সুনান নাসাঈ > কুকুর যদি শিকার মেরে ফেলে

সুনান নাসাঈ ৪২৬৭

خبرنا محمد بن زنبور أبو صالح المكي قال: حدثنا فضيل بن عياض، عن منصور، عن إبراهيم، عن همام بن الحارث، عن عدي بن حاتم قال: قلت: يا رسول الله، أرسل كلابي المعلمة فيمسكن علي فآكل؟ قال: «إذا أرسلت كلابك المعلمة، فأمسكن عليك فكل» قلت: وإن قتلن؟ قال: «وإن قتلن». قال: «ما لم يشركهن كلب من سواهن»، قلت: أرمي بالمعراض فيخزق؟ قال: «إن خزق فكل، وإن أصاب بعرضه فلا تأكل»

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি বললামঃ ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আমার শিকারী কুকুর ছাড়ি, আর সে আমার জন্য শিকার ধরে আনে, আর আমি তা খাই। তিনি বললেনঃ যখন তুমি তোমার শিকারী কুকুর ছাড়, আর তা তোমার জন্য শিকার ধরে আনে, তখন তুমি তা খাবে। আমি জিজ্ঞাসা করলাম : যদি সে কুকুর শিকার মেরে ফেলে, তবুও? তিনি বললেনঃ যদিও সে মেরে ফেলে; কিন্তু শর্ত হল তোমার কুকুরের সাথে যেন অন্য কুকুর না থাকে। আমি আরয করলামঃ আমি লোহাবিহীন তীর নিক্ষেপ করি, আর তা শিকারের গায়ে গেঁথে যায়? তিনি বললেনঃ যদি তা গায়ে গেঁথে যায় তবে খাবে, আর যদি আড়াআড়ি লাগে, তবে খাবে না।

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি বললামঃ ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আমার শিকারী কুকুর ছাড়ি, আর সে আমার জন্য শিকার ধরে আনে, আর আমি তা খাই। তিনি বললেনঃ যখন তুমি তোমার শিকারী কুকুর ছাড়, আর তা তোমার জন্য শিকার ধরে আনে, তখন তুমি তা খাবে। আমি জিজ্ঞাসা করলাম : যদি সে কুকুর শিকার মেরে ফেলে, তবুও? তিনি বললেনঃ যদিও সে মেরে ফেলে; কিন্তু শর্ত হল তোমার কুকুরের সাথে যেন অন্য কুকুর না থাকে। আমি আরয করলামঃ আমি লোহাবিহীন তীর নিক্ষেপ করি, আর তা শিকারের গায়ে গেঁথে যায়? তিনি বললেনঃ যদি তা গায়ে গেঁথে যায় তবে খাবে, আর যদি আড়াআড়ি লাগে, তবে খাবে না।

خبرنا محمد بن زنبور أبو صالح المكي قال: حدثنا فضيل بن عياض، عن منصور، عن إبراهيم، عن همام بن الحارث، عن عدي بن حاتم قال: قلت: يا رسول الله، أرسل كلابي المعلمة فيمسكن علي فآكل؟ قال: «إذا أرسلت كلابك المعلمة، فأمسكن عليك فكل» قلت: وإن قتلن؟ قال: «وإن قتلن». قال: «ما لم يشركهن كلب من سواهن»، قلت: أرمي بالمعراض فيخزق؟ قال: «إن خزق فكل، وإن أصاب بعرضه فلا تأكل»


সুনান নাসাঈ > যদি স্বীয় কুকুরের সাথে অন্য কুকুর থাকে যাকে ছাড়ার সময় বিস্মিল্লাহ্‌ পড়া হয়নি

সুনান নাসাঈ ৪২৬৮

أخبرني عمرو بن يحيى بن الحارث قال: حدثنا أحمد بن أبي شعيب قال: حدثنا موسى بن أعين، عن معمر، عن عاصم بن سليمان، عن عامر الشعبي، عن عدي بن حاتم، أنه سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الصيد، فقال: «إذا أرسلت كلبك فخالطته أكلب لم تسم عليها فلا تأكل، فإنك لا تدري أيها قتله»

