আদাবুল মুফরাদ > অনুচ্ছেদঃ মারহাবা (স্বাগতম)।
আদাবুল মুফরাদ ১০৪০
حدثنا أبو نعيم قال: حدثنا زكريا، عن فراس، عن عامر، عن مسروق، عن عائشة رضي الله عنها قالت: أقبلت فاطمة تمشي كأن مشيتها مشي النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: «مرحبا بابنتي» ، ثم أجلسها عن يمينه، أو عن شماله
ফাতেমা (রাঃ) পদব্রজে আসলেন। আর তার হাঁটার ভংগি ছিল নবী (সাঃ)-এর হাঁটার অনুরূপ। নবী (সাঃ) বলেনঃ মারহাবা (স্বাগতম), কন্যা আমার, অতঃপর তাকে নিজের ডান অথবা বামপাশে বসান। (বুখারী, মুসলিম)
ফাতেমা (রাঃ) পদব্রজে আসলেন। আর তার হাঁটার ভংগি ছিল নবী (সাঃ)-এর হাঁটার অনুরূপ। নবী (সাঃ) বলেনঃ মারহাবা (স্বাগতম), কন্যা আমার, অতঃপর তাকে নিজের ডান অথবা বামপাশে বসান। (বুখারী, মুসলিম)
حدثنا أبو نعيم قال: حدثنا زكريا، عن فراس، عن عامر، عن مسروق، عن عائشة رضي الله عنها قالت: أقبلت فاطمة تمشي كأن مشيتها مشي النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: «مرحبا بابنتي» ، ثم أجلسها عن يمينه، أو عن شماله
আদাবুল মুফরাদ ১০৪১
حدثنا أبو نعيم قال: حدثنا سفيان، عن أبي إسحاق، عن هانئ بن هانئ، عن علي رضي الله عنه قال: استأذن عمار على النبي صلى الله عليه وسلم، فعرف صوته، فقال: «مرحبا بالطيب المطيب»
আম্মার (রাঃ) নবী (সাঃ)-এর সাক্ষাতের অনুমতি প্রার্থনা করেন। তিনি তার কণ্ঠস্বর চিনতে পেরে বলেনঃ এই পাক-পবিত্র ব্যক্তিকে স্বাগতম। (তিরমিযী, ইবনে মাজাহ, বুখারীর তারীখ)
আম্মার (রাঃ) নবী (সাঃ)-এর সাক্ষাতের অনুমতি প্রার্থনা করেন। তিনি তার কণ্ঠস্বর চিনতে পেরে বলেনঃ এই পাক-পবিত্র ব্যক্তিকে স্বাগতম। (তিরমিযী, ইবনে মাজাহ, বুখারীর তারীখ)
حدثنا أبو نعيم قال: حدثنا سفيان، عن أبي إسحاق، عن هانئ بن هانئ، عن علي رضي الله عنه قال: استأذن عمار على النبي صلى الله عليه وسلم، فعرف صوته، فقال: «مرحبا بالطيب المطيب»
আদাবুল মুফরাদ > অনুচ্ছেদঃ কিভাবে সালামের উত্তর দিবে?
