জামে' আত-তিরমিজি > মধুতে যাকাত আদায় প্রসঙ্গে

জামে' আত-তিরমিজি ৬২৯

حدثنا عمرو بن أبي سلمة التنيسي، عن صدقة بن عبد الله، عن موسى بن يسار، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ في العسل في كل عشرة أزق زق ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن أبي هريرة وأبي سيارة المتعي وعبد الله بن عمرو ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عمر في إسناده مقال ولا يصح عن النبي صلى الله عليه وسلم في هذا الباب كبير شيء والعمل على هذا عند أكثر أهل العلم وبه يقول أحمد وإسحاق ‏.‏ وقال بعض أهل العلم ليس في العسل شيء ‏.‏ وصدقة بن عبد الله ليس بحافظ وقد خولف صدقة بن عبد الله في رواية هذا الحديث عن نافع ‏.‏

ইবনু উমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ প্রতি দশ মশক মধুর ক্ষেত্রে এক মশক যাকাত ধার্য হবে। -সহীহ, ইবনু মা-জাহ (১৮২৪)।

ইবনু উমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ প্রতি দশ মশক মধুর ক্ষেত্রে এক মশক যাকাত ধার্য হবে। -সহীহ, ইবনু মা-জাহ (১৮২৪)।

حدثنا عمرو بن أبي سلمة التنيسي، عن صدقة بن عبد الله، عن موسى بن يسار، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ في العسل في كل عشرة أزق زق ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن أبي هريرة وأبي سيارة المتعي وعبد الله بن عمرو ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عمر في إسناده مقال ولا يصح عن النبي صلى الله عليه وسلم في هذا الباب كبير شيء والعمل على هذا عند أكثر أهل العلم وبه يقول أحمد وإسحاق ‏.‏ وقال بعض أهل العلم ليس في العسل شيء ‏.‏ وصدقة بن عبد الله ليس بحافظ وقد خولف صدقة بن عبد الله في رواية هذا الحديث عن نافع ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি ৬৩০

حدثنا محمد بن بشار حدثنا عبد الوهاب الثقفي حدثنا عبيد الله بن عمر عن نافع قال سألني عمر بن عبد العزيز عن صدقة العسل ‏.‏ قال قلت ما عندنا عسل نتصدق منه ولكن أخبرنا المغيرة بن حكيم أنه قال ليس في العسل صدقة ‏.‏ فقال عمر عدل مرضي ‏.‏ فكتب إلى الناس أن توضع ‏.‏ يعني عنهم ‏.‏

নাফি (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ

উমার ইবনু আব্দুল আযীয আমাকে মধুর যাকাত সম্পর্কে প্রশ্ন করলেন। আমি জবাবে বললামঃ (যাকাত দেওয়ার মত) মধু আমাদের কাছে নাই যাতে আমরা যাকাত দিব। কিন্তু মুগীরা ইবনু হাকীম আমাদেরকে জানিয়েছেন যে, মধুতে কোন যাকাত নেই। (একথা শুনে) উমর ইবনু আব্দুল আযীয বললেনঃ তিনি (মুগীরা) ন্যায় পরায়ণ, গ্রহণযোগ্য ব্যক্তি। অতঃপর তিনি নির্দেশ জারী করলেন যে, মধুতে যাকাত আদায় করতে হবে না। -সনদ সহীহ্‌।

নাফি (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ

উমার ইবনু আব্দুল আযীয আমাকে মধুর যাকাত সম্পর্কে প্রশ্ন করলেন। আমি জবাবে বললামঃ (যাকাত দেওয়ার মত) মধু আমাদের কাছে নাই যাতে আমরা যাকাত দিব। কিন্তু মুগীরা ইবনু হাকীম আমাদেরকে জানিয়েছেন যে, মধুতে কোন যাকাত নেই। (একথা শুনে) উমর ইবনু আব্দুল আযীয বললেনঃ তিনি (মুগীরা) ন্যায় পরায়ণ, গ্রহণযোগ্য ব্যক্তি। অতঃপর তিনি নির্দেশ জারী করলেন যে, মধুতে যাকাত আদায় করতে হবে না। -সনদ সহীহ্‌।

حدثنا محمد بن بشار حدثنا عبد الوهاب الثقفي حدثنا عبيد الله بن عمر عن نافع قال سألني عمر بن عبد العزيز عن صدقة العسل ‏.‏ قال قلت ما عندنا عسل نتصدق منه ولكن أخبرنا المغيرة بن حكيم أنه قال ليس في العسل صدقة ‏.‏ فقال عمر عدل مرضي ‏.‏ فكتب إلى الناس أن توضع ‏.‏ يعني عنهم ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > অর্জিত মালের ক্ষেত্রে বর্ষচক্র পার না হওয়া পর্যন্ত যাকাত আদায় করতে হবে না

জামে' আত-তিরমিজি ৬৩১

حدثنا يحيى بن موسى، حدثنا هارون بن صالح الطلحي المدني، حدثنا عبد الرحمن بن زيد بن أسلم، عن أبيه، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ من استفاد مالا فلا زكاة عليه حتى يحول عليه الحول عند ربه ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن سراء بنت نبهان الغنوية ‏.‏

ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ যে লোক সম্পদ অর্জন করল, তার উপর বর্ষচক্র পার না হওয়া পর্যন্ত যাকাত আদায় করতে হবে না। -সহীহ, ইবনু মা-জাহ (১৭৯২)।

ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ যে লোক সম্পদ অর্জন করল, তার উপর বর্ষচক্র পার না হওয়া পর্যন্ত যাকাত আদায় করতে হবে না। -সহীহ, ইবনু মা-জাহ (১৭৯২)।

حدثنا يحيى بن موسى، حدثنا هارون بن صالح الطلحي المدني، حدثنا عبد الرحمن بن زيد بن أسلم، عن أبيه، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ من استفاد مالا فلا زكاة عليه حتى يحول عليه الحول عند ربه ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن سراء بنت نبهان الغنوية ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি ৬৩২

حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الوهاب الثقفي، حدثنا أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال من استفاد مالا فلا زكاة فيه حتى يحول عليه الحول عند ربه ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا أصح من حديث عبد الرحمن بن زيد بن أسلم ‏.‏ قال أبو عيسى وروى أيوب وعبيد الله بن عمر وغير واحد عن نافع عن ابن عمر موقوفا ‏.‏ وعبد الرحمن بن زيد بن أسلم ضعيف في الحديث ضعفه أحمد بن حنبل وعلي بن المديني وغيرهما من أهل الحديث وهو كثير الغلط ‏.‏ وقد روي عن غير واحد من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم أن لا زكاة في المال المستفاد حتى يحول عليه الحول ‏.‏ وبه يقول مالك بن أنس والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ وقال بعض أهل العلم إذا كان عنده مال تجب فيه الزكاة ففيه الزكاة وإن لم يكن عنده سوى المال المستفاد ما تجب فيه الزكاة لم يجب عليه في المال المستفاد زكاة حتى يحول عليه الحول فإن استفاد مالا قبل أن يحول عليه الحول فإنه يزكي المال المستفاد مع ماله الذي وجبت فيه الزكاة ‏.‏ وبه يقول سفيان الثوري وأهل الكوفة ‏.‏

ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, যে লোক সম্পদ অর্জন করল, মালিকের হাতে তা পুরো এক বছর না থাকা পর্যন্ত তাতে যাকাত আদায় করতে হবে না। -সনদ সহীহ্‌, মাওকূফ, এটি মারফু হাদীসের মতই।

ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, যে লোক সম্পদ অর্জন করল, মালিকের হাতে তা পুরো এক বছর না থাকা পর্যন্ত তাতে যাকাত আদায় করতে হবে না। -সনদ সহীহ্‌, মাওকূফ, এটি মারফু হাদীসের মতই।

حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الوهاب الثقفي، حدثنا أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال من استفاد مالا فلا زكاة فيه حتى يحول عليه الحول عند ربه ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا أصح من حديث عبد الرحمن بن زيد بن أسلم ‏.‏ قال أبو عيسى وروى أيوب وعبيد الله بن عمر وغير واحد عن نافع عن ابن عمر موقوفا ‏.‏ وعبد الرحمن بن زيد بن أسلم ضعيف في الحديث ضعفه أحمد بن حنبل وعلي بن المديني وغيرهما من أهل الحديث وهو كثير الغلط ‏.‏ وقد روي عن غير واحد من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم أن لا زكاة في المال المستفاد حتى يحول عليه الحول ‏.‏ وبه يقول مالك بن أنس والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ وقال بعض أهل العلم إذا كان عنده مال تجب فيه الزكاة ففيه الزكاة وإن لم يكن عنده سوى المال المستفاد ما تجب فيه الزكاة لم يجب عليه في المال المستفاد زكاة حتى يحول عليه الحول فإن استفاد مالا قبل أن يحول عليه الحول فإنه يزكي المال المستفاد مع ماله الذي وجبت فيه الزكاة ‏.‏ وبه يقول سفيان الثوري وأهل الكوفة ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > মুসলমানদের উপর জিয্‌ইয়া ধার্য হয় না

জামে' আত-তিরমিজি ৬৩৪

حدثنا أبو كريب، حدثنا جرير، عن قابوس، بهذا الإسناد نحوه ‏.‏ وفي الباب عن سعيد بن زيد، وجد حرب بن عبيد الله الثقفي ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عباس قد روي عن قابوس بن أبي ظبيان، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا ‏.‏ والعمل على هذا عند عامة أهل العلم أن النصراني إذا أسلم وضعت عنه جزية رقبته ‏.‏ وقول النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ليس على المسلمين عشور ‏"‏ إنما يعني به جزية الرقبة وفي الحديث ما يفسر هذا حيث قال ‏"‏ إنما العشور على اليهود والنصارى وليس على المسلمين عشور ‏"‏ ‏.‏

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

ইবনু আব্বাস (রাঃ) হতে পূর্বোক্ত হাদিসের অনুরূপ বর্ণিত আছে।

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

ইবনু আব্বাস (রাঃ) হতে পূর্বোক্ত হাদিসের অনুরূপ বর্ণিত আছে।

حدثنا أبو كريب، حدثنا جرير، عن قابوس، بهذا الإسناد نحوه ‏.‏ وفي الباب عن سعيد بن زيد، وجد حرب بن عبيد الله الثقفي ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عباس قد روي عن قابوس بن أبي ظبيان، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا ‏.‏ والعمل على هذا عند عامة أهل العلم أن النصراني إذا أسلم وضعت عنه جزية رقبته ‏.‏ وقول النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ليس على المسلمين عشور ‏"‏ إنما يعني به جزية الرقبة وفي الحديث ما يفسر هذا حيث قال ‏"‏ إنما العشور على اليهود والنصارى وليس على المسلمين عشور ‏"‏ ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি ৬৩৩

حدثنا يحيى بن أكثم، حدثنا جرير، عن قابوس بن أبي ظبيان، عن أبيه، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لا تصلح قبلتان في أرض واحدة وليس على المسلمين جزية ‏"‏ ‏.‏

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ একই লোকালয়ে (আরবে) দু'টি কিবলার সুযোগ নেই এবং মুসলমানদের ওপর কোন জিযইয়া নেই। যঈফ, ইরওয়া (১২৪৪), যঈফ (৪৩৭৯)

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ একই লোকালয়ে (আরবে) দু'টি কিবলার সুযোগ নেই এবং মুসলমানদের ওপর কোন জিযইয়া নেই। যঈফ, ইরওয়া (১২৪৪), যঈফ (৪৩৭৯)

حدثنا يحيى بن أكثم، حدثنا جرير، عن قابوس بن أبي ظبيان، عن أبيه، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لا تصلح قبلتان في أرض واحدة وليس على المسلمين جزية ‏"‏ ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি > অলংকার ও গহনাপত্রের যাকাত দেওয়া প্রসঙ্গে

জামে' আত-তিরমিজি ৬৩৫

حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي وائل، عن عمرو بن الحارث بن المصطلق، عن ابن أخي، زينب امرأة عبد الله عن زينب، امرأة عبد الله بن مسعود قالت خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ‏ "‏ يا معشر النساء تصدقن ولو من حليكن فإنكن أكثر أهل جهنم يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏

