সুনান নাসাঈ > দূর্যোগে বিনষ্ট ফলের মূল্য কর্তন করা
সুনান নাসাঈ ৪৫২৮
أخبرنا هشام بن عمار قال: حدثنا يحيى بن حمزة قال: حدثنا ثور بن يزيد أنه: سمع ابن جريج يحدث، عن أبي الزبير المكي، عن جابر بن عبد الله، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «من باع ثمرا فأصابته جائحة، فلا يأخذ من أخيه»، وذكر شيئا على ما يأكل أحدكم مال أخيه المسلم
জাবির ইব্ন আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ যে ব্যক্তি ফল বিক্রয় করে, এরপর দুর্যোগ কবলিত হয়, তাহলে সে তার মুসলমান ভাই হতে এর মূল্য গ্রহণ করবে না। তারপর তিনি বললেনঃ কিসের বিনিময়ে তোমাদের কেউ তার মুসলমান ভাই হতে তার মাল গ্রহণ করবে?
জাবির ইব্ন আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ যে ব্যক্তি ফল বিক্রয় করে, এরপর দুর্যোগ কবলিত হয়, তাহলে সে তার মুসলমান ভাই হতে এর মূল্য গ্রহণ করবে না। তারপর তিনি বললেনঃ কিসের বিনিময়ে তোমাদের কেউ তার মুসলমান ভাই হতে তার মাল গ্রহণ করবে?
أخبرنا هشام بن عمار قال: حدثنا يحيى بن حمزة قال: حدثنا ثور بن يزيد أنه: سمع ابن جريج يحدث، عن أبي الزبير المكي، عن جابر بن عبد الله، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «من باع ثمرا فأصابته جائحة، فلا يأخذ من أخيه»، وذكر شيئا على ما يأكل أحدكم مال أخيه المسلم
সুনান নাসাঈ ৪৫২৭
أخبرنا إبراهيم بن الحسن قال: حدثنا حجاج قال: قال ابن جريج: أخبرني أبو الزبير، أنه سمع جابرا يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن بعت من أخيك ثمرا، فأصابته جائحة، فلا يحل لك أن تأخذ منه شيئا، بم تأخذ مال أخيك بغير حق»
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ যদি তুমি তোমার কোন মুসলমান ভাইয়ের নিকট ফল বিক্রী কর, পরে যদি তা দুর্যোগ কবলিত হয়, তবে তোমার জন্য বৈধ হবে না যে, তুমি তার নিকট হতে মূল্য আদায় করবে। তার প্রাপ্য তাকে না দিয়ে কিসের বিনিময়ে তুমি মূল্য গ্রহণ করবে?
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ যদি তুমি তোমার কোন মুসলমান ভাইয়ের নিকট ফল বিক্রী কর, পরে যদি তা দুর্যোগ কবলিত হয়, তবে তোমার জন্য বৈধ হবে না যে, তুমি তার নিকট হতে মূল্য আদায় করবে। তার প্রাপ্য তাকে না দিয়ে কিসের বিনিময়ে তুমি মূল্য গ্রহণ করবে?
أخبرنا إبراهيم بن الحسن قال: حدثنا حجاج قال: قال ابن جريج: أخبرني أبو الزبير، أنه سمع جابرا يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن بعت من أخيك ثمرا، فأصابته جائحة، فلا يحل لك أن تأخذ منه شيئا، بم تأخذ مال أخيك بغير حق»
সুনান নাসাঈ ৪৫২৯
أخبرنا محمد بن عبد الله بن يزيد قال: حدثنا سفيان، عن حميد وهو الأعرج عن سليمان بن عتيق، عن جابر، «أن النبي صلى الله عليه وسلم وضع الجوائح»
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুর্যোগে বিনষ্ট মালের মূল্য কর্তন করতে আদেশ করেছেন।
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুর্যোগে বিনষ্ট মালের মূল্য কর্তন করতে আদেশ করেছেন।
أخبرنا محمد بن عبد الله بن يزيد قال: حدثنا سفيان، عن حميد وهو الأعرج عن سليمان بن عتيق، عن جابر، «أن النبي صلى الله عليه وسلم وضع الجوائح»
সুনান নাসাঈ ৪৫৩০
أخبرنا قتيبة بن سعيد قال: حدثنا الليث، عن بكير، عن عياض بن عبد الله، عن أبي سعيد الخدري قال: أصيب رجل في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم في ثمار ابتاعها، فكثر دينه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تصدقوا عليه» فتصدق الناس عليه، فلم يبلغ ذلك وفاء دينه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «خذوا ما وجدتم، وليس لكم إلا ذلك»
আবু সাঈদ খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেনঃ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সময় এক ব্যক্তি যে ফল ক্রয় করেছিল, তা নষ্ট হয়ে গেল। ফলে সে অধিক করযদার হয়ে গেল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ তোমরা তাকে দান কর। তখন লোক তাকে দান করলো কিন্তু এতেও তার করয পরিশোধ হলো না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পাওনাদারদের বললেনঃ যা পেয়েছ, তাই নিয়ে নাও। এর অধিক আর পাবে না।
