জামে' আত-তিরমিজি > ক্রয়-বিক্রয়ের পর একে অপরের সন্তুষ্টি ছাড়া আলাদা না হওয়া
জামে' আত-তিরমিজি ১২৪৯
حدثنا عمر بن حفص الشيباني، حدثنا ابن وهب، عن ابن جريج، عن أبي الزبير، عن جابر، أن النبي صلى الله عليه وسلم خير أعرابيا بعد البيع . وهذا حديث حسن غريب .
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক বেদুইনকে বিক্রয় সম্পন্ন হওয়ার পরেও তা বাতিলের স্বাধীনতা প্রদান করেছিলেন। হাসান, বেচা-কেনার হাদীস
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক বেদুইনকে বিক্রয় সম্পন্ন হওয়ার পরেও তা বাতিলের স্বাধীনতা প্রদান করেছিলেন। হাসান, বেচা-কেনার হাদীস
حدثنا عمر بن حفص الشيباني، حدثنا ابن وهب، عن ابن جريج، عن أبي الزبير، عن جابر، أن النبي صلى الله عليه وسلم خير أعرابيا بعد البيع . وهذا حديث حسن غريب .
জামে' আত-তিরমিজি ১২৪৮
حدثنا نصر بن علي، حدثنا أبو أحمد، حدثنا يحيى بن أيوب، وهو البجلي الكوفي قال سمعت أبا زرعة بن عمرو بن جرير، يحدث عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يتفرقن عن بيع إلا عن تراض " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب .
আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ ক্রেতা ও বিক্রেতা ক্রয়-বিক্রয়ের পর দুজনেই একে অপরের সন্তুষ্টি ছাড়া আলাদা হবে না। হাসান সহীহ্, ইরওয়া (৫/১২৫, ১২৬)
আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ ক্রেতা ও বিক্রেতা ক্রয়-বিক্রয়ের পর দুজনেই একে অপরের সন্তুষ্টি ছাড়া আলাদা হবে না। হাসান সহীহ্, ইরওয়া (৫/১২৫, ১২৬)
حدثنا نصر بن علي، حدثنا أبو أحمد، حدثنا يحيى بن أيوب، وهو البجلي الكوفي قال سمعت أبا زرعة بن عمرو بن جرير، يحدث عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يتفرقن عن بيع إلا عن تراض " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب .
জামে' আত-তিরমিজি ১২৪৮
حدثنا نصر بن علي، حدثنا أبو أحمد، حدثنا يحيى بن أيوب، وهو البجلي الكوفي قال سمعت أبا زرعة بن عمرو بن جرير، يحدث عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يتفرقن عن بيع إلا عن تراض " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب .
আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ ক্রেতা ও বিক্রেতা ক্রয়-বিক্রয়ের পর দুজনেই একে অপরের সন্তুষ্টি ছাড়া আলাদা হবে না। হাসান সহীহ্, ইরওয়া (৫/১২৫, ১২৬)
আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ ক্রেতা ও বিক্রেতা ক্রয়-বিক্রয়ের পর দুজনেই একে অপরের সন্তুষ্টি ছাড়া আলাদা হবে না। হাসান সহীহ্, ইরওয়া (৫/১২৫, ১২৬)
حدثنا نصر بن علي، حدثنا أبو أحمد، حدثنا يحيى بن أيوب، وهو البجلي الكوفي قال سمعت أبا زرعة بن عمرو بن جرير، يحدث عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يتفرقن عن بيع إلا عن تراض " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب .
জামে' আত-তিরমিজি ১২৪৮
حدثنا نصر بن علي، حدثنا أبو أحمد، حدثنا يحيى بن أيوب، وهو البجلي الكوفي قال سمعت أبا زرعة بن عمرو بن جرير، يحدث عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يتفرقن عن بيع إلا عن تراض " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب .
আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ ক্রেতা ও বিক্রেতা ক্রয়-বিক্রয়ের পর দুজনেই একে অপরের সন্তুষ্টি ছাড়া আলাদা হবে না। হাসান সহীহ্, ইরওয়া (৫/১২৫, ১২৬)
আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ ক্রেতা ও বিক্রেতা ক্রয়-বিক্রয়ের পর দুজনেই একে অপরের সন্তুষ্টি ছাড়া আলাদা হবে না। হাসান সহীহ্, ইরওয়া (৫/১২৫, ১২৬)
حدثنا نصر بن علي، حدثنا أبو أحمد، حدثنا يحيى بن أيوب، وهو البجلي الكوفي قال سمعت أبا زرعة بن عمرو بن جرير، يحدث عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يتفرقن عن بيع إلا عن تراض " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب .
জামে' আত-তিরমিজি > যে লোক ক্রয়-বিক্রয়ের কালে প্রতারিত হয়
জামে' আত-তিরমিজি ১২৫০
حدثنا يوسف بن حماد البصري، حدثنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى، عن سعيد، عن قتادة، عن أنس، أن رجلا، كان في عقدته ضعف وكان يبايع وأن أهله أتوا النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا يا رسول الله احجر عليه . فدعاه نبي الله صلى الله عليه وسلم فنهاه فقال يا رسول الله إني لا أصبر عن البيع . فقال " إذا بايعت فقل هاء وهاء ولا خلابة " . قال أبو عيسى وفي الباب عن ابن عمر . وحديث أنس حديث حسن صحيح غريب . والعمل على هذا الحديث عند بعض أهل العلم وقالوا يحجر على الرجل الحر في البيع والشراء إذا كان ضعيف العقل . وهو قول أحمد وإسحاق . ولم ير بعضهم أن يحجر على الحر البالغ .
আনাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
ক্রয়-বিক্রয়ের ক্ষেত্রে এক ব্যক্তি খুবই দুর্বল ছিল। সে ক্রয়-বিক্রয় করত (কিন্তু ঠকে যেত)। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর কাছে এসে তার পরিবারের লোকেরা বলল, হে আল্লাহর রাসূল! তাকে ক্রয়-বিক্রয় হতে বিরত থাকতে বলুন। নাৰী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ডেকে ক্রয়-বিক্রয় করতে নিষেধ করলেন। সে বলল, হে আল্লাহ্র রাসূল! ক্রয়-বিক্রয় হতে বিরত থাকার কাজটি আমার ধৈর্যের উরধে। তিনি বললেনঃ যখন তুমি ক্রয়-বিক্রয় করবে তখন বলবে নগদ লেন-দেন হবে এবং যেন প্রতারণা না করা হয়। সহীহ্, ইবনু মা-জাহ (২৩৫৪), নাসা-ঈ
আনাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
ক্রয়-বিক্রয়ের ক্ষেত্রে এক ব্যক্তি খুবই দুর্বল ছিল। সে ক্রয়-বিক্রয় করত (কিন্তু ঠকে যেত)। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর কাছে এসে তার পরিবারের লোকেরা বলল, হে আল্লাহর রাসূল! তাকে ক্রয়-বিক্রয় হতে বিরত থাকতে বলুন। নাৰী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ডেকে ক্রয়-বিক্রয় করতে নিষেধ করলেন। সে বলল, হে আল্লাহ্র রাসূল! ক্রয়-বিক্রয় হতে বিরত থাকার কাজটি আমার ধৈর্যের উরধে। তিনি বললেনঃ যখন তুমি ক্রয়-বিক্রয় করবে তখন বলবে নগদ লেন-দেন হবে এবং যেন প্রতারণা না করা হয়। সহীহ্, ইবনু মা-জাহ (২৩৫৪), নাসা-ঈ
حدثنا يوسف بن حماد البصري، حدثنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى، عن سعيد، عن قتادة، عن أنس، أن رجلا، كان في عقدته ضعف وكان يبايع وأن أهله أتوا النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا يا رسول الله احجر عليه . فدعاه نبي الله صلى الله عليه وسلم فنهاه فقال يا رسول الله إني لا أصبر عن البيع . فقال " إذا بايعت فقل هاء وهاء ولا خلابة " . قال أبو عيسى وفي الباب عن ابن عمر . وحديث أنس حديث حسن صحيح غريب . والعمل على هذا الحديث عند بعض أهل العلم وقالوا يحجر على الرجل الحر في البيع والشراء إذا كان ضعيف العقل . وهو قول أحمد وإسحاق . ولم ير بعضهم أن يحجر على الحر البالغ .
জামে' আত-তিরমিজি > দুধ জমিয়ে স্তন ফুলানো পশুর বর্ণনা
জামে' আত-তিরমিজি ১২৫১
حدثنا أبو كريب، حدثنا وكيع، عن حماد بن سلمة، عن محمد بن زياد، عن أبي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " من اشترى مصراة فهو بالخيار إذا حلبها إن شاء ردها ورد معها صاعا من تمر " . قال أبو عيسى وفي الباب عن أنس ورجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم .
আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ (দুধ জমা করে) স্তন ফুলানো পশু যদি কোন ব্যক্তি কিনে তবে তার জন্য (ক্রয় বাতিল করার) স্বাধীনতা আছে। সে চাইলে দুধ দোহনের পর তা ফেরত দিতে পারবে। তবে তাকে এর সাথে এক সা খেজুরও দিতে হবে। সহীহ্ ইবনু মা-জাহ (২২৩৯), নাসা-ঈ
আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ (দুধ জমা করে) স্তন ফুলানো পশু যদি কোন ব্যক্তি কিনে তবে তার জন্য (ক্রয় বাতিল করার) স্বাধীনতা আছে। সে চাইলে দুধ দোহনের পর তা ফেরত দিতে পারবে। তবে তাকে এর সাথে এক সা খেজুরও দিতে হবে। সহীহ্ ইবনু মা-জাহ (২২৩৯), নাসা-ঈ
حدثنا أبو كريب، حدثنا وكيع، عن حماد بن سلمة، عن محمد بن زياد، عن أبي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " من اشترى مصراة فهو بالخيار إذا حلبها إن شاء ردها ورد معها صاعا من تمر " . قال أبو عيسى وفي الباب عن أنس ورجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم .
জামে' আত-তিরমিজি ১২৫২
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا أبو عامر، حدثنا قرة بن خالد، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من اشترى مصراة فهو بالخيار ثلاثة أيام فإن ردها رد معها صاعا من طعام لا سمراء " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . والعمل على هذا الحديث عند أصحابنا منهم الشافعي وأحمد وإسحاق . ومعنى قوله " لا سمراء " . يعني لا بر .
আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ স্তনে দুধ জমা করে রাখা পশুকে যদি কোন লোক কিনে তবে সে (ক্রয় বাতিলের জন্য) তিন দিনের স্বাধীনতা পাবে। সে তা ফেরত দিলে এর সাথে গম ব্যতীত এক সা' খাদ্যদ্রব্যও প্রদান করবে। সহীহ্, প্রাগুক্, মুসলিম
আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ স্তনে দুধ জমা করে রাখা পশুকে যদি কোন লোক কিনে তবে সে (ক্রয় বাতিলের জন্য) তিন দিনের স্বাধীনতা পাবে। সে তা ফেরত দিলে এর সাথে গম ব্যতীত এক সা' খাদ্যদ্রব্যও প্রদান করবে। সহীহ্, প্রাগুক্, মুসলিম
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا أبو عامر، حدثنا قرة بن خالد، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من اشترى مصراة فهو بالخيار ثلاثة أيام فإن ردها رد معها صاعا من طعام لا سمراء " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . والعمل على هذا الحديث عند أصحابنا منهم الشافعي وأحمد وإسحاق . ومعنى قوله " لا سمراء " . يعني لا بر .
জামে' আত-তিরমিজি > পশু বিক্রয়ের সময় এর পিঠে চড়ার শর্ত রাখা
জামে' আত-তিরমিজি ১২৫৩
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا وكيع، عن زكريا، عن الشعبي، عن جابر بن عبد الله، أنه باع من النبي صلى الله عليه وسلم بعيرا واشترط ظهره إلى أهله . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح وقد روي من غير وجه عن جابر . والعمل على هذا عند بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم . يرون الشرط في البيع جائزا إذا كان شرطا واحدا . وهو قول أحمد وإسحاق . وقال بعض أهل العلم لا يجوز الشرط في البيع ولا يتم البيع إذا كان فيه شرط .
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট তিনি একটি উট বিক্রয় করেন এবং শর্ত রাখেন এর পিঠে আরোহণ করে বাড়ী পর্যন্ত পৌছানোর। সহীহ্, ইবনু মা-জাহ (২২০৫), নাসা-ঈ
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট তিনি একটি উট বিক্রয় করেন এবং শর্ত রাখেন এর পিঠে আরোহণ করে বাড়ী পর্যন্ত পৌছানোর। সহীহ্, ইবনু মা-জাহ (২২০৫), নাসা-ঈ
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا وكيع، عن زكريا، عن الشعبي، عن جابر بن عبد الله، أنه باع من النبي صلى الله عليه وسلم بعيرا واشترط ظهره إلى أهله . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح وقد روي من غير وجه عن جابر . والعمل على هذا عند بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم . يرون الشرط في البيع جائزا إذا كان شرطا واحدا . وهو قول أحمد وإسحاق . وقال بعض أهل العلم لا يجوز الشرط في البيع ولا يتم البيع إذا كان فيه شرط .