আদাবুল মুফরাদ > অনুচ্ছেদঃ যিনি বলেন, তুমি আল্লাহর প্রশংসা করে থাকলে তিনি তোমাকে দয়া করুন।
আদাবুল মুফরাদ ৯৪৪
حدثنا عارم قال: حدثنا عمارة بن زاذان قال: حدثني مكحول الأزدي قال: كنت إلى جنب ابن عمر، فعطس رجل من ناحية المسجد، فقال ابن عمر: يرحمك الله إن كنت حمدت الله --- [قال الشيخ الألباني] : ضعيف الإسناد موقوف
আমি ইবনে উমার (রাঃ)-এর পাশে উপস্থিত ছিলাম। মসজিদের এক পাশে এক ব্যক্তি হাঁচি দিলে ইবনে উমার (রাঃ) বলেন, তুমি আল্লাহর প্রশংসা করে থাকলে আল্লাহ তোমার প্রতি সদয় হোন।
আমি ইবনে উমার (রাঃ)-এর পাশে উপস্থিত ছিলাম। মসজিদের এক পাশে এক ব্যক্তি হাঁচি দিলে ইবনে উমার (রাঃ) বলেন, তুমি আল্লাহর প্রশংসা করে থাকলে আল্লাহ তোমার প্রতি সদয় হোন।
حدثنا عارم قال: حدثنا عمارة بن زاذان قال: حدثني مكحول الأزدي قال: كنت إلى جنب ابن عمر، فعطس رجل من ناحية المسجد، فقال ابن عمر: يرحمك الله إن كنت حمدت الله --- [قال الشيخ الألباني] : ضعيف الإسناد موقوف
আদাবুল মুফরাদ > অনুচ্ছেদঃ কেউ যেন হাঁচি দিয়ে ‘আ-ব’ না বলে।
আদাবুল মুফরাদ ৯৪৫
حدثنا محمد بن سلام قال: أخبرنا مخلد قال: أخبرنا ابن جريج، أخبرني ابن أبي نجيح، عن مجاهد، أنه سمعه يقول: عطس ابن لعبد الله بن عمر - إما أبو بكر، وإما عمر - فقال: آب، فقال ابن عمر: " وما آب؟ إن آب اسم شيطان من الشياطين جعلها بين العطسة والحمد
আবদুল্লাহ ইবনে উমার (রাঃ)-এর এক পুত্র আবু বাকর অথবা উমার হাঁচি দিয়ে ‘আ-ব’ শব্দ করলো। ইবনে উমার (রাঃ) বলেন, আ-ব আবার কি? আ-ব তো শয়তানদের মধ্যকার এক শয়তানের নাম। সে এটিকে হাঁচি ও আলহামদু লিল্লাহর মাঝখানে রেখে দিয়েছে। -(ইবনে আবু শায়বাহ)
আবদুল্লাহ ইবনে উমার (রাঃ)-এর এক পুত্র আবু বাকর অথবা উমার হাঁচি দিয়ে ‘আ-ব’ শব্দ করলো। ইবনে উমার (রাঃ) বলেন, আ-ব আবার কি? আ-ব তো শয়তানদের মধ্যকার এক শয়তানের নাম। সে এটিকে হাঁচি ও আলহামদু লিল্লাহর মাঝখানে রেখে দিয়েছে। -(ইবনে আবু শায়বাহ)
حدثنا محمد بن سلام قال: أخبرنا مخلد قال: أخبرنا ابن جريج، أخبرني ابن أبي نجيح، عن مجاهد، أنه سمعه يقول: عطس ابن لعبد الله بن عمر - إما أبو بكر، وإما عمر - فقال: آب، فقال ابن عمر: " وما آب؟ إن آب اسم شيطان من الشياطين جعلها بين العطسة والحمد
আদাবুল মুফরাদ > অনুচ্ছেদঃ কেউ বারবার হাঁচি দিলে।
আদাবুল মুফরাদ ৯৪৭
حدثنا قتيبة قال: حدثنا سفيان، عن ابن عجلان، عن المقبري، عن أبي هريرة قال: شمته واحدة وثنتين وثلاثا، فما كان بعد هذا فهو زكام
হাঁচিদাতার জবাব দাও, একবার, দুইবার, তিনবার, এরপর যা তা সর্দি। (আবু দাউদ)
হাঁচিদাতার জবাব দাও, একবার, দুইবার, তিনবার, এরপর যা তা সর্দি। (আবু দাউদ)
حدثنا قتيبة قال: حدثنا سفيان، عن ابن عجلان، عن المقبري، عن أبي هريرة قال: شمته واحدة وثنتين وثلاثا، فما كان بعد هذا فهو زكام