আদাবুল মুফরাদ ১০৪২
حدثنا يحيى بن سليمان قال: حدثني ابن وهب قال: أخبرني حيوة، عن عقبة بن مسلم، عن عبد الله بن عمرو قال: بينما نحن جلوس عند النبي صلى الله عليه وسلم في ظل شجرة بين مكة والمدينة، إذ جاء أعرابي من أجلف الناس وأشدهم فقال: السلام عليكم، فقالوا: وعليكم السلام
একদা আমরা মক্কা ও মদীনার মধ্যবর্তী এক স্থানে একটি গাছের ছায়ায় নবী (সাঃ)-এর নিকট বসা ছিলাম। তখন এক কর্কশ ও কঠোর প্রকৃতির বেদুইন এসে বললো, আসসালামু আলাইকুম। লোকজন বললো, ওয়া আলাইকুম।
একদা আমরা মক্কা ও মদীনার মধ্যবর্তী এক স্থানে একটি গাছের ছায়ায় নবী (সাঃ)-এর নিকট বসা ছিলাম। তখন এক কর্কশ ও কঠোর প্রকৃতির বেদুইন এসে বললো, আসসালামু আলাইকুম। লোকজন বললো, ওয়া আলাইকুম।
حدثنا يحيى بن سليمان قال: حدثني ابن وهب قال: أخبرني حيوة، عن عقبة بن مسلم، عن عبد الله بن عمرو قال: بينما نحن جلوس عند النبي صلى الله عليه وسلم في ظل شجرة بين مكة والمدينة، إذ جاء أعرابي من أجلف الناس وأشدهم فقال: السلام عليكم، فقالوا: وعليكم السلام
আদাবুল মুফরাদ ১০৪৩
حدثنا حامد بن عمر قال: حدثنا أبو عوانة، عن أبي جمرة، سمعت ابن عباس إذا سلم عليه يقول: وعليك، ورحمة الله
ইবনে আব্বাস (রাঃ)-কে সালাম দেয়া হলে তার জবাবে আমি তাকে “ওয়া আলাইকা ওয়া রহমাতুল্লাহ” বলতে শুনেছি।
ইবনে আব্বাস (রাঃ)-কে সালাম দেয়া হলে তার জবাবে আমি তাকে “ওয়া আলাইকা ওয়া রহমাতুল্লাহ” বলতে শুনেছি।
حدثنا حامد بن عمر قال: حدثنا أبو عوانة، عن أبي جمرة، سمعت ابن عباس إذا سلم عليه يقول: وعليك، ورحمة الله
আদাবুল মুফরাদ ১০৪৪
قال أبو عبد الله: وقالت قيلة: قال رجل: السلام عليك يا رسول الله، قال: «وعليك السلام ورحمة الله»
এক ব্যক্তি বললো, আসসালামু আলাইকা ইয়া রাসূলাল্লাহ। তিনি বলেনঃ ওয়া আলাইকাস সালামু ওয়া রহমাতুল্লাহ। (ইবনে মানদা
এক ব্যক্তি বললো, আসসালামু আলাইকা ইয়া রাসূলাল্লাহ। তিনি বলেনঃ ওয়া আলাইকাস সালামু ওয়া রহমাতুল্লাহ। (ইবনে মানদা
قال أبو عبد الله: وقالت قيلة: قال رجل: السلام عليك يا رسول الله، قال: «وعليك السلام ورحمة الله»
আদাবুল মুফরাদ ১০৪৪
قال أبو عبد الله: وقالت قيلة: قال رجل: السلام عليك يا رسول الله، قال: «وعليك السلام ورحمة الله»
এক ব্যক্তি বললো, আসসালামু আলাইকা ইয়া রাসূলাল্লাহ। তিনি বলেনঃ ওয়া আলাইকাস সালামু ওয়া রহমাতুল্লাহ। (ইবনে মানদা
এক ব্যক্তি বললো, আসসালামু আলাইকা ইয়া রাসূলাল্লাহ। তিনি বলেনঃ ওয়া আলাইকাস সালামু ওয়া রহমাতুল্লাহ। (ইবনে মানদা
قال أبو عبد الله: وقالت قيلة: قال رجل: السلام عليك يا رسول الله، قال: «وعليك السلام ورحمة الله»
আদাবুল মুফরাদ ১০৪৪
قال أبو عبد الله: وقالت قيلة: قال رجل: السلام عليك يا رسول الله، قال: «وعليك السلام ورحمة الله»
এক ব্যক্তি বললো, আসসালামু আলাইকা ইয়া রাসূলাল্লাহ। তিনি বলেনঃ ওয়া আলাইকাস সালামু ওয়া রহমাতুল্লাহ। (ইবনে মানদা
এক ব্যক্তি বললো, আসসালামু আলাইকা ইয়া রাসূলাল্লাহ। তিনি বলেনঃ ওয়া আলাইকাস সালামু ওয়া রহমাতুল্লাহ। (ইবনে মানদা
