সুনান নাসাঈ > ঘন্টা
সুনান নাসাঈ ৫২১৯
أخبرنا محمد بن عثمان بن أبي صفوان الثقفي، من ولد عثمان بن أبي العاص قال: حدثنا إبراهيم بن أبي الوزير، قال: حدثنا نافع بن عمر الجمحي، عن أبي بكر بن أبي شيخ، قال: كنت جالسا مع سالم فمر بنا ركب لأم البنين معهم أجراس، فحدث نافعا، سالم، عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لا تصحب الملائكة ركبا معهم جلجل، كم ترى مع هؤلاء من الجلجل»
আবূ বকর ইব্ন আবূ শায়খ (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি সালিম (রাঃ)-এর নিকট উপবিষ্ট ছিলাম, এমন সময় উম্মুল বনীনের কাফেলা আমাদের পাশ থেকে বের হলো। তাদের সাথে ছিল অনেক ঘন্টা। তখন সালিম (রাঃ) নাফের নিকট তার পিতার সূত্রে বর্ণনা করলেন যে, ফেরেশতা ঐ কাফেলার সাথে থাকেন না, যার সাথে ঘন্টা থাকে। আর এদের সাথে তো বহু ঘন্টা রয়েছে।
আবূ বকর ইব্ন আবূ শায়খ (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি সালিম (রাঃ)-এর নিকট উপবিষ্ট ছিলাম, এমন সময় উম্মুল বনীনের কাফেলা আমাদের পাশ থেকে বের হলো। তাদের সাথে ছিল অনেক ঘন্টা। তখন সালিম (রাঃ) নাফের নিকট তার পিতার সূত্রে বর্ণনা করলেন যে, ফেরেশতা ঐ কাফেলার সাথে থাকেন না, যার সাথে ঘন্টা থাকে। আর এদের সাথে তো বহু ঘন্টা রয়েছে।
أخبرنا محمد بن عثمان بن أبي صفوان الثقفي، من ولد عثمان بن أبي العاص قال: حدثنا إبراهيم بن أبي الوزير، قال: حدثنا نافع بن عمر الجمحي، عن أبي بكر بن أبي شيخ، قال: كنت جالسا مع سالم فمر بنا ركب لأم البنين معهم أجراس، فحدث نافعا، سالم، عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لا تصحب الملائكة ركبا معهم جلجل، كم ترى مع هؤلاء من الجلجل»
সুনান নাসাঈ ৫২২০
أخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام الطرسوسي، قال: حدثنا يزيد بن هارون، قال: أنبأنا نافع بن عمر الجمحي، عن أبي بكر بن موسى، قال: كنت مع سالم بن عبد الله، فحدث سالم، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لا تصحب الملائكة رفقة فيها جلجل»
আবূ বকর ইব্ন মূসা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি সালিম ইব্ন আবদুল্লাহ্র সাথে ছিলাম। তিনি তাঁর পিতার সূত্রে বর্ণনা করেন, তিনি তাঁর পিতার সুত্রে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হতে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেন, যে কাফেলার সাথে ঘন্টা থাকে, ফেরেশতা তাদের সাথে থাকে না।
আবূ বকর ইব্ন মূসা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি সালিম ইব্ন আবদুল্লাহ্র সাথে ছিলাম। তিনি তাঁর পিতার সূত্রে বর্ণনা করেন, তিনি তাঁর পিতার সুত্রে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হতে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেন, যে কাফেলার সাথে ঘন্টা থাকে, ফেরেশতা তাদের সাথে থাকে না।
أخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام الطرسوسي، قال: حدثنا يزيد بن هارون، قال: أنبأنا نافع بن عمر الجمحي، عن أبي بكر بن موسى، قال: كنت مع سالم بن عبد الله، فحدث سالم، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لا تصحب الملائكة رفقة فيها جلجل»
সুনান নাসাঈ ৫২২১
أخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك، قال: حدثنا أبو هشام المخزومي، قال: حدثنا نافع بن عمر، عن بكير بن موسى، عن سالم، عن أبيه، رفعه قال: «لا تصحب الملائكة رفقة فيها جلجل»
সালিম তাঁর পিতার মাধ্যমে বর্ণনা করেন থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, যে কাফেলার সাথে ঘন্টা থাকে, ঐ কাফেলায় ফেরেশতা থাকে না।
সালিম তাঁর পিতার মাধ্যমে বর্ণনা করেন থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, যে কাফেলার সাথে ঘন্টা থাকে, ঐ কাফেলায় ফেরেশতা থাকে না।
أخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك، قال: حدثنا أبو هشام المخزومي، قال: حدثنا نافع بن عمر، عن بكير بن موسى، عن سالم، عن أبيه، رفعه قال: «لا تصحب الملائكة رفقة فيها جلجل»
সুনান নাসাঈ ৫২২২
أخبرنا يوسف بن سعيد بن مسلم، قال: حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال: أخبرني سليمان بن بابيه، مولى آل نوفل، أن أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لا تدخل الملائكة بيتا فيه جلجل، ولا جرس، ولا تصحب الملائكة رفقة فيها جرس»
উম্মুল মু’মিনীন উম্মে সালামা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: যে ঘরে জুলজুল বা ঘন্টা থাকে, ঐ ঘরে ফেরেশতা প্রবেশ করে না। আর ফেরেশতা ঐ সকল কাফেলার সাথেও থাকে না, যাদের মধ্যে ঘন্টা থাকে।
উম্মুল মু’মিনীন উম্মে সালামা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: যে ঘরে জুলজুল বা ঘন্টা থাকে, ঐ ঘরে ফেরেশতা প্রবেশ করে না। আর ফেরেশতা ঐ সকল কাফেলার সাথেও থাকে না, যাদের মধ্যে ঘন্টা থাকে।
أخبرنا يوسف بن سعيد بن مسلم، قال: حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال: أخبرني سليمان بن بابيه، مولى آل نوفل، أن أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لا تدخل الملائكة بيتا فيه جلجل، ولا جرس، ولا تصحب الملائكة رفقة فيها جرس»
সুনান নাসাঈ ৫২২৩
أخبرنا أبو كريب محمد بن العلاء قال: حدثنا أبو بكر بن عياش، قال: حدثنا أبو إسحق، عن أبي الأحوص، عن أبيه، قال: كنت جالسا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فرآني رث الثياب فقال: «ألك مال» قلت: نعم يا رسول الله من كل المال، قال: «فإذا آتاك الله مالا فلير أثره عليك»
আবুল আহওয়াস (রহঃ) তাঁর পিতার সূত্রে বর্ণনা করেন থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেছেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বসা ছিলাম, তখন তিনি জরাজীর্ণ কাপড় দেখলেন। তিনি বললেন: তোমার কি ধন-সম্পদ আছে? আমি বললাম: হ্যাঁ। ইয়া রাসূলুল্লাহ! সব ধরনের মাল রয়েছে। তিনি বললেন: আল্লাহ্ যখন তোমাকে মাল দান করেছেন, তখন এর চিহ্ন তোমার মধ্যে থাকা উচিত।
আবুল আহওয়াস (রহঃ) তাঁর পিতার সূত্রে বর্ণনা করেন থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেছেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বসা ছিলাম, তখন তিনি জরাজীর্ণ কাপড় দেখলেন। তিনি বললেন: তোমার কি ধন-সম্পদ আছে? আমি বললাম: হ্যাঁ। ইয়া রাসূলুল্লাহ! সব ধরনের মাল রয়েছে। তিনি বললেন: আল্লাহ্ যখন তোমাকে মাল দান করেছেন, তখন এর চিহ্ন তোমার মধ্যে থাকা উচিত।
