জামে' আত-তিরমিজি > পরিবার-পরিজনের ভরণপোষণ

জামে' আত-তিরমিজি ১৯৬৫

حدثنا أحمد بن محمد، أخبرنا عبد الله بن المبارك، عن شعبة، عن عدي بن ثابت، عن عبد الله بن يزيد، عن أبي مسعود الأنصاري، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ نفقة الرجل على أهله صدقة ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن عبد الله بن عمرو وعمرو بن أمية الضمري وأبي هريرة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏

আবূ মাসঊদ আল-আনসারী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ পরিবার-পরিজনের জন্য ব্যক্তির ধন-সম্পদ ব্যয় সাদকারূপে গণ্য। সহীহ্‌, সহীহা (৯৮২) , বুখারী ও মুসলিম।

আবূ মাসঊদ আল-আনসারী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ পরিবার-পরিজনের জন্য ব্যক্তির ধন-সম্পদ ব্যয় সাদকারূপে গণ্য। সহীহ্‌, সহীহা (৯৮২) , বুখারী ও মুসলিম।

حدثنا أحمد بن محمد، أخبرنا عبد الله بن المبارك، عن شعبة، عن عدي بن ثابت، عن عبد الله بن يزيد، عن أبي مسعود الأنصاري، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ نفقة الرجل على أهله صدقة ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن عبد الله بن عمرو وعمرو بن أمية الضمري وأبي هريرة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি ১৯৬৬

حدثنا قتيبة، حدثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن أبي قلابة، عن أبي أسماء، عن ثوبان، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ أفضل الدينار دينار ينفقه الرجل على عياله ودينار ينفقه الرجل على دابته في سبيل الله ودينار ينفقه الرجل على أصحابه في سبيل الله ‏"‏ ‏.‏ قال أبو قلابة بدأ بالعيال ‏.‏ ثم قال فأى رجل أعظم أجرا من رجل ينفق على عيال له صغار يعفهم الله به ويغنيهم الله به ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏

সাওবান (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ কোন লোক তার দীনারগুলোর মধ্যে যেটি তার পরিবারের জন্য ব্যয় করে, যে দীনারটি সে আল্লাহ্‌ তা‘আলার পথে জিহাদের উদ্দেশ্যে তার পশুর জন্য ব্যয় করে এবং যে দীনারটি সে আল্লাহ্‌ তা‘আলার পথে তার মুজাহিদ সঙ্গীর জন্য ব্যয় করে, তা-ই সর্বোত্তম দীনার। আবূ কিলাবা তার বর্ণনায় বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বক্তব্য শুরু করেন পরিবার-পরিজন হতে। তারপর তিনি বলেনঃ যে লোক তার নিজের ছোট ছোট সন্তানদের জন্য ব্যয় করে, বিরাট সাওয়াবের ব্যাপারে তাঁর চেয়ে বেশি বড় আর কে আছে? আল্লাহ্‌ তার মাধ্যমে এদের মান-ইজ্জাত ও সম্মান-সম্ভ্রম রক্ষা করেন এবং তার ওয়াসীলায় এদের স্বনির্ভর করেন। সহীহ্‌, ইবনু মা-জাহ (২৭৬০) , মুসলিম।

সাওবান (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ কোন লোক তার দীনারগুলোর মধ্যে যেটি তার পরিবারের জন্য ব্যয় করে, যে দীনারটি সে আল্লাহ্‌ তা‘আলার পথে জিহাদের উদ্দেশ্যে তার পশুর জন্য ব্যয় করে এবং যে দীনারটি সে আল্লাহ্‌ তা‘আলার পথে তার মুজাহিদ সঙ্গীর জন্য ব্যয় করে, তা-ই সর্বোত্তম দীনার। আবূ কিলাবা তার বর্ণনায় বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বক্তব্য শুরু করেন পরিবার-পরিজন হতে। তারপর তিনি বলেনঃ যে লোক তার নিজের ছোট ছোট সন্তানদের জন্য ব্যয় করে, বিরাট সাওয়াবের ব্যাপারে তাঁর চেয়ে বেশি বড় আর কে আছে? আল্লাহ্‌ তার মাধ্যমে এদের মান-ইজ্জাত ও সম্মান-সম্ভ্রম রক্ষা করেন এবং তার ওয়াসীলায় এদের স্বনির্ভর করেন। সহীহ্‌, ইবনু মা-জাহ (২৭৬০) , মুসলিম।

حدثنا قتيبة، حدثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن أبي قلابة، عن أبي أسماء، عن ثوبان، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ أفضل الدينار دينار ينفقه الرجل على عياله ودينار ينفقه الرجل على دابته في سبيل الله ودينار ينفقه الرجل على أصحابه في سبيل الله ‏"‏ ‏.‏ قال أبو قلابة بدأ بالعيال ‏.‏ ثم قال فأى رجل أعظم أجرا من رجل ينفق على عيال له صغار يعفهم الله به ويغنيهم الله به ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > মেহমানদারী ও এর সময়সীমা

