জামে' আত-তিরমিজি > আযল করা মাকরূহ

জামে' আত-তিরমিজি ১১৩৮

حدثنا ابن أبي عمر، وقتيبة، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، عن قزعة، هو ابن يحيى عن أبي سعيد، قال ذكر العزل عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ لم يفعل ذلك أحدكم ‏"‏ ‏.‏ زاد ابن أبي عمر في حديثه ولم يقل لا يفعل ذاك أحدكم ‏.‏ قالا في حديثهما ‏"‏ فإنها ليست نفس مخلوقة إلا الله خالقها ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن جابر ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي سعيد حديث حسن صحيح وقد روي من غير وجه عن أبي سعيد ‏.‏ وقد كره العزل قوم من أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم ‏.‏

আবু সাঈদ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আযল করা প্রসঙ্গে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে আলোচনা করা হলে তিনি বললেনঃ তোমাদের মাঝে কোন লোক তা করে কেন? (অধস্তন বর্ণনাকারী) ইবনু আবূ উমারের বর্ণিত হাদীসের মধ্যে আরো আছেঃ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একথা বলেননি' "তোমাদের মাঝে কোন লোক যেন তা না করে।" তারপর উভয়ের (কুতাইবা ও ইবনু আবু উমার) বর্ণনায় আরও উল্লেখ আছে, “আল্লাহ তা'আলা সেসবকে অবশ্যই সৃষ্টি করবেন যেসব জীবন সৃষ্টি হওয়ার জন্য নিৰ্দ্ধারিত হয়ে আছে।” সহীহ্, আল-আ-দাব (৫৪, ৫৫), সহীহ্ আবূ দাউদ (১৮৮৬), মুসলিম

আবু সাঈদ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আযল করা প্রসঙ্গে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে আলোচনা করা হলে তিনি বললেনঃ তোমাদের মাঝে কোন লোক তা করে কেন? (অধস্তন বর্ণনাকারী) ইবনু আবূ উমারের বর্ণিত হাদীসের মধ্যে আরো আছেঃ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একথা বলেননি' "তোমাদের মাঝে কোন লোক যেন তা না করে।" তারপর উভয়ের (কুতাইবা ও ইবনু আবু উমার) বর্ণনায় আরও উল্লেখ আছে, “আল্লাহ তা'আলা সেসবকে অবশ্যই সৃষ্টি করবেন যেসব জীবন সৃষ্টি হওয়ার জন্য নিৰ্দ্ধারিত হয়ে আছে।” সহীহ্, আল-আ-দাব (৫৪, ৫৫), সহীহ্ আবূ দাউদ (১৮৮৬), মুসলিম

حدثنا ابن أبي عمر، وقتيبة، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، عن قزعة، هو ابن يحيى عن أبي سعيد، قال ذكر العزل عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ لم يفعل ذلك أحدكم ‏"‏ ‏.‏ زاد ابن أبي عمر في حديثه ولم يقل لا يفعل ذاك أحدكم ‏.‏ قالا في حديثهما ‏"‏ فإنها ليست نفس مخلوقة إلا الله خالقها ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن جابر ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي سعيد حديث حسن صحيح وقد روي من غير وجه عن أبي سعيد ‏.‏ وقد كره العزل قوم من أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > বাকিরা ও সাইয়্যিবা স্ত্রীর মধ্যে পালা বন্টন

জামে' আত-তিরমিজি ১১৩৯

حدثنا أبو سلمة، يحيى بن خلف حدثنا بشر بن المفضل، عن خالد الحذاء، عن أبي قلابة، عن أنس بن مالك، قال لو شئت أن أقول، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ولكنه قال السنة إذا تزوج الرجل البكر على امرأته أقام عندها سبعا وإذا تزوج الثيب على امرأته أقام عندها ثلاثا ‏.‏ قال وفي الباب عن أم سلمة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أنس حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد رفعه محمد بن إسحاق عن أيوب عن أبي قلابة عن أنس ولم يرفعه بعضهم ‏.‏ قال والعمل على هذا عند بعض أهل العلم قالوا إذا تزوج الرجل امرأة بكرا على امرأته أقام عندها سبعا ثم قسم بينهما بعد بالعدل وإذا تزوج الثيب على امرأته أقام عندها ثلاثا ‏.‏ وهو قول مالك والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ وقال بعض أهل العلم من التابعين إذا تزوج البكر على امرأته أقام عندها ثلاثا وإذا تزوج الثيب أقام عندها ليلتين ‏.‏ والقول الأول أصح ‏.‏