قال أبو عبد الله: وقالت قيلة: قال رجل: السلام عليك يا رسول الله، قال: «وعليك السلام ورحمة الله»
আদাবুল মুফরাদ ১০৪৫
حدثنا عبد الله بن مسلمة قال: حدثنا سليمان بن المغيرة، عن حميد بن هلال، عن عبد الله بن الصامت، عن أبي ذر قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم حين فرغ من صلاته، فكنت أول من حياه بتحية الإسلام، فقال: «وعليك، ورحمة الله، ممن أنت؟» قلت: من غفار
আমি নবী (সাঃ)-এর নিকট আসলাম। তখন তিনি সবেমাত্র নামায পড়ে অবসর হয়েছেন। আমিই প্রথম ব্যক্তি যে তাকে ইসলামী রীতিতে সালাম দিয়েছে। তিনি বলেনঃ ওয়া আলাইকা ওয়া রহমাতুল্লাহ। তুমি কোন গোত্রের লোক? আমি বললাম, গিফার গোত্রের। (মুসলিম)
আমি নবী (সাঃ)-এর নিকট আসলাম। তখন তিনি সবেমাত্র নামায পড়ে অবসর হয়েছেন। আমিই প্রথম ব্যক্তি যে তাকে ইসলামী রীতিতে সালাম দিয়েছে। তিনি বলেনঃ ওয়া আলাইকা ওয়া রহমাতুল্লাহ। তুমি কোন গোত্রের লোক? আমি বললাম, গিফার গোত্রের। (মুসলিম)
حدثنا عبد الله بن مسلمة قال: حدثنا سليمان بن المغيرة، عن حميد بن هلال، عن عبد الله بن الصامت، عن أبي ذر قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم حين فرغ من صلاته، فكنت أول من حياه بتحية الإسلام، فقال: «وعليك، ورحمة الله، ممن أنت؟» قلت: من غفار
আদাবুল মুফরাদ ১০৪৬
حدثنا عبد الله قال: حدثني الليث قال: حدثني يونس، عن ابن شهاب أنه قال: قال أبو سلمة، أن عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يا عائش، هذا جبريل، وهو يقرأ عليك السلام» ، قالت: فقلت: وعليه السلام ورحمة الله وبركاته، ترى ما لا أرى. تريد بذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم
রাসূলুল্লাহ (সাঃ) বললেনঃ হে আয়েশা! ইনি জিবরাঈল (আঃ) তোমাকে সালাম দিয়েছেন। তিনি বলেন, আমি বললাম, ওয়া আলাইহিস সালাম ওয়া রহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু। আমি যা দেখতে পাই না আপনি তা দেখতে পান। আয়েশা (রাঃ) রাসূলুল্লাহ (সাঃ)-কে একথা বলেন। (বুখারী, মুসলিম, আবু দাউদ, তিরমিযী, নাসাঈ, ইবনে মাজাহ)
রাসূলুল্লাহ (সাঃ) বললেনঃ হে আয়েশা! ইনি জিবরাঈল (আঃ) তোমাকে সালাম দিয়েছেন। তিনি বলেন, আমি বললাম, ওয়া আলাইহিস সালাম ওয়া রহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু। আমি যা দেখতে পাই না আপনি তা দেখতে পান। আয়েশা (রাঃ) রাসূলুল্লাহ (সাঃ)-কে একথা বলেন। (বুখারী, মুসলিম, আবু দাউদ, তিরমিযী, নাসাঈ, ইবনে মাজাহ)
حدثنا عبد الله قال: حدثني الليث قال: حدثني يونس، عن ابن شهاب أنه قال: قال أبو سلمة، أن عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يا عائش، هذا جبريل، وهو يقرأ عليك السلام» ، قالت: فقلت: وعليه السلام ورحمة الله وبركاته، ترى ما لا أرى. تريد بذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم
আদাবুল মুফরাদ ১০৪৭
حدثنا مطر قال: حدثنا روح بن عبادة قال: حدثنا بسطام قال: سمعت معاوية بن قرة قال: قال لي أبي: يا بني، إذا مر بك الرجل فقال: السلام عليكم، فلا تقل: وعليك، كأنك تخصه بذلك وحده، فإنه ليس وحده، ولكن قل: السلام عليكم
