জামে' আত-তিরমিজি > মাজূসীদের (অগ্নি উপাসকদের) কুকুর দ্বারা শিকার
জামে' আত-তিরমিজি ১৪৬৬
حدثنا يوسف بن عيسى، حدثنا وكيع، حدثنا شريك، عن الحجاج، عن القاسم بن أبي بزة، عن سليمان اليشكري، عن جابر بن عبد الله، قال نهينا عن صيد، كلب المجوس . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه . والعمل على هذا عند أكثر أهل العلم لا يرخصون في صيد كلب المجوس . والقاسم بن أبي بزة هو القاسم بن نافع المكي .
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেছেন, আমাদেরকে মাজূসীদের (অগ্নি উপাসকদের) কুকুর দ্বারা শিকার খেতে বারণ করা হয়েছে। যঈফ, ইবনু মাজাহ (৩২০৯)
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেছেন, আমাদেরকে মাজূসীদের (অগ্নি উপাসকদের) কুকুর দ্বারা শিকার খেতে বারণ করা হয়েছে। যঈফ, ইবনু মাজাহ (৩২০৯)
حدثنا يوسف بن عيسى، حدثنا وكيع، حدثنا شريك، عن الحجاج، عن القاسم بن أبي بزة، عن سليمان اليشكري، عن جابر بن عبد الله، قال نهينا عن صيد، كلب المجوس . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه . والعمل على هذا عند أكثر أهل العلم لا يرخصون في صيد كلب المجوس . والقاسم بن أبي بزة هو القاسم بن نافع المكي .
জামে' আত-তিরমিজি > বাজ পাখি(বা শিকারী পাখির) শিকার খাওয়া
জামে' আত-তিরমিজি ১৪৬৭
حدثنا نصر بن علي، وهناد، وأبو عمار قالوا حدثنا عيسى بن يونس، عن مجالد، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم، قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صيد البازي فقال " ما أمسك عليك فكل " . قال أبو عيسى هذا حديث لا نعرفه إلا من حديث مجالد عن الشعبي . والعمل على هذا عند أهل العلم لا يرون بصيد البزاة والصقور بأسا . وقال مجاهد البزاة هو الطير الذي يصاد به من الجوارح التي قال الله تعالى: (وما علمتم من الجوارح ) فسر الكلاب والطير الذي يصاد به . وقد رخص بعض أهل العلم في صيد البازي وإن أكل منه وقالوا إنما تعليمه إجابته . وكرهه بعضهم والفقهاء أكثرهم قالوا يأكل وإن أكل منه .
আদী ইবনু হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেছেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকটে বাজ পাখির শিকার প্রসঙ্গে প্রশ্ন করলাম। তিনি বললেনঃ সে যা তোমার জন্য ধরে রাখে তা খাও। মুনকার; সহীহ আবূ দাঊদ (২৫৪১)
আদী ইবনু হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেছেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকটে বাজ পাখির শিকার প্রসঙ্গে প্রশ্ন করলাম। তিনি বললেনঃ সে যা তোমার জন্য ধরে রাখে তা খাও। মুনকার; সহীহ আবূ দাঊদ (২৫৪১)
حدثنا نصر بن علي، وهناد، وأبو عمار قالوا حدثنا عيسى بن يونس، عن مجالد، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم، قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صيد البازي فقال " ما أمسك عليك فكل " . قال أبو عيسى هذا حديث لا نعرفه إلا من حديث مجالد عن الشعبي . والعمل على هذا عند أهل العلم لا يرون بصيد البزاة والصقور بأسا . وقال مجاهد البزاة هو الطير الذي يصاد به من الجوارح التي قال الله تعالى: (وما علمتم من الجوارح ) فسر الكلاب والطير الذي يصاد به . وقد رخص بعض أهل العلم في صيد البازي وإن أكل منه وقالوا إنما تعليمه إجابته . وكرهه بعضهم والفقهاء أكثرهم قالوا يأكل وإن أكل منه .
জামে' আত-তিরমিজি > শিকারের প্রতি কোন লোক তীর ছোড়ার পর তা অদৃশ্য হয়ে গেলে
জামে' আত-তিরমিজি ১৪৬৮
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، أخبرنا شعبة، عن أبي بشر، قال سمعت سعيد بن جبير، يحدث عن عدي بن حاتم، قال قلت يا رسول الله أرمي الصيد فأجد فيه من الغد سهمي قال " إذا علمت أن سهمك قتله ولم تر فيه أثر سبع فكل " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . والعمل على هذا عند أهل العلم . وروى شعبة هذا الحديث عن أبي بشر وعبد الملك بن ميسرة عن سعيد بن جبير عن عدي بن حاتم وكلا الحديثين صحيح . وفي الباب عن أبي ثعلبة الخشني .
