জামে' আত-তিরমিজি > গনিমতের সম্পদ বণ্টনের আগে বিক্রয় করা নিষেধ
জামে' আত-তিরমিজি ১৫৬৩
حدثنا هناد، حدثنا حاتم بن إسماعيل، عن جهضم بن عبد الله، عن محمد بن إبراهيم، عن محمد بن زيد، عن شهر بن حوشب، عن أبي سعيد الخدري، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن شراء المغانم حتى تقسم . وفي الباب عن أبي هريرة . قال أبو عيسى وهذا حديث غريب .
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, গনিমতের মাল ভাগ করার আগে তা বিক্রয় করতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন। সহীহ্, মিশকাত তাহকীক ছানী (৪০১৫-৪০১৬)
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, গনিমতের মাল ভাগ করার আগে তা বিক্রয় করতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন। সহীহ্, মিশকাত তাহকীক ছানী (৪০১৫-৪০১৬)
حدثنا هناد، حدثنا حاتم بن إسماعيل، عن جهضم بن عبد الله، عن محمد بن إبراهيم، عن محمد بن زيد، عن شهر بن حوشب، عن أبي سعيد الخدري، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن شراء المغانم حتى تقسم . وفي الباب عن أبي هريرة . قال أبو عيسى وهذا حديث غريب .
জামে' আত-তিরমিজি > গর্ভবতী বন্দিনীদের সাথে সহবাস করা নিষেধ
জামে' আত-তিরমিজি ১৫৬৪
حدثنا محمد بن يحيى النيسابوري، حدثنا أبو عاصم النبيل، عن وهب أبي خالد، قال حدثتني أم حبيبة بنت عرباض بن سارية، أن أباها، أخبرها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى أن توطأ السبايا حتى يضعن ما في بطونهن . قال أبو عيسى وفي الباب عن رويفع بن ثابت . وحديث عرباض حديث غريب . والعمل على هذا عند أهل العلم وقال الأوزاعي إذا اشترى الرجل الجارية من السبى وهي حامل فقد روي عن عمر بن الخطاب أنه قال لا توطأ حامل حتى تضع . قال الأوزاعي وأما الحرائر فقد مضت السنة فيهن بأن أمرن بالعدة . قال حدثني بذلك علي بن خشرم قال حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي .
উম্মু হাবীবা বিনতু ইরবায ইবনু সারিয়া (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তাকে তার বাবা (ইরবায) জানিয়েছেন যে, গর্ভবতী যুদ্ধবন্দিনীদের সাথে সন্তান প্রসব হওয়ার আগ পর্যন্ত সহবাস করতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বারণ করেছেন। সহীহ্, দেখুন হাদীস নং (১৪৭৪)
উম্মু হাবীবা বিনতু ইরবায ইবনু সারিয়া (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তাকে তার বাবা (ইরবায) জানিয়েছেন যে, গর্ভবতী যুদ্ধবন্দিনীদের সাথে সন্তান প্রসব হওয়ার আগ পর্যন্ত সহবাস করতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বারণ করেছেন। সহীহ্, দেখুন হাদীস নং (১৪৭৪)
حدثنا محمد بن يحيى النيسابوري، حدثنا أبو عاصم النبيل، عن وهب أبي خالد، قال حدثتني أم حبيبة بنت عرباض بن سارية، أن أباها، أخبرها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى أن توطأ السبايا حتى يضعن ما في بطونهن . قال أبو عيسى وفي الباب عن رويفع بن ثابت . وحديث عرباض حديث غريب . والعمل على هذا عند أهل العلم وقال الأوزاعي إذا اشترى الرجل الجارية من السبى وهي حامل فقد روي عن عمر بن الخطاب أنه قال لا توطأ حامل حتى تضع . قال الأوزاعي وأما الحرائر فقد مضت السنة فيهن بأن أمرن بالعدة . قال حدثني بذلك علي بن خشرم قال حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي .
জামে' আত-তিরমিজি > মুশরিকদের খাবার প্রসঙ্গে
জামে' আত-তিরমিজি ১৫৬৫
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود الطيالسي، عن شعبة، أخبرني سماك بن حرب، قال سمعت قبيصة بن هلب، يحدث عن أبيه، قال سألت النبي صلى الله عليه وسلم عن طعام النصارى فقال " لا يتخلجن في صدرك طعام ضارعت فيه النصرانية " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن . قال أبو عيسى سمعت محمودا، وقال، عبيد الله بن موسى عن إسرائيل، عن سماك بن حرب، عن قبيصة بن هلب، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله . قال محمود وقال وهب بن جرير عن شعبة، عن سماك، عن مري بن قطري، عن عدي بن حاتم، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله . والعمل على هذا عند أهل العلم من الرخصة في طعام أهل الكتاب .