আদাবুল মুফরাদ ৯৪৬
حدثنا أبو الوليد قال: حدثنا عكرمة بن عمار قال: حدثني إياس بن سلمة قال: حدثني أبي قال: كنت عند النبي صلى الله عليه وسلم فعطس رجل، فقال: «يرحمك الله» ، ثم عطس أخرى، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: «هذا مزكوم»
আমার পিতা বলেছেন, আমি নবী (সাঃ)-এর নিকট উপস্থিত ছিলাম। এক ব্যক্তি হাঁচি দিলে নবী (সাঃ) বলেনঃ ইয়ারহামুকাল্লাহ। সে পুনরায় হাঁচি দিলে নবী (সাঃ) বলেনঃ এতো সর্দিতে আক্রান্ত। -(মুসলিম, আবু দাউদ, তিরমিযী, নাসাঈ, ইবনে মাজাহ, আহমাদ, দারিমী)
আমার পিতা বলেছেন, আমি নবী (সাঃ)-এর নিকট উপস্থিত ছিলাম। এক ব্যক্তি হাঁচি দিলে নবী (সাঃ) বলেনঃ ইয়ারহামুকাল্লাহ। সে পুনরায় হাঁচি দিলে নবী (সাঃ) বলেনঃ এতো সর্দিতে আক্রান্ত। -(মুসলিম, আবু দাউদ, তিরমিযী, নাসাঈ, ইবনে মাজাহ, আহমাদ, দারিমী)
حدثنا أبو الوليد قال: حدثنا عكرمة بن عمار قال: حدثني إياس بن سلمة قال: حدثني أبي قال: كنت عند النبي صلى الله عليه وسلم فعطس رجل، فقال: «يرحمك الله» ، ثم عطس أخرى، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: «هذا مزكوم»
আদাবুল মুফরাদ > অনুচ্ছেদঃ কোন ইহুদী হাঁচি দিলে।
আদাবুল মুফরাদ ৯৪৮
حدثنا محمد بن يوسف قال: حدثنا سفيان، عن حكيم بن الديلم، عن أبي بردة، عن أبي موسى قال: كان اليهود يتعاطسون عند النبي صلى الله عليه وسلم رجاء أن يقول لهم: يرحمكم الله، فكان يقول: «يهديكم الله، ويصلح بالكم» حدثنا أبو حفص بن علي قال: حدثنا يحيى قال: حدثنا سفيان قال: حدثني حكيم بن الديلم قال: حدثني أبو بردة، عن أبيه مثله
ইহুদীরা নবী (সাঃ)-এর সামনে হাঁচি দিতো এই আশায় যে, তিনি তাদের জবাবে “ইয়ারহামুকুমুল্লাহ” বলবেন। কিন্তু তিনি বলতেনঃ ‘ইয়াহদীকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বালাকুম’ (আল্লাহ তোমাদেরকে হেদায়াত দান করুন এবং তোমাদের অবস্থার পরিবর্তন করুন)। -(আবু দাউদ, তিরমিযী, আবু দাউদ, হাকিম, তাহাবী)
ইহুদীরা নবী (সাঃ)-এর সামনে হাঁচি দিতো এই আশায় যে, তিনি তাদের জবাবে “ইয়ারহামুকুমুল্লাহ” বলবেন। কিন্তু তিনি বলতেনঃ ‘ইয়াহদীকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বালাকুম’ (আল্লাহ তোমাদেরকে হেদায়াত দান করুন এবং তোমাদের অবস্থার পরিবর্তন করুন)। -(আবু দাউদ, তিরমিযী, আবু দাউদ, হাকিম, তাহাবী)
حدثنا محمد بن يوسف قال: حدثنا سفيان، عن حكيم بن الديلم، عن أبي بردة، عن أبي موسى قال: كان اليهود يتعاطسون عند النبي صلى الله عليه وسلم رجاء أن يقول لهم: يرحمكم الله، فكان يقول: «يهديكم الله، ويصلح بالكم» حدثنا أبو حفص بن علي قال: حدثنا يحيى قال: حدثنا سفيان قال: حدثني حكيم بن الديلم قال: حدثني أبو بردة، عن أبيه مثله