জামে' আত-তিরমিজি > বাবার বন্ধু-বান্ধবদের প্রতি সম্মান দেখানো

জামে' আত-তিরমিজি ১৯০৩

حدثنا أحمد بن محمد، أخبرنا عبد الله بن المبارك، أخبرنا حيوة بن شريح، أخبرني الوليد بن أبي الوليد، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏ "‏ إن أبر البر أن يصل الرجل أهل ود أبيه ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي أسيد ‏.‏ قال أبو عيسى هذا إسناد صحيح وقد روي هذا الحديث عن ابن عمر من غير وجه ‏.‏

ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আমি বলতে শুনেছিঃ সর্বাধিক সাওয়াবের কাজ হচ্ছে বাবার বন্ধু-বান্ধবদের সাথেও সম্পর্ক বজায় রাখা। সহীহ্, যঈফা (২০৮৯) , মুসলিম।

ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আমি বলতে শুনেছিঃ সর্বাধিক সাওয়াবের কাজ হচ্ছে বাবার বন্ধু-বান্ধবদের সাথেও সম্পর্ক বজায় রাখা। সহীহ্, যঈফা (২০৮৯) , মুসলিম।

حدثنا أحمد بن محمد، أخبرنا عبد الله بن المبارك، أخبرنا حيوة بن شريح، أخبرني الوليد بن أبي الوليد، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏ "‏ إن أبر البر أن يصل الرجل أهل ود أبيه ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي أسيد ‏.‏ قال أبو عيسى هذا إسناد صحيح وقد روي هذا الحديث عن ابن عمر من غير وجه ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > খালার সাথে উত্তম আচরণ করা

জামে' আত-তিরমিজি ১৯০৪

حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا أبي، عن إسرائيل، ح قال وحدثنا محمد بن أحمد، وهو ابن مدويه حدثنا عبيد الله بن موسى، عن إسرائيل، واللفظ، لحديث عبيد الله عن أبي إسحاق الهمداني، عن البراء بن عازب، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ الخالة بمنزلة الأم ‏"‏ ‏.‏ وفي الحديث قصة طويلة ‏.‏ وهذا حديث صحيح ‏.‏ حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن محمد بن سوقة، عن أبي بكر بن حفص بن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ولم يذكر فيه عن ابن عمر ‏.‏ وهذا أصح من حديث أبي معاوية ‏.‏ وأبو بكر بن حفص هو ابن عمر بن سعد بن أبي وقاص ‏.‏ حدثنا أبو كريب، حدثنا أبو معاوية، عن محمد بن سوقة، عن أبي بكر بن حفص، عن ابن عمر، أن رجلا، أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إني أصبت ذنبا عظيما فهل لي من توبة قال ‏"‏ هل لك من أم ‏"‏ ‏.‏ قال لا ‏.‏ قال ‏"‏ هل لك من خالة ‏"‏ ‏.‏ قال نعم ‏.‏ قال ‏"‏ فبرها ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن علي والبراء بن عازب ‏.‏

বারাআ ইবনু আযিব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ খালা হলো মাতৃস্থানীয়। সহীহ্, ইরওয়া (২১৯০) , বুখারী, মুসলিম।

বারাআ ইবনু আযিব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ খালা হলো মাতৃস্থানীয়। সহীহ্, ইরওয়া (২১৯০) , বুখারী, মুসলিম।

حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا أبي، عن إسرائيل، ح قال وحدثنا محمد بن أحمد، وهو ابن مدويه حدثنا عبيد الله بن موسى، عن إسرائيل، واللفظ، لحديث عبيد الله عن أبي إسحاق الهمداني، عن البراء بن عازب، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ الخالة بمنزلة الأم ‏"‏ ‏.‏ وفي الحديث قصة طويلة ‏.‏ وهذا حديث صحيح ‏.‏ حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن محمد بن سوقة، عن أبي بكر بن حفص بن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ولم يذكر فيه عن ابن عمر ‏.‏ وهذا أصح من حديث أبي معاوية ‏.‏ وأبو بكر بن حفص هو ابن عمر بن سعد بن أبي وقاص ‏.‏ حدثنا أبو كريب، حدثنا أبو معاوية، عن محمد بن سوقة، عن أبي بكر بن حفص، عن ابن عمر، أن رجلا، أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إني أصبت ذنبا عظيما فهل لي من توبة قال ‏"‏ هل لك من أم ‏"‏ ‏.‏ قال لا ‏.‏ قال ‏"‏ هل لك من خالة ‏"‏ ‏.‏ قال نعم ‏.‏ قال ‏"‏ فبرها ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن علي والبراء بن عازب ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > (সন্তানের প্রতি) বাবা-মায়ের দু’আ