আদী ইবনু হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহ্র রাসূল! আমি শিকারের দিকে তীর ছুড়ে থাকি। পরবর্তী দিন সেটাতে আমার তীর বিদ্ধ অবস্থায় দেখি। তিনি বললেনঃ তুমি যদি জানতে পার যে, তোমার তীরই এটাকে মেরেছে এবং এতে কোন হিংস্র পশুর চিহ্ন না দেখ তা খাও। সহীহ্, সহীহ্ আবূ দাঊদ (২৫৩৯), নাসা-ঈ অনুরূপ
আদী ইবনু হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহ্র রাসূল! আমি শিকারের দিকে তীর ছুড়ে থাকি। পরবর্তী দিন সেটাতে আমার তীর বিদ্ধ অবস্থায় দেখি। তিনি বললেনঃ তুমি যদি জানতে পার যে, তোমার তীরই এটাকে মেরেছে এবং এতে কোন হিংস্র পশুর চিহ্ন না দেখ তা খাও। সহীহ্, সহীহ্ আবূ দাঊদ (২৫৩৯), নাসা-ঈ অনুরূপ
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، أخبرنا شعبة، عن أبي بشر، قال سمعت سعيد بن جبير، يحدث عن عدي بن حاتم، قال قلت يا رسول الله أرمي الصيد فأجد فيه من الغد سهمي قال " إذا علمت أن سهمك قتله ولم تر فيه أثر سبع فكل " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . والعمل على هذا عند أهل العلم . وروى شعبة هذا الحديث عن أبي بشر وعبد الملك بن ميسرة عن سعيد بن جبير عن عدي بن حاتم وكلا الحديثين صحيح . وفي الباب عن أبي ثعلبة الخشني .
জামে' আত-তিরমিজি > কোন লোক শিকারকে লক্ষ্য করে তীর ছোড়ার পর তা পানির মধ্যে মৃত পেলে
জামে' আত-তিরমিজি ১৪৬৯
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا عبد الله بن المبارك، أخبرني عاصم الأحول، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم، قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الصيد فقال " إذا رميت بسهمك فاذكر اسم الله فإن وجدته قد قتل فكل إلا أن تجده قد وقع في ماء فلا تأكل فإنك لا تدري الماء قتله أو سهمك " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
আদী ইবনু হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -কে শিকারের বিষয়ে প্রশ্ন করলাম। তিনি বললেন, তুমি তোমার তীর ছোঁড়ার সময় আল্লাহ্ তা‘আলার নাম স্মরণ কর। তুমি যদি শিকারকে মৃত পাও তবুও তা খেতে পার। কিন্তু তুমি তা পানিতে পড়ে থাকা অবস্থায় পেলে তা খাওয়া থেকে বিরত থাক। কেননা তোমার জানা নেই, এটাকে পানি হত্যা করেছে না তোমার তীর হত্যা করেছে। সহীহ্, সহীহ্ আবূ দাঊদ (২৫৪০), নাসা-ঈ
আদী ইবনু হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -কে শিকারের বিষয়ে প্রশ্ন করলাম। তিনি বললেন, তুমি তোমার তীর ছোঁড়ার সময় আল্লাহ্ তা‘আলার নাম স্মরণ কর। তুমি যদি শিকারকে মৃত পাও তবুও তা খেতে পার। কিন্তু তুমি তা পানিতে পড়ে থাকা অবস্থায় পেলে তা খাওয়া থেকে বিরত থাক। কেননা তোমার জানা নেই, এটাকে পানি হত্যা করেছে না তোমার তীর হত্যা করেছে। সহীহ্, সহীহ্ আবূ দাঊদ (২৫৪০), নাসা-ঈ
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا عبد الله بن المبارك، أخبرني عاصم الأحول، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم، قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الصيد فقال " إذا رميت بسهمك فاذكر اسم الله فإن وجدته قد قتل فكل إلا أن تجده قد وقع في ماء فلا تأكل فإنك لا تدري الماء قتله أو سهمك " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .