সুনান নাসাঈ > আতা (রহঃ) থেকে এই হাদীসের রাবীদের বর্ণনাগত পার্থক্য

সুনান নাসাঈ ৪৭৬৫

أخبرنا عمران بن بكار، قال: أنبأنا أحمد بن خالد، قال: حدثنا محمد، عن عطاء بن أبي رباح، عن صفوان بن عبد الله، عن عميه سلمة، ويعلى ابني أمية قالا: خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك، ومعنا صاحب لنا، فقاتل رجلا من المسلمين، فعض الرجل ذراعه، فجذبها من فيه فطرح ثنيته، فأتى الرجل النبي صلى الله عليه وسلم يلتمس العقل، فقال: «ينطلق أحدكم إلى أخيه فيعضه كعضيض الفحل، ثم يأتي يطلب العقل لا عقل لها» فأبطلها رسول الله صلى الله عليه وسلم

মুহাম্মাদ (রহঃ) ‘আতা ইব্‌ন আবূ রাবাহ (রহঃ) থেকে, তিনি সাফ্‌ওয়ান ইব্‌ন ‘আবদুল্লাহ থেকে এবং তিনি তার দুই চাচা সালামা এবং ইয়ালা ইব্‌ন উমাইয়া (রাঃ) থেকে থেকে বর্নিতঃ

তাঁরা বলেনঃ আমরা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাবুকের যুদ্ধে বের হলাম। আমাদের সাথে এক ব্যক্তি ছিল, সে এক মুসলমান ব্যক্তির সাথে ঝগড়া করলে, সে তার হাতে কামড় দিল। ঐ ব্যক্তি তার মুখ হতে হাত টেনে নিলে তার দাঁত পড়ে গেল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে দিয়াতের জন্য আবেদন করলো। তিনি বললেনঃ তোমাদের এক ব্যক্তি বের হয়ে জানোয়ারের ন্যায় নিজের ভাইকে কামড়ায়, পরে সে দিয়াতের জন্য আগমন করে। সে দিয়াত পাবে না। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দিয়াত বাতিল করে দিলেন।

মুহাম্মাদ (রহঃ) ‘আতা ইব্‌ন আবূ রাবাহ (রহঃ) থেকে, তিনি সাফ্‌ওয়ান ইব্‌ন ‘আবদুল্লাহ থেকে এবং তিনি তার দুই চাচা সালামা এবং ইয়ালা ইব্‌ন উমাইয়া (রাঃ) থেকে থেকে বর্নিতঃ

তাঁরা বলেনঃ আমরা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাবুকের যুদ্ধে বের হলাম। আমাদের সাথে এক ব্যক্তি ছিল, সে এক মুসলমান ব্যক্তির সাথে ঝগড়া করলে, সে তার হাতে কামড় দিল। ঐ ব্যক্তি তার মুখ হতে হাত টেনে নিলে তার দাঁত পড়ে গেল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে দিয়াতের জন্য আবেদন করলো। তিনি বললেনঃ তোমাদের এক ব্যক্তি বের হয়ে জানোয়ারের ন্যায় নিজের ভাইকে কামড়ায়, পরে সে দিয়াতের জন্য আগমন করে। সে দিয়াত পাবে না। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দিয়াত বাতিল করে দিলেন।

أخبرنا عمران بن بكار، قال: أنبأنا أحمد بن خالد، قال: حدثنا محمد، عن عطاء بن أبي رباح، عن صفوان بن عبد الله، عن عميه سلمة، ويعلى ابني أمية قالا: خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك، ومعنا صاحب لنا، فقاتل رجلا من المسلمين، فعض الرجل ذراعه، فجذبها من فيه فطرح ثنيته، فأتى الرجل النبي صلى الله عليه وسلم يلتمس العقل، فقال: «ينطلق أحدكم إلى أخيه فيعضه كعضيض الفحل، ثم يأتي يطلب العقل لا عقل لها» فأبطلها رسول الله صلى الله عليه وسلم


সুনান নাসাঈ ৪৭৬৬

أخبرنا عبد الجبار بن العلاء بن عبد الجبار، عن سفيان، عن عمرو، عن عطاء، عن صفوان بن يعلى، عن أبيه: «أن رجلا عض يد رجل، فانتزعت ثنيته، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فأهدرها» ... [حكم الألباني] سكت عنه الشيخ