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে শিকার সম্পর্কে প্রশ্ন করলে, তিনি বললেনঃ তোমার কুকুর ছেড়ে দেওয়ার পর যদি ঐ কুকুরের সাথে অন্য এমন কুকুর থাকে যাকে ছাড়ার সময় বিসমিল্লাহ্‌ পড়া হয় নি, তবে ঐ শিকার খাবে না। কেননা তুমি জানো না তাদের কোনটি শিকার মেরেছে।

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে শিকার সম্পর্কে প্রশ্ন করলে, তিনি বললেনঃ তোমার কুকুর ছেড়ে দেওয়ার পর যদি ঐ কুকুরের সাথে অন্য এমন কুকুর থাকে যাকে ছাড়ার সময় বিসমিল্লাহ্‌ পড়া হয় নি, তবে ঐ শিকার খাবে না। কেননা তুমি জানো না তাদের কোনটি শিকার মেরেছে।

أخبرني عمرو بن يحيى بن الحارث قال: حدثنا أحمد بن أبي شعيب قال: حدثنا موسى بن أعين، عن معمر، عن عاصم بن سليمان، عن عامر الشعبي، عن عدي بن حاتم، أنه سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الصيد، فقال: «إذا أرسلت كلبك فخالطته أكلب لم تسم عليها فلا تأكل، فإنك لا تدري أيها قتله»


সুনান নাসাঈ > যদি স্বীয় কুকুরের সাথে অন্যের কুকুর পায়

সুনান নাসাঈ ৪২৬৯

أخبرنا عمرو بن علي قال: حدثنا يحيى قال: حدثنا زكريا وهو ابن أبي زائدة قال: حدثنا عامر، عن عدي بن حاتم قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الكلب، فقال: «إذا أرسلت كلبك فسميت فكل، وإن وجدت كلبا آخر مع كلبك فلا تأكل، فإنما سميت على كلبك، ولم تسم على غيره»

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কুকুরের শিকার সম্পর্কে প্রশ্ন করলে, তিনি বললেনঃ যখন তুমি বিসমিল্লাহ্‌ পড়ে কুকুর ছাড়বে তখন ঐ শিকার খাবে, আর যদি তোমার কুকুরের সাথে অন্য কোন কুকুর দেখতে পাও তবে ঐ শিকার খাবে না। কেননা তোমারা নিজের কুকুর ছাড়ার সময় বিসমিল্লাহ্‌ পড়েছ , অন্যের কুকুরের উপর পড়নি।

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কুকুরের শিকার সম্পর্কে প্রশ্ন করলে, তিনি বললেনঃ যখন তুমি বিসমিল্লাহ্‌ পড়ে কুকুর ছাড়বে তখন ঐ শিকার খাবে, আর যদি তোমার কুকুরের সাথে অন্য কোন কুকুর দেখতে পাও তবে ঐ শিকার খাবে না। কেননা তোমারা নিজের কুকুর ছাড়ার সময় বিসমিল্লাহ্‌ পড়েছ , অন্যের কুকুরের উপর পড়নি।

أخبرنا عمرو بن علي قال: حدثنا يحيى قال: حدثنا زكريا وهو ابن أبي زائدة قال: حدثنا عامر، عن عدي بن حاتم قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الكلب، فقال: «إذا أرسلت كلبك فسميت فكل، وإن وجدت كلبا آخر مع كلبك فلا تأكل، فإنما سميت على كلبك، ولم تسم على غيره»


সুনান নাসাঈ ৪২৭৩

أخبرنا عمرو بن علي قال: حدثنا أبو داود، عن شعبة، عن ابن أبي السفر، عن الشعبي، وعن الحكم، عن الشعبي، وعن سعيد بن مسروق، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت: أرسل كلبي فأجد مع كلبي كلبا آخر، لا أدري أيهما أخذ، قال: «لا تأكل، فإنما سميت على كلبك ولم تسم على غيره»

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে জিজ্ঞাসা করলামঃ আমি আমার কুকুর ছাড়ার পর, আমার কুকুরের সাথে অন্য কুকুর দেখতে পাই, ফলে আমি বুঝতে পারি না, কোন কুকুর শিকার করেছে? তিনি বললেনঃ তুমি ঐ শিকার খাবে না। কেননা তুমি তো তোমার কুকুরের উপর বিসমিল্লাহ্‌ পড়েছ; অন্য কুকুরের উপর পড়নি।

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে জিজ্ঞাসা করলামঃ আমি আমার কুকুর ছাড়ার পর, আমার কুকুরের সাথে অন্য কুকুর দেখতে পাই, ফলে আমি বুঝতে পারি না, কোন কুকুর শিকার করেছে? তিনি বললেনঃ তুমি ঐ শিকার খাবে না। কেননা তুমি তো তোমার কুকুরের উপর বিসমিল্লাহ্‌ পড়েছ; অন্য কুকুরের উপর পড়নি।

أخبرنا عمرو بن علي قال: حدثنا أبو داود، عن شعبة، عن ابن أبي السفر، عن الشعبي، وعن الحكم، عن الشعبي، وعن سعيد بن مسروق، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت: أرسل كلبي فأجد مع كلبي كلبا آخر، لا أدري أيهما أخذ، قال: «لا تأكل، فإنما سميت على كلبك ولم تسم على غيره»


সুনান নাসাঈ ৪২৭১

أخبرنا أحمد بن عبد الله بن الحكم، قال: حدثنا محمد، قال: حدثنا شعبة، عن الحكم، قال: حدثنا عن الشعبي، عن عدي، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل ذلك

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হতে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হতে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।

أخبرنا أحمد بن عبد الله بن الحكم، قال: حدثنا محمد، قال: حدثنا شعبة، عن الحكم، قال: حدثنا عن الشعبي، عن عدي، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل ذلك


সুনান নাসাঈ ৪২৭০

أخبرنا أحمد بن عبد الله بن الحكم قال: حدثنا محمد وهو ابن جعفر قال: حدثنا شعبة، عن سعيد بن مسروق قال: حدثنا الشعبي، عن عدي بن حاتم، - وكان لنا جارا ودخيلا وربيطا بالنهرين - أنه سأل النبي صلى الله عليه وسلم قال: أرسل كلبي فأجد مع كلبي كلبا قد أخذ لا أدري أيهما أخذ، قال: «لا تأكل، فإنما سميت على كلبك، ولم تسم على غيره»

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নাহরায়নে আমাদের একজন পড়শী ছিলেন যিনি অন্য গোত্র থেকে আমাদের গোত্রে এসে নিবাস গ্রহণ করেছিলেন এবং ইবাদতের জন্য নির্জনতা অবলম্বন করেছিলেন। তিনি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করেনঃ আমি আমার কুকুরকে শিকারের জন্য ছেড়ে দেই; পরে ঐ কুকুরের সাথে অন্য কুকুর দেখতে পাই, আমি বুঝতে পারি না কোন কুকুর শিকার করেছে? তিনি বললেনঃ তা খাবে না। কেননা তুমি তো তোমার কুকুরের উপর বিসমিল্লাহ্ পড়েছ, অন্যের কুকুরের উপর বিসমিল্লাহ্‌ পড়নি।

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নাহরায়নে আমাদের একজন পড়শী ছিলেন যিনি অন্য গোত্র থেকে আমাদের গোত্রে এসে নিবাস গ্রহণ করেছিলেন এবং ইবাদতের জন্য নির্জনতা অবলম্বন করেছিলেন। তিনি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করেনঃ আমি আমার কুকুরকে শিকারের জন্য ছেড়ে দেই; পরে ঐ কুকুরের সাথে অন্য কুকুর দেখতে পাই, আমি বুঝতে পারি না কোন কুকুর শিকার করেছে? তিনি বললেনঃ তা খাবে না। কেননা তুমি তো তোমার কুকুরের উপর বিসমিল্লাহ্ পড়েছ, অন্যের কুকুরের উপর বিসমিল্লাহ্‌ পড়নি।

أخبرنا أحمد بن عبد الله بن الحكم قال: حدثنا محمد وهو ابن جعفر قال: حدثنا شعبة، عن سعيد بن مسروق قال: حدثنا الشعبي، عن عدي بن حاتم، - وكان لنا جارا ودخيلا وربيطا بالنهرين - أنه سأل النبي صلى الله عليه وسلم قال: أرسل كلبي فأجد مع كلبي كلبا قد أخذ لا أدري أيهما أخذ، قال: «لا تأكل، فإنما سميت على كلبك، ولم تسم على غيره»