কাবীসা ইবনু হুল্ব (রহঃ) হতে তার বাবার সূত্রে থেকে বর্নিতঃ
তিনি (পিতা) বলেন, নাসারাদের বানানো খাবারের প্রসঙ্গে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে প্রশ্ন করলাম। তিনি বললেনঃ তোমার মনে কোন খাবারের ব্যাপারে (অযথা) সন্দেহ ও দ্বিধা-সংকোচ সৃষ্টি হওয়া ঠিক নয়। তুমি এরকম অমূলক সংশয়ে পড়ে গেলে নাসারাদের অনুরূপ হয়ে গেলে। হাসান, ইবনু মা-জাহ (২৮৩০)
কাবীসা ইবনু হুল্ব (রহঃ) হতে তার বাবার সূত্রে থেকে বর্নিতঃ
তিনি (পিতা) বলেন, নাসারাদের বানানো খাবারের প্রসঙ্গে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে প্রশ্ন করলাম। তিনি বললেনঃ তোমার মনে কোন খাবারের ব্যাপারে (অযথা) সন্দেহ ও দ্বিধা-সংকোচ সৃষ্টি হওয়া ঠিক নয়। তুমি এরকম অমূলক সংশয়ে পড়ে গেলে নাসারাদের অনুরূপ হয়ে গেলে। হাসান, ইবনু মা-জাহ (২৮৩০)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود الطيالسي، عن شعبة، أخبرني سماك بن حرب، قال سمعت قبيصة بن هلب، يحدث عن أبيه، قال سألت النبي صلى الله عليه وسلم عن طعام النصارى فقال " لا يتخلجن في صدرك طعام ضارعت فيه النصرانية " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن . قال أبو عيسى سمعت محمودا، وقال، عبيد الله بن موسى عن إسرائيل، عن سماك بن حرب، عن قبيصة بن هلب، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله . قال محمود وقال وهب بن جرير عن شعبة، عن سماك، عن مري بن قطري، عن عدي بن حاتم، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله . والعمل على هذا عند أهل العلم من الرخصة في طعام أهل الكتاب .
জামে' আত-তিরমিজি > কয়েদীদের একে অপর থেকে আলাদা করা নিষেধ
জামে' আত-তিরমিজি ১৫৬৬
حدثنا عمر بن حفص الشيباني، أخبرنا عبد الله بن وهب، أخبرني حيى، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن أبي أيوب، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من فرق بين والدة وولدها فرق الله بينه وبين أحبته يوم القيامة " . قال أبو عيسى وفي الباب عن علي . وهذا حديث حسن غريب . والعمل على هذا عند أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم كرهوا التفريق بين السبى بين الوالدة وولدها وبين الولد والوالد وبين الإخوة . قال أبو عيسى وسمعت البخاري يقول سمع أبو عبد الرحمن الحبلي من أبي أيوب .
আবূ আইয়্যূব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে বলতে শুনেছিঃ (বন্দিনী) মা ও তার সন্তানকে একে অপর হতে যে লোক আলাদা করল, আল্লাহ তা’আলা কিয়ামত দিবসে তার এবং তার প্রিয়জনদের পরস্পর হতে আলাদা করবেন। হাসান, মিশকাত (৩৩৬১)
আবূ আইয়্যূব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে বলতে শুনেছিঃ (বন্দিনী) মা ও তার সন্তানকে একে অপর হতে যে লোক আলাদা করল, আল্লাহ তা’আলা কিয়ামত দিবসে তার এবং তার প্রিয়জনদের পরস্পর হতে আলাদা করবেন। হাসান, মিশকাত (৩৩৬১)
حدثنا عمر بن حفص الشيباني، أخبرنا عبد الله بن وهب، أخبرني حيى، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن أبي أيوب، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من فرق بين والدة وولدها فرق الله بينه وبين أحبته يوم القيامة " . قال أبو عيسى وفي الباب عن علي . وهذا حديث حسن غريب . والعمل على هذا عند أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم كرهوا التفريق بين السبى بين الوالدة وولدها وبين الولد والوالد وبين الإخوة . قال أبو عيسى وسمعت البخاري يقول سمع أبو عبد الرحمن الحبلي من أبي أيوب .