সুফ্‌ইয়ান ইব্‌ন ‘আমর ‘আতা থেকে ইয়ালা (রাঃ) থেকে থেকে বর্নিতঃ

এক ব্যক্তি অন্য এক ব্যক্তির হাতে কামড় দিলে, তাতে তার দাঁত পড়ে যায়। পরে সে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত হলে তিনি দিয়াত বাতিল করে দেন।

সুফ্‌ইয়ান ইব্‌ন ‘আমর ‘আতা থেকে ইয়ালা (রাঃ) থেকে থেকে বর্নিতঃ

এক ব্যক্তি অন্য এক ব্যক্তির হাতে কামড় দিলে, তাতে তার দাঁত পড়ে যায়। পরে সে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত হলে তিনি দিয়াত বাতিল করে দেন।

أخبرنا عبد الجبار بن العلاء بن عبد الجبار، عن سفيان، عن عمرو، عن عطاء، عن صفوان بن يعلى، عن أبيه: «أن رجلا عض يد رجل، فانتزعت ثنيته، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فأهدرها» ... [حكم الألباني] سكت عنه الشيخ


সুনান নাসাঈ ৪৭৬৭

أخبرنا عبد الجبار مرة أخرى، عن سفيان، عن عمرو، عن عطاء، عن صفوان بن يعلى، عن يعلى، وابن جريج، عن عطاء، عن صفوان بن يعلى، عن يعلى: أنه استأجر أجيرا فقاتل رجلا، فعض يده، فانتزعت ثنيته، فخاصمه إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: «أيدعها يقضمها كقضم الفحل؟»

আমর (রহঃ) ও ইব্‌ন জুরায়জ ‘আতা (রহঃ) হতে, তিনি সাফওয়ান ইব্‌ন ইয়ালা (রহঃ) হতে এবং তিনি ইয়ালা (রাঃ) হতে থেকে বর্নিতঃ

তিনি এক ব্যক্তিকে চাকর রাখেন, সে অন্য এক ব্যক্তির সাথে ঝগড়া করে তার হাতে কামড় দেয়। ফলে তার দাঁত পড়ে যায়। পরে সে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট নালিশ করলে, তিনি বললেনঃ ঐ ব্যক্তি তার হাত দেবে যাতে সে পশুর ন্যায় কামড়াতে পারে ?

আমর (রহঃ) ও ইব্‌ন জুরায়জ ‘আতা (রহঃ) হতে, তিনি সাফওয়ান ইব্‌ন ইয়ালা (রহঃ) হতে এবং তিনি ইয়ালা (রাঃ) হতে থেকে বর্নিতঃ

তিনি এক ব্যক্তিকে চাকর রাখেন, সে অন্য এক ব্যক্তির সাথে ঝগড়া করে তার হাতে কামড় দেয়। ফলে তার দাঁত পড়ে যায়। পরে সে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট নালিশ করলে, তিনি বললেনঃ ঐ ব্যক্তি তার হাত দেবে যাতে সে পশুর ন্যায় কামড়াতে পারে ?

أخبرنا عبد الجبار مرة أخرى، عن سفيان، عن عمرو، عن عطاء، عن صفوان بن يعلى، عن يعلى، وابن جريج، عن عطاء، عن صفوان بن يعلى، عن يعلى: أنه استأجر أجيرا فقاتل رجلا، فعض يده، فانتزعت ثنيته، فخاصمه إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: «أيدعها يقضمها كقضم الفحل؟»


সুনান নাসাঈ ৪৭৬৮

أخبرنا إسحق بن إبراهيم، قال: أنبأنا سفيان، عن ابن جريج، عن عطاء، عن صفوان بن يعلى، عن أبيه قال: «غزوت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك فاستأجرت أجيرا فقاتل أجيري رجلا، فعض الآخر، فسقطت ثنيته، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له، فأهدره النبي صلى الله عليه وسلم»

ইব্‌ন জুরায়জ ‘আতা হতে, তিনি সাফওয়ান ইব্‌ন ইয়ালা (রহঃ) হতে এবং তিনি তার পিতা (রাঃ) হতে থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাবুক যুদ্ধে গমন করি। সেখানে আমি একজন লোককে চাকর হিসাবে রাখি। সেখানে আমার চাকর অন্য এক ব্যক্তির সাথে ঝগড়া করলে, সে তাকে দাঁত দিয়ে কামড়ায়। এতে তার দাঁত পড়ে যায়। সে ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে সকল ঘটনা বর্ণনা করলে, তিনি তার দিয়াত বাতিল করে দেন।