সুনান নাসাঈ ৪২৭২

أخبرنا سليمان بن عبيد الله بن عمرو الغيلاني البصري قال: حدثنا بهز قال: حدثنا شعبة قال: حدثنا عبد الله بن أبي السفر، عن عامر الشعبي، عن عدي بن حاتم قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت: أرسل كلبي؟ قال: «إذا أرسلت كلبك فسميت فكل، وإن أكل منه فلا تأكل، فإنما أمسك على نفسه، وإذا أرسلت كلبك فوجدت معه غيره فلا تأكل، فإنك إنما سميت على كلبك، ولم تسم على غيره»

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বললামঃ ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি আমার কুকুর ছেড়ে দেই। তিনি বললেনঃ যদি তুমি বিসমিল্লাহ্‌ বলে তোমার কুকুর ছাড়, তবে ঐ শিকার খাবে। যদি কুকুর তাঁর কিছু অংশ খায়, তবে তুমি তা খাবে না। কেননা সে তা নিজের জন্য ধরেছে। আর যদি কুকুর ছাড়ার পড় তাঁর সাথে অন্য কুকুর পাও, তবে তা খাবে না। কেননা তুমি তোমার কুকুর ছাড়ার সময় তার উপর তো বিসমিল্লাহ্‌ পড়েছ, অন্য কুকুরের উপর পড়নি।

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বললামঃ ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি আমার কুকুর ছেড়ে দেই। তিনি বললেনঃ যদি তুমি বিসমিল্লাহ্‌ বলে তোমার কুকুর ছাড়, তবে ঐ শিকার খাবে। যদি কুকুর তাঁর কিছু অংশ খায়, তবে তুমি তা খাবে না। কেননা সে তা নিজের জন্য ধরেছে। আর যদি কুকুর ছাড়ার পড় তাঁর সাথে অন্য কুকুর পাও, তবে তা খাবে না। কেননা তুমি তোমার কুকুর ছাড়ার সময় তার উপর তো বিসমিল্লাহ্‌ পড়েছ, অন্য কুকুরের উপর পড়নি।

أخبرنا سليمان بن عبيد الله بن عمرو الغيلاني البصري قال: حدثنا بهز قال: حدثنا شعبة قال: حدثنا عبد الله بن أبي السفر، عن عامر الشعبي، عن عدي بن حاتم قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت: أرسل كلبي؟ قال: «إذا أرسلت كلبك فسميت فكل، وإن أكل منه فلا تأكل، فإنما أمسك على نفسه، وإذا أرسلت كلبك فوجدت معه غيره فلا تأكل، فإنك إنما سميت على كلبك، ولم تسم على غيره»


সুনান নাসাঈ > যদি কুকুর শিকারের অংশ খায়

সুনান নাসাঈ ৪২৭৫

أخبرنا عمرو بن يحيى بن الحارث قال: حدثنا أحمد بن أبي شعيب قال: حدثنا موسى بن أعين، عن معمر، عن عاصم بن سليمان، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم الطائي أنه سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الصيد، قال: «إذا أرسلت كلبك فذكرت اسم الله عليه فقتل، ولم يأكل فكل، وإن أكل منه فلا تأكل، فإنما أمسكه عليه، ولم يمسك عليك»

আদী ইব্‌ন হাতিম তায়ী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে শিকার সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেনঃ যদি তুমি বিসমিল্লাহ্‌ বলে তোমার কুকুর ছেড়ে থাক এবং সে শিকার মেরে আনে, অথচ সে তা থেকে কিছুই খায় নি, তবে তুমি তা খাবে। আর যদি তা থেকে খায়, তবে তুমি তা খাবে না। কেননা সে তা নিজের জন্য ধরেছে, তোমার জন্য ধরেনি।

আদী ইব্‌ন হাতিম তায়ী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে শিকার সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেনঃ যদি তুমি বিসমিল্লাহ্‌ বলে তোমার কুকুর ছেড়ে থাক এবং সে শিকার মেরে আনে, অথচ সে তা থেকে কিছুই খায় নি, তবে তুমি তা খাবে। আর যদি তা থেকে খায়, তবে তুমি তা খাবে না। কেননা সে তা নিজের জন্য ধরেছে, তোমার জন্য ধরেনি।

