জামে' আত-তিরমিজি > শহীদদের দাফনকার্য প্রসঙ্গে
জামে' আত-তিরমিজি ১৭১৩
حدثنا أزهر بن مروان البصري، حدثنا عبد الوارث بن سعيد، عن أيوب، عن حميد بن هلال، عن أبي الدهماء، عن هشام بن عامر، قال شكي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الجراحات يوم أحد فقال " احفروا وأوسعوا وأحسنوا وادفنوا الاثنين والثلاثة في قبر واحد وقدموا أكثرهم قرآنا " . فمات أبي فقدم بين يدى رجلين . قال أبو عيسى وفي الباب عن خباب وجابر وأنس . وهذا حديث حسن صحيح . وروى سفيان الثوري وغيره هذا الحديث عن أيوب عن حميد بن هلال عن هشام بن عامر . وأبو الدهماء اسمه قرفة بن بهيس أو بيهس .
হিশাম ইবনু আমির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, উহুদের যুদ্ধে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট শহীদদের কথা বলা হলে তিনি বললেনঃ প্রশস্তভাবে কবর খনন কর, সৌহার্দ্যপূর্ণ আচরণ কর এবং একই কবরে দুই-দুইজন অথবা তিন-তিনজনকে দাফন কর। এদের মধ্যে যে কুরআনে বেশি পারদর্শী ছিল তাকে সম্মুখে (কিবলার দিকে) রাখ। বর্ণনাকারী বলেন, আমার পিতাও মারা যান। তাকে দু‘জনের সামনে রাখা হয়। সহীহ্, ইবনু মা-জাহ (১৫৬০)
হিশাম ইবনু আমির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, উহুদের যুদ্ধে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট শহীদদের কথা বলা হলে তিনি বললেনঃ প্রশস্তভাবে কবর খনন কর, সৌহার্দ্যপূর্ণ আচরণ কর এবং একই কবরে দুই-দুইজন অথবা তিন-তিনজনকে দাফন কর। এদের মধ্যে যে কুরআনে বেশি পারদর্শী ছিল তাকে সম্মুখে (কিবলার দিকে) রাখ। বর্ণনাকারী বলেন, আমার পিতাও মারা যান। তাকে দু‘জনের সামনে রাখা হয়। সহীহ্, ইবনু মা-জাহ (১৫৬০)
حدثنا أزهر بن مروان البصري، حدثنا عبد الوارث بن سعيد، عن أيوب، عن حميد بن هلال، عن أبي الدهماء، عن هشام بن عامر، قال شكي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الجراحات يوم أحد فقال " احفروا وأوسعوا وأحسنوا وادفنوا الاثنين والثلاثة في قبر واحد وقدموا أكثرهم قرآنا " . فمات أبي فقدم بين يدى رجلين . قال أبو عيسى وفي الباب عن خباب وجابر وأنس . وهذا حديث حسن صحيح . وروى سفيان الثوري وغيره هذا الحديث عن أيوب عن حميد بن هلال عن هشام بن عامر . وأبو الدهماء اسمه قرفة بن بهيس أو بيهس .
জামে' আত-তিরমিজি > পরামর্শ করা
জামে' আত-তিরমিজি ১৭১৪
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن عمرو بن مرة، عن أبي عبيدة، عن عبد الله، قال لما كان يوم بدر وجيء بالأسارى قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما تقولون في هؤلاء الأسارى " . فذكر قصة في هذا الحديث طويلة . قال أبو عيسى وفي الباب عن عمر وأبي أيوب وأنس وأبي هريرة . وهذا حديث حسن وأبو عبيدة لم يسمع من أبيه . ويروى عن أبي هريرة قال ما رأيت أحدا أكثر مشورة لأصحابه من رسول الله صلى الله عليه وسلم .
আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, বদর যুদ্ধকালে যুদ্ধবন্দীদের নিয়ে আসা হলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ এসব বন্দীর ব্যাপারে তোমাদের কি মত? এরপর রাবী দীর্ঘ ঘটনা বর্ণনা করেন। যঈফ, ইরওয়া (৫/৪৭-৪৮)।
আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, বদর যুদ্ধকালে যুদ্ধবন্দীদের নিয়ে আসা হলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ এসব বন্দীর ব্যাপারে তোমাদের কি মত? এরপর রাবী দীর্ঘ ঘটনা বর্ণনা করেন। যঈফ, ইরওয়া (৫/৪৭-৪৮)।
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن عمرو بن مرة، عن أبي عبيدة، عن عبد الله، قال لما كان يوم بدر وجيء بالأسارى قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما تقولون في هؤلاء الأسارى " . فذكر قصة في هذا الحديث طويلة . قال أبو عيسى وفي الباب عن عمر وأبي أيوب وأنس وأبي هريرة . وهذا حديث حسن وأبو عبيدة لم يسمع من أبيه . ويروى عن أبي هريرة قال ما رأيت أحدا أكثر مشورة لأصحابه من رسول الله صلى الله عليه وسلم .