ইব্‌ন জুরায়জ ‘আতা হতে, তিনি সাফওয়ান ইব্‌ন ইয়ালা (রহঃ) হতে এবং তিনি তার পিতা (রাঃ) হতে থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাবুক যুদ্ধে গমন করি। সেখানে আমি একজন লোককে চাকর হিসাবে রাখি। সেখানে আমার চাকর অন্য এক ব্যক্তির সাথে ঝগড়া করলে, সে তাকে দাঁত দিয়ে কামড়ায়। এতে তার দাঁত পড়ে যায়। সে ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে সকল ঘটনা বর্ণনা করলে, তিনি তার দিয়াত বাতিল করে দেন।

أخبرنا إسحق بن إبراهيم، قال: أنبأنا سفيان، عن ابن جريج، عن عطاء، عن صفوان بن يعلى، عن أبيه قال: «غزوت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك فاستأجرت أجيرا فقاتل أجيري رجلا، فعض الآخر، فسقطت ثنيته، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له، فأهدره النبي صلى الله عليه وسلم»


সুনান নাসাঈ ৪৭৬৯

أخبرنا يعقوب بن إبراهيم، قال: حدثنا ابن علية قال: أنبأنا ابن جريج، قال: أخبرني عطاء، عن صفوان بن يعلى، عن يعلى بن أمية قال: غزوت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم جيش العسرة، وكان أوثق عمل لي في نفسي، وكان لي أجير فقاتل إنسانا، فعض أحدهما إصبع صاحبه، فانتزع إصبعه، فأندر ثنيته فسقطت، فانطلق إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأهدر ثنيته وقال: «أفيدع يده في فيك تقضمها؟»

ইব্‌ন জুরায়জ ‘আতা হতে, তিনি সাফ্‌ওয়ান ইব্‌ন ইয়ালা হতে এবং তিনি ইয়ালা ইব্‌ন উমাইয়া (রাঃ) থেকে থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ আমি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাবুক যুদ্ধে শরীক হই। আমার ধারণামতে তা ছিল সবচেয়ে আশাব্যঞ্জক কাজ। আমার এক চাকর ছিল, সে একজন লোকের সাথে ঝগড়ায় লিপ্ত হয়। এক পর্যায়ে একে অন্যের আঙ্গুলে কামড় দেয়। সে ব্যক্তি আঙ্গুল টেনে বের করলে তার দাঁত পড়ে যায়। সে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত হয়ে নালিশ করলে তিনি তার দাঁতএর দিয়াত বাতিল করে দেন এবং বলেনঃ সে কি তোমার মুখে হাত রেখে দেবে, আর তুমি তা চিবিয়ে ফেলবে ?

ইব্‌ন জুরায়জ ‘আতা হতে, তিনি সাফ্‌ওয়ান ইব্‌ন ইয়ালা হতে এবং তিনি ইয়ালা ইব্‌ন উমাইয়া (রাঃ) থেকে থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ আমি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাবুক যুদ্ধে শরীক হই। আমার ধারণামতে তা ছিল সবচেয়ে আশাব্যঞ্জক কাজ। আমার এক চাকর ছিল, সে একজন লোকের সাথে ঝগড়ায় লিপ্ত হয়। এক পর্যায়ে একে অন্যের আঙ্গুলে কামড় দেয়। সে ব্যক্তি আঙ্গুল টেনে বের করলে তার দাঁত পড়ে যায়। সে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত হয়ে নালিশ করলে তিনি তার দাঁতএর দিয়াত বাতিল করে দেন এবং বলেনঃ সে কি তোমার মুখে হাত রেখে দেবে, আর তুমি তা চিবিয়ে ফেলবে ?

أخبرنا يعقوب بن إبراهيم، قال: حدثنا ابن علية قال: أنبأنا ابن جريج، قال: أخبرني عطاء، عن صفوان بن يعلى، عن يعلى بن أمية قال: غزوت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم جيش العسرة، وكان أوثق عمل لي في نفسي، وكان لي أجير فقاتل إنسانا، فعض أحدهما إصبع صاحبه، فانتزع إصبعه، فأندر ثنيته فسقطت، فانطلق إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأهدر ثنيته وقال: «أفيدع يده في فيك تقضمها؟»


সুনান নাসাঈ ৪৭৭০

أخبرنا سويد بن نصر في حديث عبد الله بن المبارك، عن شعبة، عن قتادة، عن عطاء، عن ابن يعلى، عن أبيه، بمثل الذي عض، فندرت ثنيته، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لا دية لك»