জামে' আত-তিরমিজি ১৯৬৭

حدثنا قتيبة، حدثنا الليث بن سعد، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن أبي شريح العدوي، أنه قال أبصرت عيناى رسول الله صلى الله عليه وسلم وسمعته أذناى حين تكلم به قال ‏"‏ من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه جائزته ‏"‏ ‏.‏ قالوا وما جائزته قال ‏"‏ يوم وليلة والضيافة ثلاثة أيام وما كان بعد ذلك فهو صدقة ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرا أو ليسكت ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏

আবূ শুরাইহ্‌ আল ‘আদাবী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমার উভয় চোখ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছে এবং আমার উভয় কান তাঁকে বলতে শুনেছে। তিনি বলেছেনঃ আল্লাহ্‌ ও আখিরাতের প্রতি যে লোক ঈমান রাখে সে যেন তার মেহমানকে সম্মান করে, তাকে জা-ইযা দেয়। সাহাবীগণ প্রশ্ন করেন, জা-ইযা কি? তিনি বলেনঃ একদিন ও একরাতের পাথেয় সাথে দেয়া। তিনি আরো বলেনঃ মেহমানদারী তিনদিন পর্যন্ত। এর অতিরিক্তটুকু সাদকারূপে গণ্য। আল্লাহ্‌ তা‘আলা ও আখিরাতের উপর সে লোক ঈমান রাখে যে যেন উত্তম কথা বলে, আর না হয় চুপ থাকে। সহীহ্‌, ইবনু মা-জাহ (৩৬৭৫) , বুখারী ও মুসলিম।

আবূ শুরাইহ্‌ আল ‘আদাবী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমার উভয় চোখ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছে এবং আমার উভয় কান তাঁকে বলতে শুনেছে। তিনি বলেছেনঃ আল্লাহ্‌ ও আখিরাতের প্রতি যে লোক ঈমান রাখে সে যেন তার মেহমানকে সম্মান করে, তাকে জা-ইযা দেয়। সাহাবীগণ প্রশ্ন করেন, জা-ইযা কি? তিনি বলেনঃ একদিন ও একরাতের পাথেয় সাথে দেয়া। তিনি আরো বলেনঃ মেহমানদারী তিনদিন পর্যন্ত। এর অতিরিক্তটুকু সাদকারূপে গণ্য। আল্লাহ্‌ তা‘আলা ও আখিরাতের উপর সে লোক ঈমান রাখে যে যেন উত্তম কথা বলে, আর না হয় চুপ থাকে। সহীহ্‌, ইবনু মা-জাহ (৩৬৭৫) , বুখারী ও মুসলিম।

حدثنا قتيبة، حدثنا الليث بن سعد، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن أبي شريح العدوي، أنه قال أبصرت عيناى رسول الله صلى الله عليه وسلم وسمعته أذناى حين تكلم به قال ‏"‏ من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه جائزته ‏"‏ ‏.‏ قالوا وما جائزته قال ‏"‏ يوم وليلة والضيافة ثلاثة أيام وما كان بعد ذلك فهو صدقة ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرا أو ليسكت ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি ১৯৬৮

حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن ابن عجلان، عن سعيد المقبري، عن أبي شريح الكعبي، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الضيافة ثلاثة أيام وجائزته يوم وليلة وما أنفق عليه بعد ذلك فهو صدقة ولا يحل له أن يثوي عنده حتى يحرجه ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن عائشة وأبي هريرة ‏.‏ وقد رواه مالك بن أنس والليث بن سعد عن سعيد المقبري ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وأبو شريح الخزاعي هو الكعبي وهو العدوي اسمه خويلد بن عمرو ‏.‏ ومعنى قوله ‏"‏ لا يثوي عنده ‏"‏ ‏.‏ يعني الضيف لا يقيم عنده حتى يشتد على صاحب المنزل والحرج هو الضيق إنما قوله ‏"‏ حتى يحرجه ‏"‏ ‏.‏ يقول حتى يضيق عليه ‏.‏

আবূ শুরাইহ আল-কা‘বী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ মেহমানদারী তিনদিন পর্যন্ত এবং জা-ইযা হল একদিন ও একরাতের পাথেয় প্রদান। এরপর তার জন্য যা ব্যয় করা হবে তা সাদকারূপে গণ্য। অতিথিসেবক বিরক্ত হতে পারে-কোন মেহমানের পক্ষেই এতটা সময় সেখানে থাকা বৈধ নয়। সহীহ, তা’লীকুর রাগীব (৩/২৪২) , বুখারী ও মুসলিম।

আবূ শুরাইহ আল-কা‘বী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ মেহমানদারী তিনদিন পর্যন্ত এবং জা-ইযা হল একদিন ও একরাতের পাথেয় প্রদান। এরপর তার জন্য যা ব্যয় করা হবে তা সাদকারূপে গণ্য। অতিথিসেবক বিরক্ত হতে পারে-কোন মেহমানের পক্ষেই এতটা সময় সেখানে থাকা বৈধ নয়। সহীহ, তা’লীকুর রাগীব (৩/২৪২) , বুখারী ও মুসলিম।

حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن ابن عجلان، عن سعيد المقبري، عن أبي شريح الكعبي، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الضيافة ثلاثة أيام وجائزته يوم وليلة وما أنفق عليه بعد ذلك فهو صدقة ولا يحل له أن يثوي عنده حتى يحرجه ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن عائشة وأبي هريرة ‏.‏ وقد رواه مالك بن أنس والليث بن سعد عن سعيد المقبري ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وأبو شريح الخزاعي هو الكعبي وهو العدوي اسمه خويلد بن عمرو ‏.‏ ومعنى قوله ‏"‏ لا يثوي عنده ‏"‏ ‏.‏ يعني الضيف لا يقيم عنده حتى يشتد على صاحب المنزل والحرج هو الضيق إنما قوله ‏"‏ حتى يحرجه ‏"‏ ‏.‏ يقول حتى يضيق عليه ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > ইয়াতীম ও বিধবাদের ভরণ-পোষণের চেষ্টা সাধন

জামে' আত-তিরমিজি ১৯৬৯

حدثنا الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك، عن صفوان بن سليم، يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ الساعي على الأرملة والمسكين كالمجاهد في سبيل الله أو كالذي يصوم النهار ويقوم الليل ‏"‏ ‏.‏ حدثنا الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك، عن ثور بن زيد الديلي، عن أبي الغيث، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثل ذلك ‏.‏ وهذا الحديث حديث حسن غريب صحيح ‏.‏ وأبو الغيث اسمه سالم مولى عبد الله بن مطيع وثور بن زيد مدني وثور بن يزيد شامي ‏.‏

সাফওয়ান ইবনু সুলাইম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ বিধবা ও মিসকীনদের ভরণ-পোষণের জন্য চেষ্টা সাধনকারী আল্লাহ্‌ তা‘আলার পথে জিহাদকারী অথবা সারাদিন রোযা পালনকারী ও সারারাত নামায আদায়কারী সমান সাওয়াবের অধিকারী। সহীহ্‌, ইবনু মা-জাহ (২১৪০) , বুখারী ও মুসলিম।

সাফওয়ান ইবনু সুলাইম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ বিধবা ও মিসকীনদের ভরণ-পোষণের জন্য চেষ্টা সাধনকারী আল্লাহ্‌ তা‘আলার পথে জিহাদকারী অথবা সারাদিন রোযা পালনকারী ও সারারাত নামায আদায়কারী সমান সাওয়াবের অধিকারী। সহীহ্‌, ইবনু মা-জাহ (২১৪০) , বুখারী ও মুসলিম।

حدثنا الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك، عن صفوان بن سليم، يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ الساعي على الأرملة والمسكين كالمجاهد في سبيل الله أو كالذي يصوم النهار ويقوم الليل ‏"‏ ‏.‏ حدثنا الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك، عن ثور بن زيد الديلي، عن أبي الغيث، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثل ذلك ‏.‏ وهذا الحديث حديث حسن غريب صحيح ‏.‏ وأبو الغيث اسمه سالم مولى عبد الله بن مطيع وثور بن زيد مدني وثور بن يزيد شامي ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > সহাস্য মুখ ও প্রশস্ত মন (নিয়ে কারো সাথে সাক্ষাৎ করা)

জামে' আত-তিরমিজি ১৯৭০

حدثنا قتيبة، حدثنا المنكدر بن محمد بن المنكدر، عن أبيه، عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كل معروف صدقة وإن من المعروف أن تلقى أخاك بوجه طلق وأن تفرغ من دلوك في إناء أخيك ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن أبي ذر ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏

জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ প্রতিটি ভালকাজই সাদকারূপে গণ্য। তোমার ভাইয়ের সাথে সহাস্য মুখে দেখা-সাক্ষাৎ করা এবং তোমার বালতির পানি দিয়ে তোমার ভাইয়ের পাত্র ভর্তি করে দেয়াও ভাল কাজের অন্তুর্ভূক্ত। সহীহ, তা’লীকুর রাগীব (৩/২৬৪)।

জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ প্রতিটি ভালকাজই সাদকারূপে গণ্য। তোমার ভাইয়ের সাথে সহাস্য মুখে দেখা-সাক্ষাৎ করা এবং তোমার বালতির পানি দিয়ে তোমার ভাইয়ের পাত্র ভর্তি করে দেয়াও ভাল কাজের অন্তুর্ভূক্ত। সহীহ, তা’লীকুর রাগীব (৩/২৬৪)।

حدثنا قتيبة، حدثنا المنكدر بن محمد بن المنكدر، عن أبيه، عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كل معروف صدقة وإن من المعروف أن تلقى أخاك بوجه طلق وأن تفرغ من دلوك في إناء أخيك ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن أبي ذر ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00