জামে' আত-তিরমিজি > বন্দীর লাশের কোন বিনিময় নেই
জামে' আত-তিরমিজি ১৭১৫
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو أحمد، حدثنا سفيان، عن ابن أبي ليلى، عن الحكم، عن مقسم، عن ابن عباس، أن المشركين، أرادوا أن يشتروا، جسد رجل من المشركين فأبى النبي صلى الله عليه وسلم أن يبيعهم إياه . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث الحكم . ورواه الحجاج بن أرطاة أيضا عن الحكم . وقال أحمد بن الحسن سمعت أحمد بن حنبل يقول ابن أبي ليلى لا يحتج بحديثه . وقال محمد بن إسماعيل ابن أبي ليلى صدوق ولكن لا يعرف صحيح حديثه من سقيمه ولا أروي عنه شيئا . وابن أبي ليلى صدوق فقيه وإنما يهم في الإسناد . حدثنا نصر بن علي قال حدثنا عبد الله بن داود عن سفيان الثوري قال فقهاؤنا ابن أبي ليلى وعبد الله بن شبرمة .
ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
একদা মুশরিকরা তাদের এক মুশরিকের লাশ কিনতে চাইল। কিন্তু নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের নিকটে লাশ বিক্রয় করতে অস্বীকার করেন। সনদ দুর্বল।
ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
একদা মুশরিকরা তাদের এক মুশরিকের লাশ কিনতে চাইল। কিন্তু নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের নিকটে লাশ বিক্রয় করতে অস্বীকার করেন। সনদ দুর্বল।
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو أحمد، حدثنا سفيان، عن ابن أبي ليلى، عن الحكم، عن مقسم، عن ابن عباس، أن المشركين، أرادوا أن يشتروا، جسد رجل من المشركين فأبى النبي صلى الله عليه وسلم أن يبيعهم إياه . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث الحكم . ورواه الحجاج بن أرطاة أيضا عن الحكم . وقال أحمد بن الحسن سمعت أحمد بن حنبل يقول ابن أبي ليلى لا يحتج بحديثه . وقال محمد بن إسماعيل ابن أبي ليلى صدوق ولكن لا يعرف صحيح حديثه من سقيمه ولا أروي عنه شيئا . وابن أبي ليلى صدوق فقيه وإنما يهم في الإسناد . حدثنا نصر بن علي قال حدثنا عبد الله بن داود عن سفيان الثوري قال فقهاؤنا ابن أبي ليلى وعبد الله بن شبرمة .
জামে' আত-তিরমিজি > যুদ্ধক্ষেত্র হতে পালানো
জামে' আত-তিরমিজি ১৭১৬
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن يزيد بن أبي زياد، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن ابن عمر، قال بعثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في سرية فحاص الناس حيصة فقدمنا المدينة فاختبينا بها وقلنا هلكنا ثم أتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلنا يا رسول الله نحن الفرارون . قال " بل أنتم العكارون وأنا فئتكم " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن لا نعرفه إلا من حديث يزيد بن أبي زياد . ومعنى قوله فحاص الناس حيصة يعني أنهم فروا من القتال . ومعنى قوله " بل أنتم العكارون " . والعكار الذي يفر إلى إمامه لينصره ليس يريد الفرار من الزحف .
ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেছেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের একটি বাহিনী অভিযানে পাঠান। (শত্রুর আক্রমণে) এক পর্যায়ে আমাদের কিছু লোক বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়ে। আমরা মাদীনায় ফিরে এসে (লজ্জায়) আত্মগোপন করে থাকলাম আর (মনে মনে) বললাম, আমরা ধ্বংস হয়ে গেছি। তারপর আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকটে এসে তাঁকে বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা (যুদ্ধক্ষেত্র হতে) পলায়নকারী। তিনি বললেনঃ বরং তোমরা (নিজেদের ইমামের কাছে) পুনঃপ্রত্যাবর্তনকারী এবং আমি তোমাদের দলের সাথেই আছি। যঈফ, ইরওয়া (১২০৩)।
ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেছেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের একটি বাহিনী অভিযানে পাঠান। (শত্রুর আক্রমণে) এক পর্যায়ে আমাদের কিছু লোক বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়ে। আমরা মাদীনায় ফিরে এসে (লজ্জায়) আত্মগোপন করে থাকলাম আর (মনে মনে) বললাম, আমরা ধ্বংস হয়ে গেছি। তারপর আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকটে এসে তাঁকে বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা (যুদ্ধক্ষেত্র হতে) পলায়নকারী। তিনি বললেনঃ বরং তোমরা (নিজেদের ইমামের কাছে) পুনঃপ্রত্যাবর্তনকারী এবং আমি তোমাদের দলের সাথেই আছি। যঈফ, ইরওয়া (১২০৩)।
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن يزيد بن أبي زياد، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن ابن عمر، قال بعثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في سرية فحاص الناس حيصة فقدمنا المدينة فاختبينا بها وقلنا هلكنا ثم أتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلنا يا رسول الله نحن الفرارون . قال " بل أنتم العكارون وأنا فئتكم " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن لا نعرفه إلا من حديث يزيد بن أبي زياد . ومعنى قوله فحاص الناس حيصة يعني أنهم فروا من القتال . ومعنى قوله " بل أنتم العكارون " . والعكار الذي يفر إلى إمامه لينصره ليس يريد الفرار من الزحف .