমতি প্রার্থনায় নিয়ম চালু করা হয়েছে। সহীহঃ সহীহুত্ তারগীব (৩/২৭৩), বুখারী ও মুসলিম।

সাহ্ল ইবনু সা’দ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

জনৈক লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর ঘরের একটি ছিদ্রপথে তাঁর দিকে উঁকি দিল। তখন তিনি একটি লোহার চিরুনি দিয়ে তাঁর মাথার চুল বিন্যাস করছিলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ আমি যদি জানতাম যে উঁকি দিয়ে আমার দিকে তাকাচ্ছে, তাহলে এটা (চিরুনি) তোমার চোখে ঢুকিয়ে দিতাম। দৃষ্টিশক্তির কারণেই তো অনুমতি প্রার্থনায় নিয়ম চালু করা হয়েছে। সহীহঃ সহীহুত্ তারগীব (৩/২৭৩), বুখারী ও মুসলিম।

حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سهل بن سعد الساعدي، أن رجلا، اطلع على رسول الله صلى الله عليه وسلم من جحر في حجرة النبي صلى الله عليه وسلم ومع النبي صلى الله عليه وسلم مدراة يحك بها رأسه فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لو علمت أنك تنظر لطعنت بها في عينك إنما جعل الاستئذان من أجل البصر ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن أبي هريرة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > অনুমতি চাওয়ার পূর্বেই সালাম দিতে হয়

জামে' আত-তিরমিজি ২৭১১

حدثنا سويد بن نصر، أخبرنا ابن المبارك، أنبأنا شعبة، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، قال استأذنت على النبي صلى الله عليه وسلم في دين كان على أبي فقال ‏"‏ من هذا ‏"‏ ‏.‏ فقلت أنا ‏.‏ فقال ‏"‏ أنا أنا ‏"‏ ‏.‏ كأنه كره ذلك ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏

জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমার বাবার কিছু ঋণ ছিল। এ ব্যাপারে আমি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) –এর নিকট যাওয়ার অনুমতি চাইলাম। তিনি প্রশ্ন করলেনঃ তুমি কে? আমি বললাম, আমি। তিনি বলেন, আমি, আমি। মানে হল যেন তিনি এ ধরণের উত্তর অপছন্দ করেছেন। সহীহঃ বুখারী ও মুসলিম।

জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমার বাবার কিছু ঋণ ছিল। এ ব্যাপারে আমি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) –এর নিকট যাওয়ার অনুমতি চাইলাম। তিনি প্রশ্ন করলেনঃ তুমি কে? আমি বললাম, আমি। তিনি বলেন, আমি, আমি। মানে হল যেন তিনি এ ধরণের উত্তর অপছন্দ করেছেন। সহীহঃ বুখারী ও মুসলিম।

حدثنا سويد بن نصر، أخبرنا ابن المبارك، أنبأنا شعبة، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، قال استأذنت على النبي صلى الله عليه وسلم في دين كان على أبي فقال ‏"‏ من هذا ‏"‏ ‏.‏ فقلت أنا ‏.‏ فقال ‏"‏ أنا أنا ‏"‏ ‏.‏ كأنه كره ذلك ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি ২৭১০

حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا روح بن عبادة، عن ابن جريج، أخبرني عمرو بن أبي سفيان، أن عمرو بن عبد الله بن صفوان، أخبره أن كلدة بن حنبل أخبره أن صفوان بن أمية بعثه بلبن ولبإ وضغابيس إلى النبي صلى الله عليه وسلم والنبي صلى الله عليه وسلم بأعلى الوادي قال فدخلت عليه ولم أسلم ولم أستأذن فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ارجع فقل السلام عليكم أأدخل ‏"‏ ‏.‏ وذلك بعد ما أسلم صفوان ‏.‏ قال عمرو وأخبرني بهذا الحديث أمية بن صفوان ولم يقل سمعته من كلدة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث ابن جريج ورواه أبو عاصم أيضا عن ابن جريج مثل هذا ‏.‏ وضغابيس هو حشيش يؤكل ‏.‏