কাতাদা (রহঃ) ‘আতা (রহঃ) হতে, তিনি ইব্‌ন ইয়ালা (রহঃ) হতে এবং তিনি ইয়ালা (রাঃ) হতে থেকে বর্নিতঃ

তিনি তদ্রুপ বলেন, যা পূর্বে বর্ণনা করা হয়েছে। তবে এতে রয়েছেঃ নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ তোমার জন্য কোন দিয়াত নেই।

কাতাদা (রহঃ) ‘আতা (রহঃ) হতে, তিনি ইব্‌ন ইয়ালা (রহঃ) হতে এবং তিনি ইয়ালা (রাঃ) হতে থেকে বর্নিতঃ

তিনি তদ্রুপ বলেন, যা পূর্বে বর্ণনা করা হয়েছে। তবে এতে রয়েছেঃ নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ তোমার জন্য কোন দিয়াত নেই।

أخبرنا سويد بن نصر في حديث عبد الله بن المبارك، عن شعبة، عن قتادة، عن عطاء، عن ابن يعلى، عن أبيه، بمثل الذي عض، فندرت ثنيته، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لا دية لك»


সুনান নাসাঈ ৪৭৭১

أخبرنا إسحق بن إبراهيم، قال: أنبأنا معاذ بن هشام، قال: حدثني أبي، عن قتادة، عن بديل بن ميسرة، عن عطاء، عن صفوان بن يعلى ابن منية: أن أجيرا ليعلى ابن منية عض آخر ذراعه، فانتزعها من فيه، فرفع ذلك إلى النبي صلى الله عليه وسلم، وقد سقطت ثنيته، فأبطلها رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال: «أيدعها في فيك تقضمها كقضم الفحل؟»

বুদায়ল ইব্‌ন মায়সারা ‘আতা হতে এবং তিনি সাফ্ওয়ান ইব্‌ন ইয়ালা ইব্‌ন মুনইয়া (রাঃ) থেকে থেকে বর্নিতঃ

ইয়ালা ইব্‌ন মুনইয়ার চাকর এক ব্যক্তির হাতে দাঁত দ্বারা কামড় দিলে, ঐ ব্যক্তি তার মুখ থেকে নিজের হাত টেনে নিল। এই ঘটনা নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পেশ করা হলো। কেননা, যে কামড় দিয়েছিল তার দাঁত পড়ে যায়। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার দিয়াত বাতিল করে দেন এবং বলেনঃ সে কি তার হাত তোমার মুখে রেখে দিবে, আর তুমি তা পশুর মত চিবাতে থাকবে ?

বুদায়ল ইব্‌ন মায়সারা ‘আতা হতে এবং তিনি সাফ্ওয়ান ইব্‌ন ইয়ালা ইব্‌ন মুনইয়া (রাঃ) থেকে থেকে বর্নিতঃ

ইয়ালা ইব্‌ন মুনইয়ার চাকর এক ব্যক্তির হাতে দাঁত দ্বারা কামড় দিলে, ঐ ব্যক্তি তার মুখ থেকে নিজের হাত টেনে নিল। এই ঘটনা নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পেশ করা হলো। কেননা, যে কামড় দিয়েছিল তার দাঁত পড়ে যায়। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার দিয়াত বাতিল করে দেন এবং বলেনঃ সে কি তার হাত তোমার মুখে রেখে দিবে, আর তুমি তা পশুর মত চিবাতে থাকবে ?

أخبرنا إسحق بن إبراهيم، قال: أنبأنا معاذ بن هشام، قال: حدثني أبي، عن قتادة، عن بديل بن ميسرة، عن عطاء، عن صفوان بن يعلى ابن منية: أن أجيرا ليعلى ابن منية عض آخر ذراعه، فانتزعها من فيه، فرفع ذلك إلى النبي صلى الله عليه وسلم، وقد سقطت ثنيته، فأبطلها رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال: «أيدعها في فيك تقضمها كقضم الفحل؟»


সুনান নাসাঈ ৪৭৭২

أخبرني أبو بكر بن إسحق، قال: حدثنا أبو الجواب، قال: حدثنا عمار، عن محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن الحكم، عن محمد بن مسلم، عن صفوان بن يعلى: أن أباه غزا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك فاستأجر أجيرا، فقاتل رجلا، فعض الرجل ذراعه، فلما أوجعه نترها فأندر ثنيته، فرفع ذلك إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «يعمد أحدكم، فيعض أخاه كما يعض الفحل» فأبطل ثنيته