আবু সাঈদ খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেনঃ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সময় এক ব্যক্তি যে ফল ক্রয় করেছিল, তা নষ্ট হয়ে গেল। ফলে সে অধিক করযদার হয়ে গেল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ তোমরা তাকে দান কর। তখন লোক তাকে দান করলো কিন্তু এতেও তার করয পরিশোধ হলো না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পাওনাদারদের বললেনঃ যা পেয়েছ, তাই নিয়ে নাও। এর অধিক আর পাবে না।
أخبرنا قتيبة بن سعيد قال: حدثنا الليث، عن بكير، عن عياض بن عبد الله، عن أبي سعيد الخدري قال: أصيب رجل في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم في ثمار ابتاعها، فكثر دينه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تصدقوا عليه» فتصدق الناس عليه، فلم يبلغ ذلك وفاء دينه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «خذوا ما وجدتم، وليس لكم إلا ذلك»
সুনান নাসাঈ > কয়েক বছরের জন্য ফল বিক্রয়
সুনান নাসাঈ ৪৫৩১
أخبرنا قتيبة بن سعيد قال: حدثنا سفيان، عن حميد الأعرج، عن سليمان بن عتيك قال: قتيبة عتيك بالكاف، والصواب عتيق، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم: «نهى عن بيع الثمر سنين»
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কয়েক বছরের জন্য ফল বিক্রয় করতে নিষেধ করেছেন।
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কয়েক বছরের জন্য ফল বিক্রয় করতে নিষেধ করেছেন।
أخبرنا قتيبة بن سعيد قال: حدثنا سفيان، عن حميد الأعرج، عن سليمان بن عتيك قال: قتيبة عتيك بالكاف، والصواب عتيق، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم: «نهى عن بيع الثمر سنين»
সুনান নাসাঈ > শুস্ক খেজুরের বিনিময়ে গাছের খেজুর বিক্রয়
সুনান নাসাঈ ৪৫৩২
أخبرنا قتيبة بن سعيد قال: حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن أبيه، «أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع الثمر بالتمر» وقال ابن عمر: حدثني زيد بن ثابت، «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص في العرايا» ... [حكم الألباني] سكت عنه الشيخ
সালিম (রহঃ) তাঁর পিতার মাধ্যমে থেকে বর্নিতঃ
নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন শুস্ক খেজুরের বিনিময়ে (গাছের) খেজুর ফল বিক্রী করতে। ইব্ন উমর (রাঃ) থেকে বর্ণিত যে, যায়দ ইবন সাবিত (রাঃ) বলেছেনঃ নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরায়ার ব্যাপারে অনুমতি দিয়েছেন।
সালিম (রহঃ) তাঁর পিতার মাধ্যমে থেকে বর্নিতঃ
নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন শুস্ক খেজুরের বিনিময়ে (গাছের) খেজুর ফল বিক্রী করতে। ইব্ন উমর (রাঃ) থেকে বর্ণিত যে, যায়দ ইবন সাবিত (রাঃ) বলেছেনঃ নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরায়ার ব্যাপারে অনুমতি দিয়েছেন।
أخبرنا قتيبة بن سعيد قال: حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن أبيه، «أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع الثمر بالتمر» وقال ابن عمر: حدثني زيد بن ثابت، «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص في العرايا» ... [حكم الألباني] سكت عنه الشيخ
সুনান নাসাঈ ৪৫৩৩
أخبرني زياد بن أيوب قال: حدثنا ابن علية قال: حدثنا أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن المزابنة، والمزابنة، أن يباع ما في رءوس النخل بتمر بكيل مسمى، إن زاد لي، وإن نقص فعلي»
ইব্ন উমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন ‘মুযাবানা’ ধরনের ক্রয়-বিক্রয় হতে। তা এইরূপ: গাছের মাথার খেজুর অনুমান করে নির্দিষ্ট পরিমাণ এই কথার উপর বিক্রয় করা যে, ফল পাড়ার পর বেশি হলে তা আমার প্রাপ্য, আর কম হলে তা আমার প্রদেয়।