أخبرنا أبو كريب محمد بن العلاء قال: حدثنا أبو بكر بن عياش، قال: حدثنا أبو إسحق، عن أبي الأحوص، عن أبيه، قال: كنت جالسا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فرآني رث الثياب فقال: «ألك مال» قلت: نعم يا رسول الله من كل المال، قال: «فإذا آتاك الله مالا فلير أثره عليك»
সুনান নাসাঈ ৫২২৪
أخبرنا أحمد بن سليمان، قال: حدثنا أبو نعيم، قال: حدثنا زهير، عن أبي إسحق، عن أبي الأحوص، عن أبيه، أنه أتى النبي صلى الله عليه وسلم في ثوب دون، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: «ألك مال؟» قال: نعم، من كل المال، قال: «من أي المال؟» قال: قد آتاني الله من الإبل، والغنم، والخيل، والرقيق، قال: «فإذا آتاك الله مالا، فلير عليك أثر نعمة الله وكرامته»
আবুল আহওয়াস (রহঃ) তাঁর পিতার সূত্রে বর্ণনা করেন থেকে বর্নিতঃ
তিনি নিম্নমানের কাপড় পরে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলে তিনি তাকে বললেন: তোমার ধন-সম্পদ আছে কী? তিনি বললেন, জ্বি হ্যাঁ, প্রত্যেক রকমের মালই আমার রয়েছে। জিজ্ঞেস করলেন কি মাল আছে? তিনি বলেন: আল্লাহ্ তাআলা আমাকে উট, বকরী, ঘোড়া এবং গোলাম দান করেছেন। নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যখন আল্লাহ্তোমাকে সম্পদ দান করেছেন, তখন আল্লাহ্র রহমত ও দানের চিহ্ন তোমার মধ্যে বাহ্যিকভাবেও প্রকাশ পাওয়া উচিত।
আবুল আহওয়াস (রহঃ) তাঁর পিতার সূত্রে বর্ণনা করেন থেকে বর্নিতঃ
তিনি নিম্নমানের কাপড় পরে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলে তিনি তাকে বললেন: তোমার ধন-সম্পদ আছে কী? তিনি বললেন, জ্বি হ্যাঁ, প্রত্যেক রকমের মালই আমার রয়েছে। জিজ্ঞেস করলেন কি মাল আছে? তিনি বলেন: আল্লাহ্ তাআলা আমাকে উট, বকরী, ঘোড়া এবং গোলাম দান করেছেন। নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যখন আল্লাহ্তোমাকে সম্পদ দান করেছেন, তখন আল্লাহ্র রহমত ও দানের চিহ্ন তোমার মধ্যে বাহ্যিকভাবেও প্রকাশ পাওয়া উচিত।
أخبرنا أحمد بن سليمان، قال: حدثنا أبو نعيم، قال: حدثنا زهير، عن أبي إسحق، عن أبي الأحوص، عن أبيه، أنه أتى النبي صلى الله عليه وسلم في ثوب دون، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: «ألك مال؟» قال: نعم، من كل المال، قال: «من أي المال؟» قال: قد آتاني الله من الإبل، والغنم، والخيل، والرقيق، قال: «فإذا آتاك الله مالا، فلير عليك أثر نعمة الله وكرامته»
সুনান নাসাঈ > ফিতরাত বা দ্বীনের সার্বজনীন বিধান
সুনান নাসাঈ ৫২২৫
أنبأنا محمد بن عبد الأعلى، قال: حدثنا المعتمر وهو ابن سليمان قال: سمعت معمرا، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: " خمس من الفطرة: قص الشارب، ونتف الإبط، وتقليم الأظفار، والاستحداد، والختان "
আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বলেছেন: পাঁচটি কাজ ফিতরাতের অন্তর্ভূক্ত। মোচ কর্তন করা, বগলের চুল উপড়ে ফেলা, নখ কাটা, নাভীর নীচের চুল কামানো এবং খতনা করা।
আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বলেছেন: পাঁচটি কাজ ফিতরাতের অন্তর্ভূক্ত। মোচ কর্তন করা, বগলের চুল উপড়ে ফেলা, নখ কাটা, নাভীর নীচের চুল কামানো এবং খতনা করা।
أنبأنا محمد بن عبد الأعلى، قال: حدثنا المعتمر وهو ابن سليمان قال: سمعت معمرا، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: " خمس من الفطرة: قص الشارب، ونتف الإبط، وتقليم الأظفار، والاستحداد، والختان "
সুনান নাসাঈ > গোঁফ কাটা, দাড়ি লম্বা করা
সুনান নাসাঈ ৫২২৬
أخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال: حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال: أخبرني نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «أحفوا الشوارب، وأعفوا اللحى»
ইব্ন উমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, তোমরা গোঁফ ছোট করবে এবং দাড়ি লম্বা করবে।
ইব্ন উমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, তোমরা গোঁফ ছোট করবে এবং দাড়ি লম্বা করবে।
أخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال: حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال: أخبرني نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «أحفوا الشوارب، وأعفوا اللحى»
সুনান নাসাঈ > শিশুদের মাথা মুড়ান
সুনান নাসাঈ ৫২২৭
أخبرنا إسحق بن منصور، قال: أنبأنا وهب بن جرير، قال: حدثنا أبي قال: سمعت محمد بن أبي يعقوب، عن الحسن بن سعد يحدث، عن عبد الله بن جعفر قال: أمهل رسول الله صلى الله عليه وسلم آل جعفر ثلاثة أن يأتيهم ثم أتاهم، فقال: «لا تبكوا على أخي بعد اليوم» ثم قال: «ادعوا إلي بني أخي»، فجيء بنا كأنا أفرخ فقال: «ادعوا إلي الحلاق» فأمر بحلق رءوسنا مختصر
আবদুল্লাহ ইব্ন জাফর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জাফর পরিবারকে শোক করার জন্য তিন দিনের সময় দিলেন। এরপর তিনি তাদের নিকট এসে বললেন: আমার ভাই-এর জন্য আজকের দিনের পর আর ক্রন্দন করো না। পরে তিনি বললেন: আমার ভ্রাতুষ্পুত্রদেরকে আমার নিকট ডাক। তখন আমাদেরকে আনা হলো। আমাদেরকে পক্ষীছানার মত মনে হচ্ছিল। তিনি বললেন: নাপিত ডেকে আন। তিনি আমাদের মাথা মুড়াবার জন্য বললেন। (সংক্ষিপ্ত)
আবদুল্লাহ ইব্ন জাফর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জাফর পরিবারকে শোক করার জন্য তিন দিনের সময় দিলেন। এরপর তিনি তাদের নিকট এসে বললেন: আমার ভাই-এর জন্য আজকের দিনের পর আর ক্রন্দন করো না। পরে তিনি বললেন: আমার ভ্রাতুষ্পুত্রদেরকে আমার নিকট ডাক। তখন আমাদেরকে আনা হলো। আমাদেরকে পক্ষীছানার মত মনে হচ্ছিল। তিনি বললেন: নাপিত ডেকে আন। তিনি আমাদের মাথা মুড়াবার জন্য বললেন। (সংক্ষিপ্ত)
أخبرنا إسحق بن منصور، قال: أنبأنا وهب بن جرير، قال: حدثنا أبي قال: سمعت محمد بن أبي يعقوب، عن الحسن بن سعد يحدث، عن عبد الله بن جعفر قال: أمهل رسول الله صلى الله عليه وسلم آل جعفر ثلاثة أن يأتيهم ثم أتاهم، فقال: «لا تبكوا على أخي بعد اليوم» ثم قال: «ادعوا إلي بني أخي»، فجيء بنا كأنا أفرخ فقال: «ادعوا إلي الحلاق» فأمر بحلق رءوسنا مختصر