সাফওয়ান ইব্‌ন ইয়ালা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তাঁর পিতা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাবুকের যুদ্ধে শরীক ছিলেন। তিনি সেখানে একজন লোককে চাকর হিসাবে রাখেন। সে এক ব্যক্তির সাথে ঝগড়া করলে ঐ ব্যক্তি তার হাতে কামড় দেয়। সে ব্যথা পেলে হাতে টান দিল। এভাবে সে তার দাঁত ফেলে দিল। এ ব্যাপারটি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পেশ করা হলে তিনি বলেনঃ তোমাদের একজন নিজের ভাইকে জন্তুর মত দংশন করবে ? এরপর তিনি তার দাঁতের দিয়াত বাতিল করে দেন।

সাফওয়ান ইব্‌ন ইয়ালা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তাঁর পিতা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাবুকের যুদ্ধে শরীক ছিলেন। তিনি সেখানে একজন লোককে চাকর হিসাবে রাখেন। সে এক ব্যক্তির সাথে ঝগড়া করলে ঐ ব্যক্তি তার হাতে কামড় দেয়। সে ব্যথা পেলে হাতে টান দিল। এভাবে সে তার দাঁত ফেলে দিল। এ ব্যাপারটি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পেশ করা হলে তিনি বলেনঃ তোমাদের একজন নিজের ভাইকে জন্তুর মত দংশন করবে ? এরপর তিনি তার দাঁতের দিয়াত বাতিল করে দেন।

أخبرني أبو بكر بن إسحق، قال: حدثنا أبو الجواب، قال: حدثنا عمار، عن محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن الحكم، عن محمد بن مسلم، عن صفوان بن يعلى: أن أباه غزا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك فاستأجر أجيرا، فقاتل رجلا، فعض الرجل ذراعه، فلما أوجعه نترها فأندر ثنيته، فرفع ذلك إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «يعمد أحدكم، فيعض أخاه كما يعض الفحل» فأبطل ثنيته


সুনান নাসাঈ > খোঁচা দেওয়ার কিসাস

সুনান নাসাঈ ৪৭৭৩

أخبرنا وهب بن بيان، قال: حدثنا ابن وهب، قال: أخبرني عمرو بن الحارث، عن بكير بن عبد الله، عن عبيدة بن مسافع، عن أبي سعيد الخدري قال: بينا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقسم شيئا، أقبل رجل فأكب عليه فطعنه رسول الله صلى الله عليه وسلم بعرجون كان معه، فخرج الرجل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تعال فاستقد»، قال: بل قد عفوت يا رسول الله

আবূ সাঈদ খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ একবার রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছু বন্টন করছিলেন, এমন সময় এক ব্যক্তি সামনের দিক হতে এসে তাঁর উপর ঝুঁকে পড়লে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে তাঁর হাতের কাঠি দ্বারা খোঁচা দেন। এতে ঐ ব্যক্তি বের হয়ে যায়। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ এসো, প্রতিশোধ নাও। সে ব্যক্তি বললোঃ ইয়া রাসূলাল্লাহ্! আমি ক্ষমা করে দিয়েছি।

আবূ সাঈদ খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ একবার রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছু বন্টন করছিলেন, এমন সময় এক ব্যক্তি সামনের দিক হতে এসে তাঁর উপর ঝুঁকে পড়লে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে তাঁর হাতের কাঠি দ্বারা খোঁচা দেন। এতে ঐ ব্যক্তি বের হয়ে যায়। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ এসো, প্রতিশোধ নাও। সে ব্যক্তি বললোঃ ইয়া রাসূলাল্লাহ্! আমি ক্ষমা করে দিয়েছি।

أخبرنا وهب بن بيان، قال: حدثنا ابن وهب، قال: أخبرني عمرو بن الحارث، عن بكير بن عبد الله، عن عبيدة بن مسافع، عن أبي سعيد الخدري قال: بينا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقسم شيئا، أقبل رجل فأكب عليه فطعنه رسول الله صلى الله عليه وسلم بعرجون كان معه، فخرج الرجل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تعال فاستقد»، قال: بل قد عفوت يا رسول الله


