সুনান নাসাঈ > ডান হাতে ইস্তিঞ্জা করা নিষিদ্ধ

সুনান নাসাঈ ৪৭

أخبرنا إسماعيل بن مسعود قال: حدثنا خالد قال: أنبأنا هشام، عن يحيى، عن عبد الله بن أبي قتادة، عن أبي قتادة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «إذا شرب أحدكم فلا يتنفس في إنائه، وإذا أتى الخلاء فلا يمس ذكره بيمينه، ولا يتمسح بيمينه»

আবূ কাতাদা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমাদের কেউ যখন পান করে, তখন সে যেন পাত্রে নিঃশ্বাস না ফেলে এবং যখন পায়খানা-প্রস্রাবের জন্য যায়, তখন সে যেন তার ডান হাত দ্বারা লিঙ্গ স্পর্শ না করে এবং ডান হাত দ্বারা ইস্তিঞ্জা না করে।

আবূ কাতাদা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমাদের কেউ যখন পান করে, তখন সে যেন পাত্রে নিঃশ্বাস না ফেলে এবং যখন পায়খানা-প্রস্রাবের জন্য যায়, তখন সে যেন তার ডান হাত দ্বারা লিঙ্গ স্পর্শ না করে এবং ডান হাত দ্বারা ইস্তিঞ্জা না করে।

أخبرنا إسماعيل بن مسعود قال: حدثنا خالد قال: أنبأنا هشام، عن يحيى، عن عبد الله بن أبي قتادة، عن أبي قتادة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «إذا شرب أحدكم فلا يتنفس في إنائه، وإذا أتى الخلاء فلا يمس ذكره بيمينه، ولا يتمسح بيمينه»


সুনান নাসাঈ ৪৮

أخبرنا عبد الله بن محمد بن عبد الرحمن قال: حدثنا عبد الوهاب، عن أيوب، عن يحيى بن أبى كثير، عن ابن أبي قتادة، عن أبيه، أن النبي صلى الله عليه وسلم «نهى أن يتنفس في الإناء، وأن يمس ذكره بيمينه، وأن يستطيب بيمينه»

আবূ কাতাদা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পাত্রে নিঃশ্বাস ফেলতে এবং ডান হাতে লিঙ্গ স্পর্শ করতে ও ডান হাতে শৌচকার্য করতে নিষেধ করেছেন।

আবূ কাতাদা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পাত্রে নিঃশ্বাস ফেলতে এবং ডান হাতে লিঙ্গ স্পর্শ করতে ও ডান হাতে শৌচকার্য করতে নিষেধ করেছেন।

أخبرنا عبد الله بن محمد بن عبد الرحمن قال: حدثنا عبد الوهاب، عن أيوب، عن يحيى بن أبى كثير، عن ابن أبي قتادة، عن أبيه، أن النبي صلى الله عليه وسلم «نهى أن يتنفس في الإناء، وأن يمس ذكره بيمينه، وأن يستطيب بيمينه»


সুনান নাসাঈ ৪৯

أخبرنا عمرو بن علي، وشعيب بن يوسف واللفظ له، عن عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن منصور، والأعمش، عن إبراهيم، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن سلمان قال: قال المشركون: إنا لنرى صاحبكم يعلمكم الخراءة ‍؟ ‍ قال: أجل. نهانا أن يستنجي أحدنا بيمينه، ويستقبل القبلة وقال: «لا يستنجي أحدكم بدون ثلاثة أحجار»

সালমান (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ মুশরিকরা বললোঃ তোমাদের নবীকে দেখেছি যে, তোমাদেরকে পায়খানা-পেশাবের পদ্ধতি শিক্ষা দেন! সালমান (রাঃ) বললেন, নিশ্চয়ই। তিনি আমাদের নিষেধ করেছেন যে, আমাদের কেউ যেন ডান হাতে ইস্তিঞ্জা না করে এবং কিবলামূখী হয়ে (পায়খানা-পেশাবে) না বসে। তিনি আরও বলেছেন যে, তোমাদের কেউ যেন তিনটির কম কুলুখ (ঢেলা) দ্বারা ইস্তিঞ্জা না করে।

