সুনান নাসাঈ > তারবিয়ার দিন ইমাম সালাত কোথায় আদায় করবে?
সুনান নাসাঈ ২৯৯৭
أخبرنا محمد بن إسمعيل بن إبراهيم، وعبد الرحمن بن محمد بن سلام، قالا: حدثنا إسحق الأزرق، عن سفيان الثوري، عن عبد العزيز بن رفيع، قال: سألت أنس بن مالك، فقلت: أخبرني بشيء عقلته، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، أين صلى الظهر يوم التروية؟ قال: «بمنى» فقلت: أين صلى العصر يوم النفر؟ قال: «بالأبطح»
আবদুর রহমান ইব্ন মুহাম্মাদ ইব্ন সাল্লাম (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ
আমি আনাস ইব্ন মালিক (রাঃ) -কে বললাম : আপনি রাসুলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে যা কিছু বুঝেছেন (ও স্মরণ রেখেছেন) তা থেকে আমাকে বলুন, তিনি তারবিয়ার দিন জুহরের সালাত কোথায় আদায় করেন? তিনি বললেন : মিনায়। আমি বললাম : 'নফর' (মিনা হতে প্রত্যাবর্তনের) প্রস্থানের দিন আসর কোথায় আদায় করেন? তিনি বললেন : 'আবতাহে' (অর্থাৎ মুহাস্সাবে)।
আবদুর রহমান ইব্ন মুহাম্মাদ ইব্ন সাল্লাম (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ
আমি আনাস ইব্ন মালিক (রাঃ) -কে বললাম : আপনি রাসুলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে যা কিছু বুঝেছেন (ও স্মরণ রেখেছেন) তা থেকে আমাকে বলুন, তিনি তারবিয়ার দিন জুহরের সালাত কোথায় আদায় করেন? তিনি বললেন : মিনায়। আমি বললাম : 'নফর' (মিনা হতে প্রত্যাবর্তনের) প্রস্থানের দিন আসর কোথায় আদায় করেন? তিনি বললেন : 'আবতাহে' (অর্থাৎ মুহাস্সাবে)।
أخبرنا محمد بن إسمعيل بن إبراهيم، وعبد الرحمن بن محمد بن سلام، قالا: حدثنا إسحق الأزرق، عن سفيان الثوري، عن عبد العزيز بن رفيع، قال: سألت أنس بن مالك، فقلت: أخبرني بشيء عقلته، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، أين صلى الظهر يوم التروية؟ قال: «بمنى» فقلت: أين صلى العصر يوم النفر؟ قال: «بالأبطح»
সুনান নাসাঈ > মিনা হতে ভোরে আরাফার দিকে গমন করা
সুনান নাসাঈ ২৯৯৯
أخبرنا يعقوب بن إبراهيم الدورقي، قال: حدثنا هشيم، قال: حدثنا يحيى، عن عبد الله بن أبي سلمة، عن ابن عمر، قال: «غدونا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى عرفات، فمنا الملبي، ومنا المكبر»
ইব্ন উমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন : আমরা সকাল বেলা মিনা হতে আরাফার দিকে গমন করলাম। আমাদের কেউ কেউ ছিল তালবিয়া পাঠকারী, আর কেউ কেউ ছিল তাকবীর পাঠকারী।
ইব্ন উমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন : আমরা সকাল বেলা মিনা হতে আরাফার দিকে গমন করলাম। আমাদের কেউ কেউ ছিল তালবিয়া পাঠকারী, আর কেউ কেউ ছিল তাকবীর পাঠকারী।
أخبرنا يعقوب بن إبراهيم الدورقي، قال: حدثنا هشيم، قال: حدثنا يحيى، عن عبد الله بن أبي سلمة، عن ابن عمر، قال: «غدونا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى عرفات، فمنا الملبي، ومنا المكبر»
সুনান নাসাঈ ২৯৯৮
أخبرنا يحيى بن حبيب بن عربي، قال: حدثنا حماد، عن يحيى بن سعيد الأنصاري، عن عبد الله بن أبي سلمة، عن ابن عمر، قال: «غدونا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم من منى إلى عرفة، فمنا الملبي، ومنا المكبر»
ইব্ন উমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন : আমরা রাসুলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে ভোরে মিনা হতে আরাফার দিকে গমন করলাম, আমাদের মধ্যে কেউ কেউ তালবিয়া পড়ছিল; আর কেউ কেউ তাকবীর (তাশরীফ) বলছিল১।
ইব্ন উমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন : আমরা রাসুলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে ভোরে মিনা হতে আরাফার দিকে গমন করলাম, আমাদের মধ্যে কেউ কেউ তালবিয়া পড়ছিল; আর কেউ কেউ তাকবীর (তাশরীফ) বলছিল১।
أخبرنا يحيى بن حبيب بن عربي، قال: حدثنا حماد، عن يحيى بن سعيد الأنصاري، عن عبد الله بن أبي سلمة، عن ابن عمر، قال: «غدونا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم من منى إلى عرفة، فمنا الملبي، ومنا المكبر»