আনাস ইবনু মালিক (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি যদি ইচ্ছা করি তবে বলতে পারি যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন। কিন্তু তিনি বলেছেনঃ সুন্নাত নিয়ম হচ্ছে, নিজের স্ত্রী থাকার পরেও কোন লোক কুমারী নারীকে বিয়ে করলে একাধারে সাত দিন সে তার সাথে অবস্থান করবে এবং সায়্যিবা (অকুমারী) নারীকে বিয়ে করলে একাধারে তিন দিন তার সাথে অবস্থান করবে। সহীহ্, ইবনু মা-জাহ (১৯১৬), বুখারী, মুসলিম

আনাস ইবনু মালিক (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি যদি ইচ্ছা করি তবে বলতে পারি যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন। কিন্তু তিনি বলেছেনঃ সুন্নাত নিয়ম হচ্ছে, নিজের স্ত্রী থাকার পরেও কোন লোক কুমারী নারীকে বিয়ে করলে একাধারে সাত দিন সে তার সাথে অবস্থান করবে এবং সায়্যিবা (অকুমারী) নারীকে বিয়ে করলে একাধারে তিন দিন তার সাথে অবস্থান করবে। সহীহ্, ইবনু মা-জাহ (১৯১৬), বুখারী, মুসলিম

حدثنا أبو سلمة، يحيى بن خلف حدثنا بشر بن المفضل، عن خالد الحذاء، عن أبي قلابة، عن أنس بن مالك، قال لو شئت أن أقول، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ولكنه قال السنة إذا تزوج الرجل البكر على امرأته أقام عندها سبعا وإذا تزوج الثيب على امرأته أقام عندها ثلاثا ‏.‏ قال وفي الباب عن أم سلمة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أنس حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد رفعه محمد بن إسحاق عن أيوب عن أبي قلابة عن أنس ولم يرفعه بعضهم ‏.‏ قال والعمل على هذا عند بعض أهل العلم قالوا إذا تزوج الرجل امرأة بكرا على امرأته أقام عندها سبعا ثم قسم بينهما بعد بالعدل وإذا تزوج الثيب على امرأته أقام عندها ثلاثا ‏.‏ وهو قول مالك والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ وقال بعض أهل العلم من التابعين إذا تزوج البكر على امرأته أقام عندها ثلاثا وإذا تزوج الثيب أقام عندها ليلتين ‏.‏ والقول الأول أصح ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > স্ত্রীদের মধ্যে আচরণে সমতা রক্ষা করা

জামে' আত-তিরমিজি ১১৪১

حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا همام، عن قتادة، عن النضر بن أنس، عن بشير بن نهيك، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ إذا كان عند الرجل امرأتان فلم يعدل بينهما جاء يوم القيامة وشقه ساقط ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وإنما أسند هذا الحديث همام بن يحيى عن قتادة ‏.‏ ورواه هشام الدستوائي عن قتادة قال كان يقال ‏.‏ ولا نعرف هذا الحديث مرفوعا إلا من حديث همام ‏وهمام ثقة حافظ.

আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নাবী সাল্লাল্লাহু ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ যে লোকের নিকট দু'জন স্ত্রী আছে সে লোক যদি তাদের মধ্যে সমতা না রাখে তবে কিয়ামাতের দিন সে লোক তার দেহের এক পার্শ্ব ভাঙ্গা অবস্থায় উপস্থিত হবে। সহীহ্, ইবনু মা-জাহ (১৯৬৯)

আবূ হুরাইরা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নাবী সাল্লাল্লাহু ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ যে লোকের নিকট দু'জন স্ত্রী আছে সে লোক যদি তাদের মধ্যে সমতা না রাখে তবে কিয়ামাতের দিন সে লোক তার দেহের এক পার্শ্ব ভাঙ্গা অবস্থায় উপস্থিত হবে। সহীহ্, ইবনু মা-জাহ (১৯৬৯)

حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا همام، عن قتادة، عن النضر بن أنس، عن بشير بن نهيك، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ إذا كان عند الرجل امرأتان فلم يعدل بينهما جاء يوم القيامة وشقه ساقط ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وإنما أسند هذا الحديث همام بن يحيى عن قتادة ‏.‏ ورواه هشام الدستوائي عن قتادة قال كان يقال ‏.‏ ولا نعرف هذا الحديث مرفوعا إلا من حديث همام ‏وهمام ثقة حافظ.