কালাদাহ্ ইবনু হাম্বল (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ

সাফওয়ান ইবনু উমাইয়্যা (রাঃ) তাকে কিছু দুধ, ছানা ও তরকারীসহ নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর নিকট পাঠান। সে সময়ে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উপত্যকার উপরে অবস্থান করছিলেন। তিনি (কালাদাহ্) বলেন, আমি অনুমতিও চাইলাম না, সালামও করলাম না, বরং এমনি তাঁর নিকট চলে গেলাম। নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেনঃ তুমি ফিরে গিয়ে বল, আস্সালামু আলাইকুম, আমি কি আসতে পারি? (তারপর আমার নিকট এসো)। আর এ ঘটনাটি সাফওয়ানের ইসলাম গ্রহণের পরের। সহীহঃ সহীহাহ্ (৮১৮)

কালাদাহ্ ইবনু হাম্বল (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ

সাফওয়ান ইবনু উমাইয়্যা (রাঃ) তাকে কিছু দুধ, ছানা ও তরকারীসহ নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর নিকট পাঠান। সে সময়ে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উপত্যকার উপরে অবস্থান করছিলেন। তিনি (কালাদাহ্) বলেন, আমি অনুমতিও চাইলাম না, সালামও করলাম না, বরং এমনি তাঁর নিকট চলে গেলাম। নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেনঃ তুমি ফিরে গিয়ে বল, আস্সালামু আলাইকুম, আমি কি আসতে পারি? (তারপর আমার নিকট এসো)। আর এ ঘটনাটি সাফওয়ানের ইসলাম গ্রহণের পরের। সহীহঃ সহীহাহ্ (৮১৮)

حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا روح بن عبادة، عن ابن جريج، أخبرني عمرو بن أبي سفيان، أن عمرو بن عبد الله بن صفوان، أخبره أن كلدة بن حنبل أخبره أن صفوان بن أمية بعثه بلبن ولبإ وضغابيس إلى النبي صلى الله عليه وسلم والنبي صلى الله عليه وسلم بأعلى الوادي قال فدخلت عليه ولم أسلم ولم أستأذن فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ارجع فقل السلام عليكم أأدخل ‏"‏ ‏.‏ وذلك بعد ما أسلم صفوان ‏.‏ قال عمرو وأخبرني بهذا الحديث أمية بن صفوان ولم يقل سمعته من كلدة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث ابن جريج ورواه أبو عاصم أيضا عن ابن جريج مثل هذا ‏.‏ وضغابيس هو حشيش يؤكل ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > সফরে থেকে ফিরে রাতের বেলায় স্ত্রীর নিকট যাওয়া অপছন্দনীয়

জামে' আত-তিরমিজি ২৭১২

أخبرنا أحمد بن منيع، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الأسود بن قيس، عن نبيح العنزي، عن جابر، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهاهم أن يطرقوا النساء ليلا ‏.‏ وفي الباب عن أنس وابن عمر وابن عباس ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روي من غير وجه عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ - وقد روي عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم نهاهم أن يطرقوا النساء ليلا قال فطرق رجلان بعد نهى النبي صلى الله عليه وسلم فوجد كل واحد منهما مع امرأته رجلا ‏.‏

জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সফর থেকে ফিরে রাতের বেলায় স্ত্রীর নিকট যেতে তাদেরকে নিষেধ করেছেন। সহীহঃ বুখারী ও মুসলিম।

জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সফর থেকে ফিরে রাতের বেলায় স্ত্রীর নিকট যেতে তাদেরকে নিষেধ করেছেন। সহীহঃ বুখারী ও মুসলিম।

أخبرنا أحمد بن منيع، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الأسود بن قيس، عن نبيح العنزي، عن جابر، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهاهم أن يطرقوا النساء ليلا ‏.‏ وفي الباب عن أنس وابن عمر وابن عباس ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روي من غير وجه عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ - وقد روي عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم نهاهم أن يطرقوا النساء ليلا قال فطرق رجلان بعد نهى النبي صلى الله عليه وسلم فوجد كل واحد منهما مع امرأته رجلا ‏.‏


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00