আমার পিতা আমাকে বললেন, হে বৎস! কোন ব্যক্তি তোমাকে অতিক্রমকালে তোমাকে আসসালামু আলাইকুম বললে তুমি শুধু ‘ওয়া আলাইকা' (এবং তোমার উপরও) বলো না। কেননা তাতে কেবল তাকেই সালাম দিচ্ছে, অথচ সে একা নয়। বরং তুমি বলবে, আসসালামু আলাইকুম।
আমার পিতা আমাকে বললেন, হে বৎস! কোন ব্যক্তি তোমাকে অতিক্রমকালে তোমাকে আসসালামু আলাইকুম বললে তুমি শুধু ‘ওয়া আলাইকা' (এবং তোমার উপরও) বলো না। কেননা তাতে কেবল তাকেই সালাম দিচ্ছে, অথচ সে একা নয়। বরং তুমি বলবে, আসসালামু আলাইকুম।
حدثنا مطر قال: حدثنا روح بن عبادة قال: حدثنا بسطام قال: سمعت معاوية بن قرة قال: قال لي أبي: يا بني، إذا مر بك الرجل فقال: السلام عليكم، فلا تقل: وعليك، كأنك تخصه بذلك وحده، فإنه ليس وحده، ولكن قل: السلام عليكم
আদাবুল মুফরাদ > অনুচ্ছেদঃ যে ব্যক্তি সালামের জবাব দেয়নি।
আদাবুল মুফরাদ ১০৪৯
حدثنا عمر بن حفص قال: حدثنا أبي قال: حدثنا الأعمش قال: حدثنا زيد بن وهب، عن عبد الله قال: إن السلام اسم من أسماء الله، وضعه الله في الأرض، فأفشوه بينكم، إن الرجل إذا سلم على القوم فردوا عليه كانت له عليهم فضل درجة، لأنه ذكرهم السلام، وإن لم يرد عليه رد عليه من هو خير منه وأطيب --- [قال الشيخ الألباني] : صحيح الإسناد موقوفا وصح مرفوعا
সালাম হলো আল্লাহর নামসমূহের মধ্যকার একটি নাম। তিনি তা পৃথিবীতে রেখেছেন। অতএব তোমরা পরস্পরের মধ্যে তার ব্যাপক প্রসার করো। কোন ব্যক্তি কোন লোকসমষ্টিকে সালাম দিলে এবং তারা তার জবাব দিলে তাদের চেয়ে তার একটি মর্যাদা বেশী হয়। কেননা সে তাদের আস-সালামকে (শান্তিদাতাকে) স্মরণ করিয়ে দিয়েছে। যদি তারা তার সালামের উত্তর নাও দেয় তবে এমন একজন তার উত্তর দেন যিনি তার বা তাদের চেয়ে অধিক উত্তম ও পবিত্র। -(বাযযার, তাবারানী, ইবনে আবু শায়বাহ)
সালাম হলো আল্লাহর নামসমূহের মধ্যকার একটি নাম। তিনি তা পৃথিবীতে রেখেছেন। অতএব তোমরা পরস্পরের মধ্যে তার ব্যাপক প্রসার করো। কোন ব্যক্তি কোন লোকসমষ্টিকে সালাম দিলে এবং তারা তার জবাব দিলে তাদের চেয়ে তার একটি মর্যাদা বেশী হয়। কেননা সে তাদের আস-সালামকে (শান্তিদাতাকে) স্মরণ করিয়ে দিয়েছে। যদি তারা তার সালামের উত্তর নাও দেয় তবে এমন একজন তার উত্তর দেন যিনি তার বা তাদের চেয়ে অধিক উত্তম ও পবিত্র। -(বাযযার, তাবারানী, ইবনে আবু শায়বাহ)
حدثنا عمر بن حفص قال: حدثنا أبي قال: حدثنا الأعمش قال: حدثنا زيد بن وهب، عن عبد الله قال: إن السلام اسم من أسماء الله، وضعه الله في الأرض، فأفشوه بينكم، إن الرجل إذا سلم على القوم فردوا عليه كانت له عليهم فضل درجة، لأنه ذكرهم السلام، وإن لم يرد عليه رد عليه من هو خير منه وأطيب --- [قال الشيخ الألباني] : صحيح الإسناد موقوفا وصح مرفوعا
আদাবুল মুফরাদ ১০৪৮
حدثنا عياش بن الوليد قال: حدثنا عبد الأعلى قال: حدثنا سعيد، عن قتادة، عن حميد بن هلال، عن عبد الله بن الصامت قال: قلت لأبي ذر: مررت بعبد الرحمن بن أم الحكم فسلمت، فما رد علي شيئا؟ فقال: يا ابن أخي، ما يكون عليك من ذلك؟ رد عليك من هو خير منه، ملك عن يمينه --- [قال الشيخ الألباني] : صحيح الإسناد موقوفا على أبي ذر