ইব্ন উমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন ‘মুযাবানা’ ধরনের ক্রয়-বিক্রয় হতে। তা এইরূপ: গাছের মাথার খেজুর অনুমান করে নির্দিষ্ট পরিমাণ এই কথার উপর বিক্রয় করা যে, ফল পাড়ার পর বেশি হলে তা আমার প্রাপ্য, আর কম হলে তা আমার প্রদেয়।
أخبرني زياد بن أيوب قال: حدثنا ابن علية قال: حدثنا أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن المزابنة، والمزابنة، أن يباع ما في رءوس النخل بتمر بكيل مسمى، إن زاد لي، وإن نقص فعلي»
সুনান নাসাঈ > কিশমিশের পরিবর্তে আঙুর বিক্রী করা
সুনান নাসাঈ ৪৫৩৪
أخبرنا قتيبة، عن مالك، عن نافع، عن ابن عمر رضي الله عنهما، " أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن المزابنة والمزابنة: بيع الثمر بالتمر كيلا، وبيع الكرم بالزبيب كيلا "
ইব্ন উমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন, ‘মুযাবানা’ ধরনের ক্রয়-বিক্রয় হতে। আর ‘মুযাবানা’ হলো শুস্ক খেজুরের পরিবর্তে গাছের খেজুর অনুমান করে কায়ল (পরিমাপের পাত্র বিশেষ) হিসেবে বিক্রী করা এবং কিশমিশের পরিবর্তে গাছের আঙুর অনুমান করে কায়ল হিসেবে বিক্রী করা।
ইব্ন উমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন, ‘মুযাবানা’ ধরনের ক্রয়-বিক্রয় হতে। আর ‘মুযাবানা’ হলো শুস্ক খেজুরের পরিবর্তে গাছের খেজুর অনুমান করে কায়ল (পরিমাপের পাত্র বিশেষ) হিসেবে বিক্রী করা এবং কিশমিশের পরিবর্তে গাছের আঙুর অনুমান করে কায়ল হিসেবে বিক্রী করা।
أخبرنا قتيبة، عن مالك، عن نافع، عن ابن عمر رضي الله عنهما، " أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن المزابنة والمزابنة: بيع الثمر بالتمر كيلا، وبيع الكرم بالزبيب كيلا "
সুনান নাসাঈ ৪৫৩৫
أخبرنا قتيبة بن سعيد قال: حدثنا أبو الأحوص، عن طارق، عن سعيد بن المسيب، عن رافع بن خديج قال: «نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المحاقلة، والمزابنة»
রাফি’ ইব্ন খাদীজ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন, ‘মুহাকালা’ এবং ‘মুয়াবানা’ ধরনের ক্রয়-বিক্রয় হতে।
রাফি’ ইব্ন খাদীজ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন, ‘মুহাকালা’ এবং ‘মুয়াবানা’ ধরনের ক্রয়-বিক্রয় হতে।
أخبرنا قتيبة بن سعيد قال: حدثنا أبو الأحوص، عن طارق، عن سعيد بن المسيب، عن رافع بن خديج قال: «نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المحاقلة، والمزابنة»
সুনান নাসাঈ ৪৫৩৬
أخبرنا قتيبة بن سعيد قال: حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن أبيه قال: حدثني زيد بن ثابت، «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص في العرايا»
যায়দ ইব্ন সাবিত (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অনুমতি দান করেছেন ‘আরায়া’-এর ব্যাপারে [১]
যায়দ ইব্ন সাবিত (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অনুমতি দান করেছেন ‘আরায়া’-এর ব্যাপারে [১]
أخبرنا قتيبة بن سعيد قال: حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن أبيه قال: حدثني زيد بن ثابت، «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص في العرايا»
সুনান নাসাঈ ৪৫৩৭
قال الحارث بن مسكين: قراءة عليه، وأنا أسمع، عن ابن وهب قال: أخبرني يونس، عن ابن شهاب قال: حدثني خارجة بن زيد بن ثابت، عن أبيه، «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص في العرايا بالتمر والرطب»
যায়দ ইব্ন সাবিত (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
যায়দ ইব্ন সাবিত (রাঃ) তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরায়ার ব্যাপারে অনুমতি দিয়েছেন খোরমা ও তাজা খেজুরের বিনিময়ে।
যায়দ ইব্ন সাবিত (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
যায়দ ইব্ন সাবিত (রাঃ) তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরায়ার ব্যাপারে অনুমতি দিয়েছেন খোরমা ও তাজা খেজুরের বিনিময়ে।
قال الحارث بن مسكين: قراءة عليه، وأنا أسمع، عن ابن وهب قال: أخبرني يونس، عن ابن شهاب قال: حدثني خارجة بن زيد بن ثابت، عن أبيه، «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص في العرايا بالتمر والرطب»