জামে' আত-তিরমিজি ১১৪০

حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا بشر بن السري، حدثنا حماد بن سلمة، عن أيوب، عن أبي قلابة، عن عبد الله بن يزيد، عن عائشة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقسم بين نسائه فيعدل ويقول ‏"‏ اللهم هذه قسمتي فيما أملك فلا تلمني فيما تملك ولا أملك ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عائشة هكذا رواه غير واحد عن حماد بن سلمة عن أيوب عن أبي قلابة عن عبد الله بن يزيد عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقسم ‏.‏ ورواه حماد بن زيد وغير واحد عن أيوب عن أبي قلابة مرسلا أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقسم ‏.‏ وهذا أصح من حديث حماد بن سلمة ‏.‏ ومعنى قوله ‏"‏ لا تلمني فيما تملك ولا أملك ‏"‏ ‏.‏ إنما يعني به الحب والمودة كذا فسره بعض أهل العلم ‏.‏

আইশা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বিবিদের মাঝে খুবই ন্যায়সংগতভাবে পালা বন্টন করতেন। আর তিনি বলতেনঃ “হে আল্লাহ! আমার সামর্থ্য অনুযায়ী এই আমার পালা বন্টন। যে ব্যাপারে শুধু তোমারই পূর্ণ শক্তি আছে, আমার কোন শক্তি নেই, সেই ব্যাপারে আমাকে তিরস্কার কর না।" যঈফ, ইবনু মাজাহ (১৯৭১)

আইশা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বিবিদের মাঝে খুবই ন্যায়সংগতভাবে পালা বন্টন করতেন। আর তিনি বলতেনঃ “হে আল্লাহ! আমার সামর্থ্য অনুযায়ী এই আমার পালা বন্টন। যে ব্যাপারে শুধু তোমারই পূর্ণ শক্তি আছে, আমার কোন শক্তি নেই, সেই ব্যাপারে আমাকে তিরস্কার কর না।" যঈফ, ইবনু মাজাহ (১৯৭১)

حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا بشر بن السري، حدثنا حماد بن سلمة، عن أيوب، عن أبي قلابة، عن عبد الله بن يزيد، عن عائشة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقسم بين نسائه فيعدل ويقول ‏"‏ اللهم هذه قسمتي فيما أملك فلا تلمني فيما تملك ولا أملك ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عائشة هكذا رواه غير واحد عن حماد بن سلمة عن أيوب عن أبي قلابة عن عبد الله بن يزيد عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقسم ‏.‏ ورواه حماد بن زيد وغير واحد عن أيوب عن أبي قلابة مرسلا أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقسم ‏.‏ وهذا أصح من حديث حماد بن سلمة ‏.‏ ومعنى قوله ‏"‏ لا تلمني فيما تملك ولا أملك ‏"‏ ‏.‏ إنما يعني به الحب والمودة كذا فسره بعض أهل العلم ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > মুশ্রিক স্বামী-স্ত্রীর মধ্যে কোন একজন ইসলাম গ্রহণ করলে

জামে' আত-তিরমিজি ১১৪২

حدثنا أحمد بن منيع، وهناد، قالا حدثنا أبو معاوية، عن الحجاج، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رد ابنته زينب على أبي العاصي بن الربيع بمهر جديد ونكاح جديد ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث في إسناده مقال ‏.‏ والعمل على هذا الحديث عند أهل العلم أن المرأة إذا أسلمت قبل زوجها ثم أسلم زوجها وهي في العدة أن زوجها أحق بها ما كانت في العدة ‏.‏ وهو قول مالك بن أنس والأوزاعي والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏

আমর ইবনু শুআইব (রাহঃ) হতে পর্যায়ক্রমে তার পিতা ও দাদা থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) স্বীয় কন্যা যাইনাবকে পুনরায় মোহর নির্ধারণ করে এবং নতুন বিয়ের মাধ্যমে আবূল আস ইবনুর রাবীর নিকটে ফিরিয়ে দেন। যঈফ, ইবনু মাজাহ (২০১০)

আমর ইবনু শুআইব (রাহঃ) হতে পর্যায়ক্রমে তার পিতা ও দাদা থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) স্বীয় কন্যা যাইনাবকে পুনরায় মোহর নির্ধারণ করে এবং নতুন বিয়ের মাধ্যমে আবূল আস ইবনুর রাবীর নিকটে ফিরিয়ে দেন। যঈফ, ইবনু মাজাহ (২০১০)

حدثنا أحمد بن منيع، وهناد، قالا حدثنا أبو معاوية، عن الحجاج، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رد ابنته زينب على أبي العاصي بن الربيع بمهر جديد ونكاح جديد ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث في إسناده مقال ‏.‏ والعمل على هذا الحديث عند أهل العلم أن المرأة إذا أسلمت قبل زوجها ثم أسلم زوجها وهي في العدة أن زوجها أحق بها ما كانت في العدة ‏.‏ وهو قول مالك بن أنس والأوزاعي والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি ১১৪৩