সুনান নাসাঈ ৪৭৭৪

أخبرنا أحمد بن سعيد الرباطي، قال: حدثنا وهب بن جرير، أنبأنا أبي قال: سمعت يحيى يحدث، عن بكير بن عبد الله، عن عبيدة بن مسافع، عن أبي سعيد الخدري قال: بينا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقسم شيئا إذ أكب عليه رجل، فطعنه رسول الله صلى الله عليه وسلم بعرجون كان معه، فصاح الرجل، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تعال فاستقد» قال: بل عفوت يا رسول الله

আবূ সাঈদ খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ এক সময় রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছু বন্টন করছিলেন; তখন এক ব্যক্তি সামনের দিক থেকে তাঁর উপর ঝুঁকে পড়ে। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হস্তস্থিত কাঠি দ্বারা তাকে খোঁচা দিলে সে ব্যক্তি চিৎকার দিয়ে ওঠে। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেনঃ এসো, প্রতিশোধ গ্রহণ কর। সে বললোঃ ইয়া রাসূলাল্লাহ্! আমি ক্ষমা করে দিয়েছি।

আবূ সাঈদ খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ এক সময় রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছু বন্টন করছিলেন; তখন এক ব্যক্তি সামনের দিক থেকে তাঁর উপর ঝুঁকে পড়ে। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হস্তস্থিত কাঠি দ্বারা তাকে খোঁচা দিলে সে ব্যক্তি চিৎকার দিয়ে ওঠে। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেনঃ এসো, প্রতিশোধ গ্রহণ কর। সে বললোঃ ইয়া রাসূলাল্লাহ্! আমি ক্ষমা করে দিয়েছি।

أخبرنا أحمد بن سعيد الرباطي، قال: حدثنا وهب بن جرير، أنبأنا أبي قال: سمعت يحيى يحدث، عن بكير بن عبد الله، عن عبيدة بن مسافع، عن أبي سعيد الخدري قال: بينا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقسم شيئا إذ أكب عليه رجل، فطعنه رسول الله صلى الله عليه وسلم بعرجون كان معه، فصاح الرجل، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تعال فاستقد» قال: بل عفوت يا رسول الله


সুনান নাসাঈ > চড়ের কিসাস

সুনান নাসাঈ ৪৭৭৫

أخبرنا أحمد بن سليمان، قال: أنبأنا عبيد الله، عن إسرائيل، عن عبد الأعلى، أنه سمع سعيد بن جبير، يقول: أخبرني ابن عباس، أن رجلا وقع في أب كان له في الجاهلية، فلطمه العباس، فجاء قومه فقالوا: ليلطمنه كما لطمه، فلبسوا السلاح، فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم، فصعد المنبر فقال: «أيها الناس، أي أهل الأرض تعلمون أكرم على الله عز وجل؟» فقالوا: أنت. فقال: «إن العباس مني وأنا منه، لا تسبوا موتانا، فتؤذوا أحياءنا» فجاء القوم فقالوا: يا رسول الله، نعوذ بالله من غضبك، استغفر لنا

ইব্‌ন আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

এক ব্যক্তি হযরত আব্বাস (রাঃ)-এর কোন পূর্বপুরুষকে গালি দিলে তিনি তাকে চড় মারেন। তখন তার গোত্রের লোকজন এসে বলতে লাগলোঃ সেও তাঁকে চড় মারবে, যেমন তিনি তাকে চড় মেরেছেন। এক পর্যায়ে তারা অস্ত্র সজ্জিত হল। এ খবর রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছলে তিনি মিম্বরে আরোহণ করে বললেনঃ হে লোক সকল! তোমরা কি জান বিশ্ববাসীর মধ্যে কে আল্লাহ্ তা‘আলার নিকট অধিক সম্মানিত? তারা বললোঃ আপনি। এরপর বললেনঃ আমি আব্বাসের হতে এবং আব্বাসও আমা হতে। তোমরা আমাদের মৃতদেরকে মন্দ বলো না। এতে আমাদের জীবিতদের দুঃখ হয়। তখন একদল লোক আসলো। তারা একথা শুনে বললোঃ ইয়া রাসূলাল্লাহ্! আমরা আপনার অসন্তুষ্টি হতে আল্লাহ্‌র নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করছি। আপনি আমাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করুন।

