জামে' আত-তিরমিজি > জীবিত পশুর শরীরের কোন অংশ কেটে আলাদা হয়ে গেলে তা মৃত (এবং খাওয়া হারাম)
জামে' আত-তিরমিজি ১৪৮০
حدثنا محمد بن عبد الأعلى الصنعاني، حدثنا سلمة بن رجاء، قال حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن أبي واقد الليثي، قال قدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة وهم يجبون أسنمة الإبل ويقطعون أليات الغنم قال " ما قطع من البهيمة وهي حية فهو ميتة " . حدثنا إبراهيم بن يعقوب الجوزجاني، حدثنا أبو النضر، عن عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار، نحوه . قال أبو عيسى وهذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث زيد بن أسلم . والعمل على هذا عند أهل العلم . وأبو واقد الليثي اسمه الحارث بن عوف .
আবূ ওয়াকিদ আল-লাইসী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাদীনায় আসলেন। এখানকার জনগণ জীবিত উটের কুঁজ ও মেষের লেজের গোড়ার গোশত পিন্ডের অংশ কেটে খেত। তিনি বলেন, জীবিত পশুর শরীরের কোন অংশ কেটে আলাদা করা হলে তা মৃত হিসেবেই গণ্য। স’হীহ, ইবনু মা-জাহ (৩২১৬)
আবূ ওয়াকিদ আল-লাইসী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাদীনায় আসলেন। এখানকার জনগণ জীবিত উটের কুঁজ ও মেষের লেজের গোড়ার গোশত পিন্ডের অংশ কেটে খেত। তিনি বলেন, জীবিত পশুর শরীরের কোন অংশ কেটে আলাদা করা হলে তা মৃত হিসেবেই গণ্য। স’হীহ, ইবনু মা-জাহ (৩২১৬)
حدثنا محمد بن عبد الأعلى الصنعاني، حدثنا سلمة بن رجاء، قال حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن أبي واقد الليثي، قال قدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة وهم يجبون أسنمة الإبل ويقطعون أليات الغنم قال " ما قطع من البهيمة وهي حية فهو ميتة " . حدثنا إبراهيم بن يعقوب الجوزجاني، حدثنا أبو النضر، عن عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار، نحوه . قال أبو عيسى وهذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث زيد بن أسلم . والعمل على هذا عند أهل العلم . وأبو واقد الليثي اسمه الحارث بن عوف .
জামে' আত-তিরমিজি > কণ্ঠনালী ও বুকের উপরিভাগে যবেহ করা
জামে' আত-তিরমিজি ১৪৮১
حدثنا هناد، ومحمد بن العلاء، قال حدثنا وكيع، عن حماد بن سلمة، ح وقال أحمد بن منيع حدثنا يزيد بن هارون، أنبأنا حماد بن سلمة، عن أبي العشراء، عن أبيه، قال قلت يا رسول الله أما تكون الذكاة إلا في الحلق واللبة قال " لو طعنت في فخذها لأجزأ عنك " . قال أحمد بن منيع قال يزيد بن هارون هذا في الضرورة . قال وفي الباب عن رافع بن خديج . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث حماد بن سلمة . ولا نعرف لأبي العشراء عن أبيه غير هذا الحديث واختلفوا في اسم أبي العشراء فقال بعضهم اسمه أسامة بن قهطم ويقال اسمه يسار بن برز ويقال ابن بلز ويقال اسمه عطارد نسب إلى جده .
আবুল উশারা (রাহঃ) হতে তার পিতা থেকে বর্নিতঃ
তিনি (পিতা) বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহ্র রাসূল! যবেহ কি শুধু কণ্ঠনালী ও বক্ষস্থলের উপরিভাগেই (কণ্ঠনালীর শুরু এবং শেষ অংশের মধ্যবর্তী স্থানে) করতে হবে? তিনি বললেনঃ তুমি যদি তার উরুতে আঘাত করতে পার তবে তোমার জন্য যথেষ্ট হবে। যঈফ, ইবনু মাজাহ (৩১৮৪), আহমাদ ইবনু মানী (রাহঃ) বলেন, ইয়াযীদ ইবনু হারূন বলেছেন, উরুতে যবেহ করা শুধুমাত্র জরুরী অবস্থায় প্রযোজ্য। এ অনুচ্ছেদে রাফি ইবনু খাদীজ (রাঃ) হতেও হাদীস বর্ণিত আছে।
আবুল উশারা (রাহঃ) হতে তার পিতা থেকে বর্নিতঃ
তিনি (পিতা) বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহ্র রাসূল! যবেহ কি শুধু কণ্ঠনালী ও বক্ষস্থলের উপরিভাগেই (কণ্ঠনালীর শুরু এবং শেষ অংশের মধ্যবর্তী স্থানে) করতে হবে? তিনি বললেনঃ তুমি যদি তার উরুতে আঘাত করতে পার তবে তোমার জন্য যথেষ্ট হবে। যঈফ, ইবনু মাজাহ (৩১৮৪), আহমাদ ইবনু মানী (রাহঃ) বলেন, ইয়াযীদ ইবনু হারূন বলেছেন, উরুতে যবেহ করা শুধুমাত্র জরুরী অবস্থায় প্রযোজ্য। এ অনুচ্ছেদে রাফি ইবনু খাদীজ (রাঃ) হতেও হাদীস বর্ণিত আছে।
حدثنا هناد، ومحمد بن العلاء، قال حدثنا وكيع، عن حماد بن سلمة، ح وقال أحمد بن منيع حدثنا يزيد بن هارون، أنبأنا حماد بن سلمة، عن أبي العشراء، عن أبيه، قال قلت يا رسول الله أما تكون الذكاة إلا في الحلق واللبة قال " لو طعنت في فخذها لأجزأ عنك " . قال أحمد بن منيع قال يزيد بن هارون هذا في الضرورة . قال وفي الباب عن رافع بن خديج . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث حماد بن سلمة . ولا نعرف لأبي العشراء عن أبيه غير هذا الحديث واختلفوا في اسم أبي العشراء فقال بعضهم اسمه أسامة بن قهطم ويقال اسمه يسار بن برز ويقال ابن بلز ويقال اسمه عطارد نسب إلى جده .