حدثنا هناد، حدثنا يونس بن بكير، عن محمد بن إسحاق، قال حدثني داود بن الحصين، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال رد النبي صلى الله عليه وسلم ابنته زينب على أبي العاصي بن الربيع بعد ست سنين بالنكاح الأول ولم يحدث نكاحا ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث ليس بإسناده بأس ولكن لا نعرف وجه هذا الحديث ولعله قد جاء هذا من قبل داود بن حصين من قبل حفظه ‏.‏

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর মেয়ে যাইনবকে প্রথম বিয়ে বহাল রেখেই আবুল আস ইবনুর রাবীকে ছয় বছর পর ফিরিয়ে দিয়েছেন, নতুন করে বিয়ে দেওয়ার ব্যবস্থা করেননি। সহীহ্, ইবনু মা-জাহ (২০০৯)

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর মেয়ে যাইনবকে প্রথম বিয়ে বহাল রেখেই আবুল আস ইবনুর রাবীকে ছয় বছর পর ফিরিয়ে দিয়েছেন, নতুন করে বিয়ে দেওয়ার ব্যবস্থা করেননি। সহীহ্, ইবনু মা-জাহ (২০০৯)

حدثنا هناد، حدثنا يونس بن بكير، عن محمد بن إسحاق، قال حدثني داود بن الحصين، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال رد النبي صلى الله عليه وسلم ابنته زينب على أبي العاصي بن الربيع بعد ست سنين بالنكاح الأول ولم يحدث نكاحا ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث ليس بإسناده بأس ولكن لا نعرف وجه هذا الحديث ولعله قد جاء هذا من قبل داود بن حصين من قبل حفظه ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি ১১৪৪

حدثنا يوسف بن عيسى، قال حدثنا وكيع، قال حدثنا إسرائيل، عن سماك بن حرب، عن عكرمة، عن ابن عباس، أن رجلا، جاء مسلما على عهد النبي صلى الله عليه وسلم ثم جاءت امرأته مسلمة فقال يا رسول الله إنها كانت أسلمت معي فردها على ‏.‏ فردها عليه ‏.‏ هذا حديث صحيح ‏.‏ سمعت عبد بن حميد، يقول سمعت يزيد بن هارون، يذكر عن محمد بن إسحاق، هذا الحديث وحديث الحجاج عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، أن النبي صلى الله عليه وسلم رد ابنته زينب على أبي العاصي بمهر جديد ونكاح جديد ‏.‏ قال يزيد بن هارون حديث ابن عباس أجود إسنادا ‏.‏ والعمل على حديث عمرو بن شعيب ‏.‏

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সময়ে এক লোক মুসলমান হয়ে আসার পর তার স্ত্রীও মুসলমান হয়ে আসে। লোকটি বলল, হে আল্লাহর রাসূল! সে আমার সাথে মুসলমান হয়েছে। অতএব আমার স্ত্রী আমাকে ফিরিয়ে দিন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার স্ত্রী তাকে ফেরত দিলেন। এ হাদীসটি সহীহ।

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সময়ে এক লোক মুসলমান হয়ে আসার পর তার স্ত্রীও মুসলমান হয়ে আসে। লোকটি বলল, হে আল্লাহর রাসূল! সে আমার সাথে মুসলমান হয়েছে। অতএব আমার স্ত্রী আমাকে ফিরিয়ে দিন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার স্ত্রী তাকে ফেরত দিলেন। এ হাদীসটি সহীহ।

حدثنا يوسف بن عيسى، قال حدثنا وكيع، قال حدثنا إسرائيل، عن سماك بن حرب، عن عكرمة، عن ابن عباس، أن رجلا، جاء مسلما على عهد النبي صلى الله عليه وسلم ثم جاءت امرأته مسلمة فقال يا رسول الله إنها كانت أسلمت معي فردها على ‏.‏ فردها عليه ‏.‏ هذا حديث صحيح ‏.‏ سمعت عبد بن حميد، يقول سمعت يزيد بن هارون، يذكر عن محمد بن إسحاق، هذا الحديث وحديث الحجاج عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، أن النبي صلى الله عليه وسلم رد ابنته زينب على أبي العاصي بمهر جديد ونكاح جديد ‏.‏ قال يزيد بن هارون حديث ابن عباس أجود إسنادا ‏.‏ والعمل على حديث عمرو بن شعيب ‏.‏


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00