আবদুল্লাহ (রাঃ)-এর স্ত্রী যাইনাব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে সম্বোধন করে বললেনঃ হে মহিলাগণ! তোমাদের গহনাপত্র দিয়ে হলেও তোমরা দান-খয়রাত কর। কেননা, কিয়ামাত দিবসে তোমাদের সংখ্যাই জাহান্নামীদের মধ্যে বেশি হবে। -পরবর্তী হাদীসের সহায়তায় হাদীসটি সহীহ্‌।

আবদুল্লাহ (রাঃ)-এর স্ত্রী যাইনাব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে সম্বোধন করে বললেনঃ হে মহিলাগণ! তোমাদের গহনাপত্র দিয়ে হলেও তোমরা দান-খয়রাত কর। কেননা, কিয়ামাত দিবসে তোমাদের সংখ্যাই জাহান্নামীদের মধ্যে বেশি হবে। -পরবর্তী হাদীসের সহায়তায় হাদীসটি সহীহ্‌।

حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي وائل، عن عمرو بن الحارث بن المصطلق، عن ابن أخي، زينب امرأة عبد الله عن زينب، امرأة عبد الله بن مسعود قالت خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ‏ "‏ يا معشر النساء تصدقن ولو من حليكن فإنكن أكثر أهل جهنم يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি ৬৩৭

حدثنا قتيبة، حدثنا ابن لهيعة، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، أن امرأتين، أتتا رسول الله صلى الله عليه وسلم وفي أيديهما سواران من ذهب فقال لهما ‏"‏ أتؤديان زكاته ‏"‏ ‏.‏ قالتا لا ‏.‏ قال فقال لهما رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أتحبان أن يسوركما الله بسوارين من نار ‏"‏ ‏.‏ قالتا لا ‏.‏ قال ‏"‏ فأديا زكاته ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا حديث قد رواه المثنى بن الصباح عن عمرو بن شعيب نحو هذا ‏.‏ والمثنى بن الصباح وابن لهيعة يضعفان في الحديث ولا يصح في هذا الباب عن النبي صلى الله عليه وسلم شيء ‏.‏

আমর ইবনু শুআইব (রহঃ) হতে পর্যায়ক্রমে তার পিতা ও দাদা থেকে বর্নিতঃ

দুইজন মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসে। তাদের দুজনের হাতে স্বর্ণের বালা ছিল। তিনি তাদের উভয়কে প্রশ্ন করেনঃ তোমরা কি এর যাকাত প্রদান কর। তারা বলল, না। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে বললেনঃ তোমরা কি এটা পছন্দ কর যে, আল্লাহ তা’আলা (কিয়ামাতের দিন) তোমাদের আগুনের দু’টি বালা পরিয়ে দিবেন? তারা বলল, না। তিনি বললেনঃ তবে তোমরা এর যাকাত প্রদান কর। -অন্য শব্দে হাদীসটি হাসান, ইরওয়া (৩/২৯৬), মিশকাত (১৮০৯), সহীহ আবূ দাঊদ (১৩৯৬)।

আমর ইবনু শুআইব (রহঃ) হতে পর্যায়ক্রমে তার পিতা ও দাদা থেকে বর্নিতঃ

দুইজন মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসে। তাদের দুজনের হাতে স্বর্ণের বালা ছিল। তিনি তাদের উভয়কে প্রশ্ন করেনঃ তোমরা কি এর যাকাত প্রদান কর। তারা বলল, না। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে বললেনঃ তোমরা কি এটা পছন্দ কর যে, আল্লাহ তা’আলা (কিয়ামাতের দিন) তোমাদের আগুনের দু’টি বালা পরিয়ে দিবেন? তারা বলল, না। তিনি বললেনঃ তবে তোমরা এর যাকাত প্রদান কর। -অন্য শব্দে হাদীসটি হাসান, ইরওয়া (৩/২৯৬), মিশকাত (১৮০৯), সহীহ আবূ দাঊদ (১৩৯৬)।