জামে' আত-তিরমিজি ১৯০৫

حدثنا علي بن حجر، أخبرنا إسماعيل بن إبراهيم، عن هشام الدستوائي، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي جعفر، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ثلاث دعوات مستجابات لا شك فيهن دعوة المظلوم ودعوة المسافر ودعوة الوالد على ولده ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وقد روى الحجاج الصواف هذا الحديث عن يحيى بن أبي كثير نحو حديث هشام ‏.‏ وأبو جعفر الذي روى عن أبي هريرة يقال له أبو جعفر المؤذن ولا نعرف اسمه وقد روى عنه يحيى بن أبي كثير غير حديث ‏.‏

আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তিন প্রকারের দু’আ অবশ্যই মঞ্জুর করা হয়, তাতে কোন রকম সন্দেহ নেই। নির্যাতিত ব্যক্তির দু’আ, মুসাফিরের দু’আ এবং সন্তানের প্র্রতি বাবার বদ-দু’আ। হাসান, ইবনু মা-জাহ (৩৮৬২)।

আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তিন প্রকারের দু’আ অবশ্যই মঞ্জুর করা হয়, তাতে কোন রকম সন্দেহ নেই। নির্যাতিত ব্যক্তির দু’আ, মুসাফিরের দু’আ এবং সন্তানের প্র্রতি বাবার বদ-দু’আ। হাসান, ইবনু মা-জাহ (৩৮৬২)।

حدثنا علي بن حجر، أخبرنا إسماعيل بن إبراهيم، عن هشام الدستوائي، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي جعفر، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ثلاث دعوات مستجابات لا شك فيهن دعوة المظلوم ودعوة المسافر ودعوة الوالد على ولده ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وقد روى الحجاج الصواف هذا الحديث عن يحيى بن أبي كثير نحو حديث هشام ‏.‏ وأبو جعفر الذي روى عن أبي هريرة يقال له أبو جعفر المؤذن ولا نعرف اسمه وقد روى عنه يحيى بن أبي كثير غير حديث ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > বাবা-মায়ের অধিকার

জামে' আত-তিরমিজি ১৯০৬

حدثنا أحمد بن محمد بن موسى، أخبرنا جرير، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لا يجزي ولد والدا إلا أن يجده مملوكا فيشتريه فيعتقه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح لا نعرفه إلا من حديث سهيل بن أبي صالح ‏.‏ وقد روى سفيان الثوري وغير واحد عن سهيل بن أبي صالح هذا الحديث ‏.‏

আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লা্ল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ সন্তান কোন অবস্থাতেই তার বাবার সম্পূর্ণ অধিকার আদায়ে সক্ষম নয়। কিন্তু সে তার বাবাকে গোলাম অবস্থায় পেলে এবং তাকে কিনে মুক্ত করে দিলে তবে সামান্য অধিকার আদায় হয়। সহীহ্, ইবনু মাজাহ (৩৬৫৯) , মুসলিম।

আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লা্ল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ সন্তান কোন অবস্থাতেই তার বাবার সম্পূর্ণ অধিকার আদায়ে সক্ষম নয়। কিন্তু সে তার বাবাকে গোলাম অবস্থায় পেলে এবং তাকে কিনে মুক্ত করে দিলে তবে সামান্য অধিকার আদায় হয়। সহীহ্, ইবনু মাজাহ (৩৬৫৯) , মুসলিম।

حدثنا أحمد بن محمد بن موسى، أخبرنا جرير، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لا يجزي ولد والدا إلا أن يجده مملوكا فيشتريه فيعتقه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح لا نعرفه إلا من حديث سهيل بن أبي صالح ‏.‏ وقد روى سفيان الثوري وغير واحد عن سهيل بن أبي صالح هذا الحديث ‏.‏


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00