আমি আবু যার (রাঃ)-কে বললাম, আমি উম্মুল হাকামের পুত্র আবদুর রহমানের নিকট দিয়ে যেতে তাকে সালাম দিলাম, কিন্তু তিনি আমাকে কোন উত্তরই দেননি। তিনি বলেন, হে ভাইপো! তাতে তোমার কিছু যায় আসে না। তার চেয়েও উত্তম ব্যক্তি অর্থাৎ ডান পাশের ফেরেশতা তোমার সালামের উত্তর দিয়েছেন।
আমি আবু যার (রাঃ)-কে বললাম, আমি উম্মুল হাকামের পুত্র আবদুর রহমানের নিকট দিয়ে যেতে তাকে সালাম দিলাম, কিন্তু তিনি আমাকে কোন উত্তরই দেননি। তিনি বলেন, হে ভাইপো! তাতে তোমার কিছু যায় আসে না। তার চেয়েও উত্তম ব্যক্তি অর্থাৎ ডান পাশের ফেরেশতা তোমার সালামের উত্তর দিয়েছেন।
حدثنا عياش بن الوليد قال: حدثنا عبد الأعلى قال: حدثنا سعيد، عن قتادة، عن حميد بن هلال، عن عبد الله بن الصامت قال: قلت لأبي ذر: مررت بعبد الرحمن بن أم الحكم فسلمت، فما رد علي شيئا؟ فقال: يا ابن أخي، ما يكون عليك من ذلك؟ رد عليك من هو خير منه، ملك عن يمينه --- [قال الشيخ الألباني] : صحيح الإسناد موقوفا على أبي ذر
আদাবুল মুফরাদ ১০৫০
حدثنا محمد بن يوسف قال: حدثنا سفيان، عن هشام، عن الحسن قال: التسليم تطوع، والرد فريضة
সালাম দেয়া হলো নফল (ঐচ্ছিক)। কিন্তু তার উত্তর দেয়া ফরয (বাধ্যতামূলক)।
সালাম দেয়া হলো নফল (ঐচ্ছিক)। কিন্তু তার উত্তর দেয়া ফরয (বাধ্যতামূলক)।
حدثنا محمد بن يوسف قال: حدثنا سفيان، عن هشام، عن الحسن قال: التسليم تطوع، والرد فريضة
আদাবুল মুফরাদ > অনুচ্ছেদঃ যে ব্যক্তি সালাম দিতে কার্পণ্য করে।
আদাবুল মুফরাদ ১০৫১
حدثنا محمد بن أبي بكر قال: حدثنا فضيل بن سليمان، عن موسى بن عقبة قال: حدثني عبيد الله بن سلمان، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: الكذوب من كذب على يمينه، والبخيل من بخل بالسلام، والسروق من سرق الصلاة
যে ব্যক্তি শপথ করে মিথ্যা বলে সে সবচেয়ে বড়ো মিথ্যাবাদী। যে ব্যক্তি সালাম দিতে কার্পণ্য করে সে মারাত্মক কৃপণ। যে ব্যক্তি নামায চুরি করে সে বড়ো চোর।
যে ব্যক্তি শপথ করে মিথ্যা বলে সে সবচেয়ে বড়ো মিথ্যাবাদী। যে ব্যক্তি সালাম দিতে কার্পণ্য করে সে মারাত্মক কৃপণ। যে ব্যক্তি নামায চুরি করে সে বড়ো চোর।
حدثنا محمد بن أبي بكر قال: حدثنا فضيل بن سليمان، عن موسى بن عقبة قال: حدثني عبيد الله بن سلمان، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: الكذوب من كذب على يمينه، والبخيل من بخل بالسلام، والسروق من سرق الصلاة
আদাবুল মুফরাদ ১০৫২
حدثنا إسماعيل بن أبان قال: حدثنا علي بن مسهر، عن عاصم، عن أبي عثمان، عن أبي هريرة قال: أبخل الناس الذي يبخل بالسلام، وإن أعجز الناس من عجز بالدعاء
যে ব্যক্তি সালাম দিতে কার্পণ্য করে, সে সবচাইতে বড়ো কৃপণ। যে ব্যক্তি দোয়া করার ব্যাপারে অক্ষম, সে সবচেয়ে বড়ো অক্ষম।
যে ব্যক্তি সালাম দিতে কার্পণ্য করে, সে সবচাইতে বড়ো কৃপণ। যে ব্যক্তি দোয়া করার ব্যাপারে অক্ষম, সে সবচেয়ে বড়ো অক্ষম।
حدثنا إسماعيل بن أبان قال: حدثنا علي بن مسهر، عن عاصم، عن أبي عثمان، عن أبي هريرة قال: أبخل الناس الذي يبخل بالسلام، وإن أعجز الناس من عجز بالدعاء