حدثنا قتيبة، حدثنا ابن لهيعة، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، أن امرأتين، أتتا رسول الله صلى الله عليه وسلم وفي أيديهما سواران من ذهب فقال لهما ‏"‏ أتؤديان زكاته ‏"‏ ‏.‏ قالتا لا ‏.‏ قال فقال لهما رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أتحبان أن يسوركما الله بسوارين من نار ‏"‏ ‏.‏ قالتا لا ‏.‏ قال ‏"‏ فأديا زكاته ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا حديث قد رواه المثنى بن الصباح عن عمرو بن شعيب نحو هذا ‏.‏ والمثنى بن الصباح وابن لهيعة يضعفان في الحديث ولا يصح في هذا الباب عن النبي صلى الله عليه وسلم شيء ‏.‏


জামে' আত-তিরমিজি ৬৩৬

حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، عن شعبة، عن الأعمش، قال سمعت أبا وائل، يحدث عن عمرو بن الحارث ابن أخي، زينب امرأة عبد الله - عن زينب، - امرأة عبد الله - عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا أصح من حديث أبي معاوية وأبو معاوية وهم في حديثه فقال عن عمرو بن الحارث عن ابن أخي زينب ‏.‏ والصحيح إنما هو عن عمرو بن الحارث ابن أخي زينب ‏.‏ وقد روي عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه رأى في الحلي زكاة ‏.‏ وفي إسناد هذا الحديث مقال ‏.‏ واختلف أهل العلم في ذلك فرأى بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم والتابعين في الحلي زكاة ما كان منه ذهب وفضة ‏.‏ وبه يقول سفيان الثوري وعبد الله بن المبارك ‏.‏ وقال بعض أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم منهم ابن عمر وعائشة وجابر بن عبد الله وأنس بن مالك ليس في الحلي زكاة ‏.‏ وهكذا روي عن بعض فقهاء التابعين وبه يقول مالك بن أنس والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏

মাহমুদ ইবনু গাইলান আবূ দাঊদ থেকে বর্নিতঃ

তিনি শুবা হতে তিনি আ’মাশ হতে, তিনি আবূ ওয়ায়িল হতে তিনি জায়নাবের ভ্রাতুষ্পুত্র হতে তিনি আব্দুল্লাহর স্ত্রী যাইনাব হতে তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হতে উপরের হাদীসের মত হাদীস বর্ণনা করেছেন......। এই বর্ণনাটি পূর্ববর্তী বর্ণনার চেয়ে অনেক বেশি সহীহ্‌।

মাহমুদ ইবনু গাইলান আবূ দাঊদ থেকে বর্নিতঃ

তিনি শুবা হতে তিনি আ’মাশ হতে, তিনি আবূ ওয়ায়িল হতে তিনি জায়নাবের ভ্রাতুষ্পুত্র হতে তিনি আব্দুল্লাহর স্ত্রী যাইনাব হতে তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হতে উপরের হাদীসের মত হাদীস বর্ণনা করেছেন......। এই বর্ণনাটি পূর্ববর্তী বর্ণনার চেয়ে অনেক বেশি সহীহ্‌।

حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، عن شعبة، عن الأعمش، قال سمعت أبا وائل، يحدث عن عمرو بن الحارث ابن أخي، زينب امرأة عبد الله - عن زينب، - امرأة عبد الله - عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا أصح من حديث أبي معاوية وأبو معاوية وهم في حديثه فقال عن عمرو بن الحارث عن ابن أخي زينب ‏.‏ والصحيح إنما هو عن عمرو بن الحارث ابن أخي زينب ‏.‏ وقد روي عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه رأى في الحلي زكاة ‏.‏ وفي إسناد هذا الحديث مقال ‏.‏ واختلف أهل العلم في ذلك فرأى بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم والتابعين في الحلي زكاة ما كان منه ذهب وفضة ‏.‏ وبه يقول سفيان الثوري وعبد الله بن المبارك ‏.‏ وقال بعض أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم منهم ابن عمر وعائشة وجابر بن عبد الله وأنس بن مالك ليس في الحلي زكاة ‏.‏ وهكذا روي عن بعض فقهاء التابعين وبه يقول مالك بن أنس والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00