জামে' আত-তিরমিজি > গিরগিটি (টিকটিকি) জাতীয় প্রাণী মেরে ফেলা বিষয়ে
জামে' আত-তিরমিজি ১৪৮২
حدثنا أبو كريب، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من قتل وزغة بالضربة الأولى كان له كذا وكذا حسنة فإن قتلها في الضربة الثانية كان له كذا وكذا حسنة فإن قتلها في الضربة الثالثة كان له كذا وكذا حسنة " . قال وفي الباب عن ابن مسعود وسعد وعائشة وأم شريك . قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح .
আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ প্রথম আঘাতেই যে লোক একটি গিরগিটি (টিকটিকি) মারতে পারে তার জন্য এই এই পরিমাণ সাওয়াব। সে এটাকে দ্বিতীয় আঘাতে মারতে পারলে তার জন্য এই এই পরিমাণ সাওয়াব। সে তা তৃতীয় আঘাতে মারতে পারলে তার জন্য এত এত সাওয়াব। সহীহ, মুসলিম (৭/৪২)
আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ প্রথম আঘাতেই যে লোক একটি গিরগিটি (টিকটিকি) মারতে পারে তার জন্য এই এই পরিমাণ সাওয়াব। সে এটাকে দ্বিতীয় আঘাতে মারতে পারলে তার জন্য এই এই পরিমাণ সাওয়াব। সে তা তৃতীয় আঘাতে মারতে পারলে তার জন্য এত এত সাওয়াব। সহীহ, মুসলিম (৭/৪২)
حدثنا أبو كريب، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من قتل وزغة بالضربة الأولى كان له كذا وكذا حسنة فإن قتلها في الضربة الثانية كان له كذا وكذا حسنة فإن قتلها في الضربة الثالثة كان له كذا وكذا حسنة " . قال وفي الباب عن ابن مسعود وسعد وعائشة وأم شريك . قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح .
জামে' আত-তিরমিজি > সাপ মারা
জামে' আত-তিরমিজি ১৪৮৫
حدثنا هناد، حدثنا ابن أبي زائدة، حدثنا ابن أبي ليلى، عن ثابت البناني، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، قال قال أبو ليلى قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إذا ظهرت الحية في المسكن فقولوا لها إنا نسألك بعهد نوح وبعهد سليمان بن داود أن لا تؤذينا فإن عادت فاقتلوها " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه من حديث ثابت البناني إلا من هذا الوجه من حديث ابن أبي ليلى .
আবদুর রহমান ইবনু আবূ লাইলা (রাহঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আবূ লাইলা বলেছেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ ঘরের মধ্যে সাপ দেখা গেলে তোমরা বল, “আমরা নূহ (আঃ)-এর দোহাই ও সুলাইমান ইবনু দাঊদ (আঃ)-এর দোহাই দিয়ে বলছি, তুমি আমাদের কষ্ট দিও না। এরপরও তা দেখা গেলে তোমরা একে হত্যা কর।” যঈফ, যঈফা (১৫০৮)
আবদুর রহমান ইবনু আবূ লাইলা (রাহঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আবূ লাইলা বলেছেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ ঘরের মধ্যে সাপ দেখা গেলে তোমরা বল, “আমরা নূহ (আঃ)-এর দোহাই ও সুলাইমান ইবনু দাঊদ (আঃ)-এর দোহাই দিয়ে বলছি, তুমি আমাদের কষ্ট দিও না। এরপরও তা দেখা গেলে তোমরা একে হত্যা কর।” যঈফ, যঈফা (১৫০৮)
حدثنا هناد، حدثنا ابن أبي زائدة، حدثنا ابن أبي ليلى، عن ثابت البناني، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، قال قال أبو ليلى قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إذا ظهرت الحية في المسكن فقولوا لها إنا نسألك بعهد نوح وبعهد سليمان بن داود أن لا تؤذينا فإن عادت فاقتلوها " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه من حديث ثابت البناني إلا من هذا الوجه من حديث ابن أبي ليلى .