أخبرنا عمرو بن يحيى بن الحارث قال: حدثنا أحمد بن أبي شعيب قال: حدثنا موسى بن أعين، عن معمر، عن عاصم بن سليمان، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم الطائي أنه سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الصيد، قال: «إذا أرسلت كلبك فذكرت اسم الله عليه فقتل، ولم يأكل فكل، وإن أكل منه فلا تأكل، فإنما أمسكه عليه، ولم يمسك عليك»


সুনান নাসাঈ ৪২৭৪

أخبرنا أحمد بن سليمان قال: حدثنا يزيد وهو ابن هارون، أنبأنا زكريا، وعاصم، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صيد المعراض، فقال: «ما أصاب بحده فكل، وما أصاب بعرضه فهو وقيذ» قال: وسألته عن كلب الصيد، فقال: «إذا أرسلت كلبك وذكرت اسم الله عليه فكل» قلت: وإن قتل؟ قال: «وإن قتل، فإن أكل منه فلا تأكل، وإن وجدت معه كلبا غير كلبك، وقد قتله فلا تأكل، فإنك إنما ذكرت اسم الله عز وجل على كلبك، ولم تذكر على غيره»

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে লৌহবিহীন তীর দ্বারা শিকার করার ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করলে, তিনি বললেনঃ যদি ঐ তীরের ধারাল অংশ লাগে, তবে তুমি তা খাবে। আর যদি আড়াআড়িভাবে লাগে, তবে তা হারাম। তিনি বলেন, এরপর আমি শিকারি কুকুর সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বলেনঃ যদি তুমি বিসমিল্লাহ্‌ বলে কুকুর ছেড়ে থাক, তবে তা খাবে। আমি বললামঃ যদি সে শিকার মেরে ফেলে? তিনি বললেনঃ যদিও মেরে ফেলে। কিন্ত যদি তা হতে কিছু অংশ খায়, তবে তুমি খাবে না। আর যদি তোমার কুকুরের সাথে অন্য কোন কুকুর দেখ আর দেখ যে, সে-ই তাকে মেরেছে, তবে তুমি ঐ শিকার খাবে না। কেননা তুমি তোমার কুকুরের উপর বিসমিল্লাহ্‌ পড়েছ, অন্য কুকুরের উপর পড়নি।

আদী ইব্‌ন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে লৌহবিহীন তীর দ্বারা শিকার করার ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করলে, তিনি বললেনঃ যদি ঐ তীরের ধারাল অংশ লাগে, তবে তুমি তা খাবে। আর যদি আড়াআড়িভাবে লাগে, তবে তা হারাম। তিনি বলেন, এরপর আমি শিকারি কুকুর সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বলেনঃ যদি তুমি বিসমিল্লাহ্‌ বলে কুকুর ছেড়ে থাক, তবে তা খাবে। আমি বললামঃ যদি সে শিকার মেরে ফেলে? তিনি বললেনঃ যদিও মেরে ফেলে। কিন্ত যদি তা হতে কিছু অংশ খায়, তবে তুমি খাবে না। আর যদি তোমার কুকুরের সাথে অন্য কোন কুকুর দেখ আর দেখ যে, সে-ই তাকে মেরেছে, তবে তুমি ঐ শিকার খাবে না। কেননা তুমি তোমার কুকুরের উপর বিসমিল্লাহ্‌ পড়েছ, অন্য কুকুরের উপর পড়নি।

أخبرنا أحمد بن سليمان قال: حدثنا يزيد وهو ابن هارون، أنبأنا زكريا، وعاصم، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صيد المعراض، فقال: «ما أصاب بحده فكل، وما أصاب بعرضه فهو وقيذ» قال: وسألته عن كلب الصيد، فقال: «إذا أرسلت كلبك وذكرت اسم الله عليه فكل» قلت: وإن قتل؟ قال: «وإن قتل، فإن أكل منه فلا تأكل، وإن وجدت معه كلبا غير كلبك، وقد قتله فلا تأكل، فإنك إنما ذكرت اسم الله عز وجل على كلبك، ولم تذكر على غيره»


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00