জামে' আত-তিরমিজি > (কুরবাণীর পশু ক্রয় প্রসঙ্গে)

জামে' আত-তিরমিজি ৯০৭

حدثنا قتيبة، وأبو سعيد الأشج قالا حدثنا يحيى بن اليمان، عن سفيان، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، أن النبي صلى الله عليه وسلم اشترى هديه من قديد ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه من حديث الثوري إلا من حديث يحيى بن اليمان ‏.‏ وروي عن نافع أن ابن عمر اشترى هديه من قديد ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا أصح ‏.‏

ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুদাইদ নামক জায়গা হতে তাঁর কুরবাণীর পশু কেনেন। সনদ দুর্বল, ইব্‌ন মাজাহ (৩১০২)। বুখারী বর্ণনা করেছেন মাওকূফভাবে

ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুদাইদ নামক জায়গা হতে তাঁর কুরবাণীর পশু কেনেন। সনদ দুর্বল, ইব্‌ন মাজাহ (৩১০২)। বুখারী বর্ণনা করেছেন মাওকূফভাবে

حدثنا قتيبة، وأبو سعيد الأشج قالا حدثنا يحيى بن اليمان، عن سفيان، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، أن النبي صلى الله عليه وسلم اشترى هديه من قديد ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه من حديث الثوري إلا من حديث يحيى بن اليمان ‏.‏ وروي عن نافع أن ابن عمر اشترى هديه من قديد ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا أصح ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > কুরবানীর পশুর গলাতে মুকীমের জন্য মালা পরানো

জামে' আত-তিরমিজি ৯০৮

حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، أنها قالت فتلت قلائد هدى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم لم يحرم ولم يترك شيئا من الثياب ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم قالوا إذا قلد الرجل الهدى وهو يريد الحج لم يحرم عليه شيء من الثياب والطيب حتى يحرم ‏.‏ وقال بعض أهل العلم إذا قلد الرجل هديه فقد وجب عليه ما وجب على المحرم ‏.‏

আইশা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাদয়ির (কুরবানীর পশুর) গলায় মালা পরানোর রশি পাকিয়ে দিয়েছি। এরপরও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইহরামও বাধেননি এবং সাধারণ জামাকাপড়ও পরিবর্তন করেননি। -সহীহ, ইবনু মা-জাহ (৩০৯৮), বুখারী, মুসলিম৷

আইশা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাদয়ির (কুরবানীর পশুর) গলায় মালা পরানোর রশি পাকিয়ে দিয়েছি। এরপরও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইহরামও বাধেননি এবং সাধারণ জামাকাপড়ও পরিবর্তন করেননি। -সহীহ, ইবনু মা-জাহ (৩০৯৮), বুখারী, মুসলিম৷

حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، أنها قالت فتلت قلائد هدى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم لم يحرم ولم يترك شيئا من الثياب ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم قالوا إذا قلد الرجل الهدى وهو يريد الحج لم يحرم عليه شيء من الثياب والطيب حتى يحرم ‏.‏ وقال بعض أهل العلم إذا قلد الرجل هديه فقد وجب عليه ما وجب على المحرم ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > কুরবানীর মেষ-বকরীর গলায় মালা পরানো

জামে' আত-তিরমিজি ৯০৯

حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن منصور، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت كنت أفتل قلائد هدى رسول الله صلى الله عليه وسلم كلها غنما ثم لا يحرم ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم يرون تقليد الغنم ‏.‏

আইশা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কুরবানীর পশুর গলায় মালা পরানোর রশি পাকিয়ে দিতাম। এগুলোর সবই ছিল মেষ ও বকরী। এরপরও তিনি ইহরাম বাঁধেননি। -সহীহ, সহীহ আবূ দাউদ (১৫৪০), বুখারী, মুসলিম।

আইশা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কুরবানীর পশুর গলায় মালা পরানোর রশি পাকিয়ে দিতাম। এগুলোর সবই ছিল মেষ ও বকরী। এরপরও তিনি ইহরাম বাঁধেননি। -সহীহ, সহীহ আবূ দাউদ (১৫৪০), বুখারী, মুসলিম।

حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن منصور، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت كنت أفتل قلائد هدى رسول الله صلى الله عليه وسلم كلها غنما ثم لا يحرم ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم يرون تقليد الغنم ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > কুরবানীর পশু পথ চলতে না পারলে যা করতে হবে

জামে' আত-তিরমিজি ৯১০

حدثنا هارون بن إسحاق الهمداني، حدثنا عبدة بن سليمان، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن ناجية الخزاعي، صاحب بدن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال قلت يا رسول الله كيف أصنع بما عطب من البدن قال ‏ "‏ انحرها ثم اغمس نعلها في دمها ثم خل بين الناس وبينها فيأكلوها ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن ذؤيب أبي قبيصة الخزاعي ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ناجية حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم قالوا في هدى التطوع إذا عطب لا يأكل هو ولا أحد من أهل رفقته ويخلى بينه وبين الناس يأكلونه وقد أجزأ عنه ‏.‏ وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ وقالوا إن أكل منه شيئا غرم بقدر ما أكل منه ‏.‏ وقال بعض أهل العلم إذا أكل من هدى التطوع شيئا فقد ضمن الذي أكل ‏.‏

নাজিয়া আল-খুযাঈ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কুরবানীর পশু পথ চলতে না পারলে এবং এর মৃত্যুর আশংকা দেখা দিলে আমি কি করব? তিনি বললেনঃ এটিকে যবাহ কর, এর (গলায় বাঁধা) জুতা তার রক্তে ডুবিয়ে দাও, এরপর মানুষের জন্য তা রেখে দাও যেন তারা তা খেতে পারে। -সহীহ, ইবনু মা-জাহ (৩১০৬)।

নাজিয়া আল-খুযাঈ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কুরবানীর পশু পথ চলতে না পারলে এবং এর মৃত্যুর আশংকা দেখা দিলে আমি কি করব? তিনি বললেনঃ এটিকে যবাহ কর, এর (গলায় বাঁধা) জুতা তার রক্তে ডুবিয়ে দাও, এরপর মানুষের জন্য তা রেখে দাও যেন তারা তা খেতে পারে। -সহীহ, ইবনু মা-জাহ (৩১০৬)।

حدثنا هارون بن إسحاق الهمداني، حدثنا عبدة بن سليمان، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن ناجية الخزاعي، صاحب بدن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال قلت يا رسول الله كيف أصنع بما عطب من البدن قال ‏ "‏ انحرها ثم اغمس نعلها في دمها ثم خل بين الناس وبينها فيأكلوها ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن ذؤيب أبي قبيصة الخزاعي ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ناجية حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم قالوا في هدى التطوع إذا عطب لا يأكل هو ولا أحد من أهل رفقته ويخلى بينه وبين الناس يأكلونه وقد أجزأ عنه ‏.‏ وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ وقالوا إن أكل منه شيئا غرم بقدر ما أكل منه ‏.‏ وقال بعض أهل العلم إذا أكل من هدى التطوع شيئا فقد ضمن الذي أكل ‏.‏


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00