সুনান নাসাঈ > আরাফার দিকে যাওয়ার সময় তাকবীর পাঠ করা
সুনান নাসাঈ ৩০০০
أخبرنا إسحق بن إبراهيم، قال: أنبأنا الملائي يعني أبا نعيم الفضل بن دكين، قال: حدثنا مالك، قال: حدثني محمد بن أبي بكر الثقفي، قال: قلت لأنس، ونحن غاديان من منى إلى عرفات: ما كنتم تصنعون في التلبية مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في هذا اليوم؟ قال: «كان الملبي يلبي، فلا ينكر عليه، ويكبر المكبر، فلا ينكر عليه»
ইসহাক ইব্ন ইবরাহীম (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ
মুহাম্মাদ ইব্ন আবূ বকর আস-সাকাফী (রহঃ) বলেন : আমরা আনাস (রাঃ)-এর সঙ্গে সকাল বেলা মিনার দিকে যাওয়ার সময় আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম : আপনারা এই দিন রাসুলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে তালবিয়ায় কি করতেন? তিনি বললেন : যে তালবিয়া পড়তো, সে তালবিয়া পড়তো; তাকে কেউ বাধা দিত না; আর যে তাকবীর বলতো; সে তাকবীর বলতো, তাকেও কেউ বাধা দিত না।
ইসহাক ইব্ন ইবরাহীম (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ
মুহাম্মাদ ইব্ন আবূ বকর আস-সাকাফী (রহঃ) বলেন : আমরা আনাস (রাঃ)-এর সঙ্গে সকাল বেলা মিনার দিকে যাওয়ার সময় আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম : আপনারা এই দিন রাসুলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে তালবিয়ায় কি করতেন? তিনি বললেন : যে তালবিয়া পড়তো, সে তালবিয়া পড়তো; তাকে কেউ বাধা দিত না; আর যে তাকবীর বলতো; সে তাকবীর বলতো, তাকেও কেউ বাধা দিত না।
أخبرنا إسحق بن إبراهيم، قال: أنبأنا الملائي يعني أبا نعيم الفضل بن دكين، قال: حدثنا مالك، قال: حدثني محمد بن أبي بكر الثقفي، قال: قلت لأنس، ونحن غاديان من منى إلى عرفات: ما كنتم تصنعون في التلبية مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في هذا اليوم؟ قال: «كان الملبي يلبي، فلا ينكر عليه، ويكبر المكبر، فلا ينكر عليه»
সুনান নাসাঈ > সে (আরাফার) দিন তালবিয়া পাঠ করা
সুনান নাসাঈ ৩০০১
أخبرنا إسحق بن إبراهيم، قال: أنبأنا عبد الله بن رجاء، قال: حدثنا موسى بن عقبة، عن محمد بن أبي بكر وهو الثقفي، قال: قلت لأنس، غداة عرفة: ما تقول في التلبية في هذا اليوم؟ قال: «سرت هذا المسير مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه، وكان منهم المهل، ومنهم المكبر، فلا ينكر أحد منهم على صاحبه»
মুহাম্মাদ ইব্ন আবূ বকর আস-সাকাফী (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ
আমি আরাফার (দিনের) ভোরে আনাস (রাঃ) -কে জিজ্ঞাসা করলাম : এই দিনে তালবিয়া সম্পর্কে আপনার কী অভিমত? তিনি বললেন : এ সফরে আমরা রাসুলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে এবং তাঁর সাহাবীদের সঙ্গে সফর করি, তাঁদের মধ্যে কেউ তালবিয়া পাঠ করতেন, আর কেউ তাকবীর বলতেন। তাঁদের মধ্যে কেউ তার সাথীর (প্রতিপক্ষের) কাজে আপত্তি করত না।
মুহাম্মাদ ইব্ন আবূ বকর আস-সাকাফী (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ
আমি আরাফার (দিনের) ভোরে আনাস (রাঃ) -কে জিজ্ঞাসা করলাম : এই দিনে তালবিয়া সম্পর্কে আপনার কী অভিমত? তিনি বললেন : এ সফরে আমরা রাসুলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে এবং তাঁর সাহাবীদের সঙ্গে সফর করি, তাঁদের মধ্যে কেউ তালবিয়া পাঠ করতেন, আর কেউ তাকবীর বলতেন। তাঁদের মধ্যে কেউ তার সাথীর (প্রতিপক্ষের) কাজে আপত্তি করত না।
أخبرنا إسحق بن إبراهيم، قال: أنبأنا عبد الله بن رجاء، قال: حدثنا موسى بن عقبة، عن محمد بن أبي بكر وهو الثقفي، قال: قلت لأنس، غداة عرفة: ما تقول في التلبية في هذا اليوم؟ قال: «سرت هذا المسير مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه، وكان منهم المهل، ومنهم المكبر، فلا ينكر أحد منهم على صاحبه»