ইব্‌ন আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

এক ব্যক্তি হযরত আব্বাস (রাঃ)-এর কোন পূর্বপুরুষকে গালি দিলে তিনি তাকে চড় মারেন। তখন তার গোত্রের লোকজন এসে বলতে লাগলোঃ সেও তাঁকে চড় মারবে, যেমন তিনি তাকে চড় মেরেছেন। এক পর্যায়ে তারা অস্ত্র সজ্জিত হল। এ খবর রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছলে তিনি মিম্বরে আরোহণ করে বললেনঃ হে লোক সকল! তোমরা কি জান বিশ্ববাসীর মধ্যে কে আল্লাহ্ তা‘আলার নিকট অধিক সম্মানিত? তারা বললোঃ আপনি। এরপর বললেনঃ আমি আব্বাসের হতে এবং আব্বাসও আমা হতে। তোমরা আমাদের মৃতদেরকে মন্দ বলো না। এতে আমাদের জীবিতদের দুঃখ হয়। তখন একদল লোক আসলো। তারা একথা শুনে বললোঃ ইয়া রাসূলাল্লাহ্! আমরা আপনার অসন্তুষ্টি হতে আল্লাহ্‌র নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করছি। আপনি আমাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করুন।

أخبرنا أحمد بن سليمان، قال: أنبأنا عبيد الله، عن إسرائيل، عن عبد الأعلى، أنه سمع سعيد بن جبير، يقول: أخبرني ابن عباس، أن رجلا وقع في أب كان له في الجاهلية، فلطمه العباس، فجاء قومه فقالوا: ليلطمنه كما لطمه، فلبسوا السلاح، فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم، فصعد المنبر فقال: «أيها الناس، أي أهل الأرض تعلمون أكرم على الله عز وجل؟» فقالوا: أنت. فقال: «إن العباس مني وأنا منه، لا تسبوا موتانا، فتؤذوا أحياءنا» فجاء القوم فقالوا: يا رسول الله، نعوذ بالله من غضبك، استغفر لنا


সুনান নাসাঈ > টানা-হেঁচড়া করার কিসাস

সুনান নাসাঈ ৪৭৭৬

أخبرني محمد بن علي بن ميمون، قال: حدثني القعنبي، قال: حدثني محمد بن هلال، عن أبيه، عن أبي هريرة قال: كنا نقعد مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد، فإذا قام قمنا، فقام يوما وقمنا معه حتى لما بلغ وسط المسجد أدركه رجل فجبذ بردائه من ورائه، وكان رداؤه خشنا، فحمر رقبته، فقال: يا محمد، احمل لي على بعيري هذين، فإنك لا تحمل من مالك ولا من مال أبيك. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا، وأستغفر الله، لا أحمل لك حتى تقيدني مما جبذت برقبتي» فقال الأعرابي: لا والله لا أقيدك، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ذلك ثلاث مرات كل ذلك يقول: لا والله لا أقيدك، فلما سمعنا قول الأعرابي، أقبلنا إليه سراعا، فالتفت إلينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «عزمت على من سمع كلامي أن لا يبرح مقامه حتى آذن له» فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لرجل من القوم: «يا فلان، احمل له على بعير شعيرا، وعلى بعير تمرا» ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «انصرفوا» ... [حكم الألباني] ضعيف لكن قصة الأعرابي وجبذه وأمره صلى الله عليه وسلم له بعطاء في ق

আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ আমরা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মসজিদে উপবিষ্ট থাকতাম। তিনি যখন দাঁড়াতেন আমরাও দাঁড়াতাম। একদিন তিনি দাঁড়ালে আমরাও তাঁর সাথে দাঁড়ালাম। যখন তিনি মসজিদের মধ্যস্থলে পৌঁছলেন, তখন এক ব্যক্তি এসে তাঁর চাদর ধরে তাঁর পিছন দিকে টানলো। তাঁর চাদরখানা ছিল মোটা, এতে তাঁর ঘাড় লাল হয়ে গেল। সেই ব্যক্তি বললোঃ হে মুহাম্মদ! আমার এই উষ্ট্রদ্বয়কে খাদ্যদ্রব্য দ্বারা বোঝাই করে দিন। কেননা, আপনি তো আপনার মাল হতে বা আপনার পিতার মাল হতে দিচ্ছেন না। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ না, আমি আল্লাহ্‌র নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করছি। আমি তোমাকে কখনও দেব না, যতক্ষণ না তুমি আমার ঘাড় টানা-হেঁচড়া করার বদলা নিতে না নাও। তখন ঐ গ্রাম্য লোকটি বললোঃ আল্লাহ্‌র শপথ! আমি কখনও তোমাকে প্রতিশোধ গ্রহণ করতে দেব না। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এরূপ তিনবার বললেন। আর ঐ গ্রাম্য লোকটিও বলতে থাকলো যে, আল্লাহ্‌র কসম! আমি এর বদলা নিতে দেব না। আমরা যখন লোকটির কথা শুনলাম, দৌঁড়ে তাঁর নিকট উপস্থিত হলাম। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের প্রতি লক্ষ্য করে বললেনঃ যে আমার কথা শুনেছে, তাকে আমি আল্লাহ্‌র কসম দিয়ে বলছি, কেউ যেন ততক্ষণ নিজ স্থান হতে না নড়ে, যতক্ষণ না আমি আদেশ দেই। এরপর রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকদের একজনকে বলেনঃ হে অমুক! তুমি তার এক উটকে যব এবং অন্য উটকে খেজুর দ্বারা বোঝাই করে দাও। পরে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ তোমরা চলে যাও।

আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ আমরা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মসজিদে উপবিষ্ট থাকতাম। তিনি যখন দাঁড়াতেন আমরাও দাঁড়াতাম। একদিন তিনি দাঁড়ালে আমরাও তাঁর সাথে দাঁড়ালাম। যখন তিনি মসজিদের মধ্যস্থলে পৌঁছলেন, তখন এক ব্যক্তি এসে তাঁর চাদর ধরে তাঁর পিছন দিকে টানলো। তাঁর চাদরখানা ছিল মোটা, এতে তাঁর ঘাড় লাল হয়ে গেল। সেই ব্যক্তি বললোঃ হে মুহাম্মদ! আমার এই উষ্ট্রদ্বয়কে খাদ্যদ্রব্য দ্বারা বোঝাই করে দিন। কেননা, আপনি তো আপনার মাল হতে বা আপনার পিতার মাল হতে দিচ্ছেন না। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ না, আমি আল্লাহ্‌র নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করছি। আমি তোমাকে কখনও দেব না, যতক্ষণ না তুমি আমার ঘাড় টানা-হেঁচড়া করার বদলা নিতে না নাও। তখন ঐ গ্রাম্য লোকটি বললোঃ আল্লাহ্‌র শপথ! আমি কখনও তোমাকে প্রতিশোধ গ্রহণ করতে দেব না। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এরূপ তিনবার বললেন। আর ঐ গ্রাম্য লোকটিও বলতে থাকলো যে, আল্লাহ্‌র কসম! আমি এর বদলা নিতে দেব না। আমরা যখন লোকটির কথা শুনলাম, দৌঁড়ে তাঁর নিকট উপস্থিত হলাম। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের প্রতি লক্ষ্য করে বললেনঃ যে আমার কথা শুনেছে, তাকে আমি আল্লাহ্‌র কসম দিয়ে বলছি, কেউ যেন ততক্ষণ নিজ স্থান হতে না নড়ে, যতক্ষণ না আমি আদেশ দেই। এরপর রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকদের একজনকে বলেনঃ হে অমুক! তুমি তার এক উটকে যব এবং অন্য উটকে খেজুর দ্বারা বোঝাই করে দাও। পরে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ তোমরা চলে যাও।

أخبرني محمد بن علي بن ميمون، قال: حدثني القعنبي، قال: حدثني محمد بن هلال، عن أبيه، عن أبي هريرة قال: كنا نقعد مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد، فإذا قام قمنا، فقام يوما وقمنا معه حتى لما بلغ وسط المسجد أدركه رجل فجبذ بردائه من ورائه، وكان رداؤه خشنا، فحمر رقبته، فقال: يا محمد، احمل لي على بعيري هذين، فإنك لا تحمل من مالك ولا من مال أبيك. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا، وأستغفر الله، لا أحمل لك حتى تقيدني مما جبذت برقبتي» فقال الأعرابي: لا والله لا أقيدك، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ذلك ثلاث مرات كل ذلك يقول: لا والله لا أقيدك، فلما سمعنا قول الأعرابي، أقبلنا إليه سراعا، فالتفت إلينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «عزمت على من سمع كلامي أن لا يبرح مقامه حتى آذن له» فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لرجل من القوم: «يا فلان، احمل له على بعير شعيرا، وعلى بعير تمرا» ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «انصرفوا» ... [حكم الألباني] ضعيف لكن قصة الأعرابي وجبذه وأمره صلى الله عليه وسلم له بعطاء في ق


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00