সালমান (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ মুশরিকরা বললোঃ তোমাদের নবীকে দেখেছি যে, তোমাদেরকে পায়খানা-পেশাবের পদ্ধতি শিক্ষা দেন! সালমান (রাঃ) বললেন, নিশ্চয়ই। তিনি আমাদের নিষেধ করেছেন যে, আমাদের কেউ যেন ডান হাতে ইস্তিঞ্জা না করে এবং কিবলামূখী হয়ে (পায়খানা-পেশাবে) না বসে। তিনি আরও বলেছেন যে, তোমাদের কেউ যেন তিনটির কম কুলুখ (ঢেলা) দ্বারা ইস্তিঞ্জা না করে।

أخبرنا عمرو بن علي، وشعيب بن يوسف واللفظ له، عن عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن منصور، والأعمش، عن إبراهيم، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن سلمان قال: قال المشركون: إنا لنرى صاحبكم يعلمكم الخراءة ‍؟ ‍ قال: أجل. نهانا أن يستنجي أحدنا بيمينه، ويستقبل القبلة وقال: «لا يستنجي أحدكم بدون ثلاثة أحجار»


সুনান নাসাঈ > ইস্তিঞ্জার পর হাত মাটিতে ঘষা

সুনান নাসাঈ ৫০

أخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك المخرمي قال: حدثنا وكيع، عن شريك، عن إبراهيم بن جرير، عن أبي زرعة، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم «توضأ، فلما استنجى دلك يده بالأرض»

আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইস্তিঞ্জা করার পর মাটিতে হাত ঘষেন এবং উযূ করেন।

আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইস্তিঞ্জা করার পর মাটিতে হাত ঘষেন এবং উযূ করেন।

أخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك المخرمي قال: حدثنا وكيع، عن شريك، عن إبراهيم بن جرير، عن أبي زرعة، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم «توضأ، فلما استنجى دلك يده بالأرض»


সুনান নাসাঈ ৫১

أخبرنا أحمد بن الصباح قال: حدثنا شعيب يعني ابن حرب قال: حدثنا أبان بن عبد الله البجلي قال: حدثنا إبراهيم بن جرير، عن أبيه قال: كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم، فأتى الخلاء فقضى الحاجة، ثم قال: «يا جرير هات طهورا».، فأتيته بالماء فاستنجى بالماء - وقال: بيده - فدلك بها الأرض قال أبو عبد الرحمن: هذا أشبه بالصواب من حديث شريك، والله سبحانه وتعالى أعلم "

জারীর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

বর্ণিত। তিনি বলেনঃ আমি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর সঙ্গে ছিলাম। তিনি পায়খানা-পেশাবের স্থানে গেলেন এবং প্রয়োজন সমাধা করলেন। তারপর বললেন, হে জারীর ! পানি আন, আমি তাঁকে পানি এনে দিলাম। তিনি পানি দ্বারা পবিত্রতা অর্জন করেন এবং হাত মাটিতে ঘষেন। আবূ আবদুর রহমান বলেনঃ এটি শারীকের হাদীসের তুলনা অধিক সঠিক বলে প্রতীয়মান হয়। আল্লাহ সম্যক অবগত।

জারীর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

বর্ণিত। তিনি বলেনঃ আমি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর সঙ্গে ছিলাম। তিনি পায়খানা-পেশাবের স্থানে গেলেন এবং প্রয়োজন সমাধা করলেন। তারপর বললেন, হে জারীর ! পানি আন, আমি তাঁকে পানি এনে দিলাম। তিনি পানি দ্বারা পবিত্রতা অর্জন করেন এবং হাত মাটিতে ঘষেন। আবূ আবদুর রহমান বলেনঃ এটি শারীকের হাদীসের তুলনা অধিক সঠিক বলে প্রতীয়মান হয়। আল্লাহ সম্যক অবগত।

أخبرنا أحمد بن الصباح قال: حدثنا شعيب يعني ابن حرب قال: حدثنا أبان بن عبد الله البجلي قال: حدثنا إبراهيم بن جرير، عن أبيه قال: كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم، فأتى الخلاء فقضى الحاجة، ثم قال: «يا جرير هات طهورا».، فأتيته بالماء فاستنجى بالماء - وقال: بيده - فدلك بها الأرض قال أبو عبد الرحمن: هذا أشبه بالصواب من حديث شريك، والله سبحانه وتعالى أعلم "