জামে' আত-তিরমিজি ১৪৮৩
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن أبيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اقتلوا الحيات واقتلوا ذا الطفيتين والأبتر فإنهما يلتمسان البصر ويسقطان الحبل " . قال وفي الباب عن ابن مسعود وعائشة وأبي هريرة وسهل بن سعد . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وقد روي عن ابن عمر عن أبي لبابة أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى بعد ذلك عن قتل حيات البيوت وهي العوامر ويروى عن ابن عمر عن زيد بن الخطاب أيضا . وقال عبد الله بن المبارك إنما يكره من قتل الحيات قتل الحية التي تكون دقيقة كأنها فضة ولا تلتوي في مشيتها .
সালিম ইবনু আবদুল্লাহ (রাঃ) হতে তার বাবা থেকে বর্নিতঃ
তিনি (আবদুল্লাহ) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমরা সাপ মার। পিঠে দু’টি দাগ বিশিষ্ট সাপ ও লেজকাটা সাপকে তোমরা মেরে ফেল। কেননা এ দু’টি সাপ দৃষ্টিশক্তি ধ্বংস করে এবং (মহিলাদের) গর্ভপাত ঘটায়। সহীহ্, নাসা-ঈ
সালিম ইবনু আবদুল্লাহ (রাঃ) হতে তার বাবা থেকে বর্নিতঃ
তিনি (আবদুল্লাহ) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমরা সাপ মার। পিঠে দু’টি দাগ বিশিষ্ট সাপ ও লেজকাটা সাপকে তোমরা মেরে ফেল। কেননা এ দু’টি সাপ দৃষ্টিশক্তি ধ্বংস করে এবং (মহিলাদের) গর্ভপাত ঘটায়। সহীহ্, নাসা-ঈ
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن أبيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اقتلوا الحيات واقتلوا ذا الطفيتين والأبتر فإنهما يلتمسان البصر ويسقطان الحبل " . قال وفي الباب عن ابن مسعود وعائشة وأبي هريرة وسهل بن سعد . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وقد روي عن ابن عمر عن أبي لبابة أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى بعد ذلك عن قتل حيات البيوت وهي العوامر ويروى عن ابن عمر عن زيد بن الخطاب أيضا . وقال عبد الله بن المبارك إنما يكره من قتل الحيات قتل الحية التي تكون دقيقة كأنها فضة ولا تلتوي في مشيتها .
জামে' আত-তিরমিজি ১৪৮৪
حدثنا هناد، حدثنا عبدة، عن عبيد الله بن عمر، عن صيفي، عن أبي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إن لبيوتكم عمارا فحرجوا عليهن ثلاثا فإن بدا لكم بعد ذلك منهن شيء فاقتلوه " . قال أبو عيسى هكذا روى عبيد الله بن عمر هذا الحديث عن صيفي عن أبي سعيد الخدري . وروى مالك بن أنس، هذا الحديث عن صيفي، عن أبي السائب، مولى هشام بن زهرة عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم وفي الحديث قصة . حدثنا بذلك الأنصاري حدثنا معن حدثنا مالك . وهذا أصح من حديث عبيد الله بن عمر وروى محمد بن عجلان عن صيفي نحو رواية مالك .
আবূ সাঈদ খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমাদের ঘরে বসবাসকারী অন্য প্রাণীও আছে। এদেরকে তিনবার সাবধান কর। এরপরও তা হতে তোমাদের জন্য (ক্ষতিকর কিছু) প্রকাশ পেলে তবে এটাকে মেরে ফেল। সহীহ, যঈফা (৩১৬৩ নং হাদীসের অধীনে), মুসলিম
আবূ সাঈদ খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমাদের ঘরে বসবাসকারী অন্য প্রাণীও আছে। এদেরকে তিনবার সাবধান কর। এরপরও তা হতে তোমাদের জন্য (ক্ষতিকর কিছু) প্রকাশ পেলে তবে এটাকে মেরে ফেল। সহীহ, যঈফা (৩১৬৩ নং হাদীসের অধীনে), মুসলিম
حدثنا هناد، حدثنا عبدة، عن عبيد الله بن عمر، عن صيفي، عن أبي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إن لبيوتكم عمارا فحرجوا عليهن ثلاثا فإن بدا لكم بعد ذلك منهن شيء فاقتلوه " . قال أبو عيسى هكذا روى عبيد الله بن عمر هذا الحديث عن صيفي عن أبي سعيد الخدري . وروى مالك بن أنس، هذا الحديث عن صيفي، عن أبي السائب، مولى هشام بن زهرة عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم وفي الحديث قصة . حدثنا بذلك الأنصاري حدثنا معن حدثنا مالك . وهذا أصح من حديث عبيد الله بن عمر وروى محمد بن عجلان عن صيفي نحو رواية مالك .