সুনান নাসাঈ > পানির (পাক-নাপাক হওয়ার) ব্যাপারে পরিমাণ নির্ধারণ

সুনান নাসাঈ ৫২

أخبرنا هناد بن السري، والحسين بن حريث، عن أبي أسامة، عن الوليد بن كثير، عن محمد بن جعفر، عن عبد الله بن عبد الله بن عمر، عن أبيه قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الماء وما ينوبه من الدواب والسباع. فقال: «إذا كان الماء قلتين لم يحمل الخبث»

আবদুল্লাহ ইবন উমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ রাসূলুল্লাহ্‌ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে পানির (পাক-নাপাক হওয়ার) পরিমাণ এবং যে পানিতে চতুষ্পদ জন্তু ও হিংস্র জন্তু আসা-যাওয়া করে, সে সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়। তিনি (উত্তরে) বলেনঃ পানি যখন দুই ‘কুল্লা’ হবে তখন তা নাপাক হবে না। [১]

আবদুল্লাহ ইবন উমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ রাসূলুল্লাহ্‌ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে পানির (পাক-নাপাক হওয়ার) পরিমাণ এবং যে পানিতে চতুষ্পদ জন্তু ও হিংস্র জন্তু আসা-যাওয়া করে, সে সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়। তিনি (উত্তরে) বলেনঃ পানি যখন দুই ‘কুল্লা’ হবে তখন তা নাপাক হবে না। [১]

أخبرنا هناد بن السري، والحسين بن حريث، عن أبي أسامة، عن الوليد بن كثير، عن محمد بن جعفر، عن عبد الله بن عبد الله بن عمر، عن أبيه قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الماء وما ينوبه من الدواب والسباع. فقال: «إذا كان الماء قلتين لم يحمل الخبث»


সুনান নাসাঈ > পানির পরিমাণ নির্ধারণ না করা

সুনান নাসাঈ ৫৩

أخبرنا قتيبة قال: حدثنا حماد، عن ثابت، عن أنس أن أعرابيا بال في المسجد، فقام عليه بعض القوم فقال: رسول الله صلى الله عليه وسلم: «دعوه لا تزرموه». فلما فرغ دعا بدلو فصبه عليه قال: أبو عبد الرحمن: يعني: لا تقطعوا عليه

আনাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

জনৈক বেদুঈন মসজিদে পেশাব করে দেয়। কেউ কেউ (বাধা দিতে) উঠে দাঁড়ায়। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তাকে ছেড়ে দাও, তার পেশাবে বাধার সৃষ্টি করো না। সে ব্যক্তি পেশাব শেষ করলে তিনি এক বালতি পানি আনতে বলেন। তারপর তার পেশাবের উপর তা ঢেলে দেন।

আনাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

জনৈক বেদুঈন মসজিদে পেশাব করে দেয়। কেউ কেউ (বাধা দিতে) উঠে দাঁড়ায়। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তাকে ছেড়ে দাও, তার পেশাবে বাধার সৃষ্টি করো না। সে ব্যক্তি পেশাব শেষ করলে তিনি এক বালতি পানি আনতে বলেন। তারপর তার পেশাবের উপর তা ঢেলে দেন।

أخبرنا قتيبة قال: حدثنا حماد، عن ثابت، عن أنس أن أعرابيا بال في المسجد، فقام عليه بعض القوم فقال: رسول الله صلى الله عليه وسلم: «دعوه لا تزرموه». فلما فرغ دعا بدلو فصبه عليه قال: أبو عبد الرحمن: يعني: لا تقطعوا عليه


সুনান নাসাঈ ৫৪

أخبرنا قتيبة قال: حدثنا عبيدة، عن يحيى بن سعيد، عن أنس قال: بال أعرابي في المسجد، «فأمر النبي صلى الله عليه وسلم بدلو من ماء فصب عليه»

আনাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ এক বেদুঈন ব্যক্তি মসজিদে পেশাব করে দেয়। নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক বালতি পানি আনতে আদেশ করেন। তারপর ঐস্থানে পানি ঢেলে দেয়া হয়।

আনাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ এক বেদুঈন ব্যক্তি মসজিদে পেশাব করে দেয়। নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক বালতি পানি আনতে আদেশ করেন। তারপর ঐস্থানে পানি ঢেলে দেয়া হয়।

أخبرنا قتيبة قال: حدثنا عبيدة، عن يحيى بن سعيد، عن أنس قال: بال أعرابي في المسجد، «فأمر النبي صلى الله عليه وسلم بدلو من ماء فصب عليه»


সুনান নাসাঈ ৫৫

أخبرنا سويد بن نصر قال: أنبأنا عبد الله، عن يحيى بن سعيد قال: سمعت أنسا يقول: جاء أعرابي إلى المسجد فبال فصاح به الناس فقال: رسول الله صلى الله عليه وسلم: «اتركوه». فتركوه حتى بال، ثم أمر بدلو فصب عليه

ইয়াহইয় ইবন সা‘ঈদ (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ আমি আনাস (রাঃ)-কে বলতে শুনেছি যে, এক বেদুঈন ব্যক্তি মসজিদে প্রবেশ করে এবং পেশাব করতে শুরু করে। এতে লোকেরা চিৎকার করে উঠল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তাকে ছেড়ে দাও। তারা তাকে ছেড়ে দেয়। সে ব্যক্তি পেশাব শেষ করে। পরে তিনি এক বালতি পানি আনতে নির্দেশ দেন এবং তা পেশাবের উপর ঢেলে দেয়া হয়।

ইয়াহইয় ইবন সা‘ঈদ (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ আমি আনাস (রাঃ)-কে বলতে শুনেছি যে, এক বেদুঈন ব্যক্তি মসজিদে প্রবেশ করে এবং পেশাব করতে শুরু করে। এতে লোকেরা চিৎকার করে উঠল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তাকে ছেড়ে দাও। তারা তাকে ছেড়ে দেয়। সে ব্যক্তি পেশাব শেষ করে। পরে তিনি এক বালতি পানি আনতে নির্দেশ দেন এবং তা পেশাবের উপর ঢেলে দেয়া হয়।

أخبرنا سويد بن نصر قال: أنبأنا عبد الله، عن يحيى بن سعيد قال: سمعت أنسا يقول: جاء أعرابي إلى المسجد فبال فصاح به الناس فقال: رسول الله صلى الله عليه وسلم: «اتركوه». فتركوه حتى بال، ثم أمر بدلو فصب عليه


সুনান নাসাঈ ৫৬

أخبرنا عبد الرحمن بن إبراهيم، عن عمر بن عبد الواحد، عن الأوزاعي، عن محمد بن الوليد، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن أبي هريرة قال: قام أعرابي فبال في المسجد فتناوله الناس فقال: لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم: «دعوه وأهريقوا على بوله دلوا من ماء؛ فإنما بعثتم ميسرين، ولم تبعثوا معسرين»

আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ এক বেদুঈন মসজিদে এসে পেশাব করে দেয়। লোকেরা তাকে ধমক দিতে আরম্ভ করলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কে বললেনঃ তোমরা তাকে ছেড়ে দাও এবং তার পেশাবের উপর এক বালতি পানি ঢেলে দাও। কেননা তোমরা নম্র ব্যবহারের জন্য প্রেরিত হয়েছ, কঠোর ও রূঢ় আচরণের জন্যে নয়।

আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেনঃ এক বেদুঈন মসজিদে এসে পেশাব করে দেয়। লোকেরা তাকে ধমক দিতে আরম্ভ করলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কে বললেনঃ তোমরা তাকে ছেড়ে দাও এবং তার পেশাবের উপর এক বালতি পানি ঢেলে দাও। কেননা তোমরা নম্র ব্যবহারের জন্য প্রেরিত হয়েছ, কঠোর ও রূঢ় আচরণের জন্যে নয়।

أخبرنا عبد الرحمن بن إبراهيم، عن عمر بن عبد الواحد، عن الأوزاعي، عن محمد بن الوليد، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن أبي هريرة قال: قام أعرابي فبال في المسجد فتناوله الناس فقال: لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم: «دعوه وأهريقوا على بوله دلوا من ماء؛ فإنما بعثتم ميسرين، ولم تبعثوا معسرين»


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00