আদাবুল মুফরাদ > অনুচ্ছেদঃ নারীদের উপনাম।
আদাবুল মুফরাদ ৮৫৮
حدثنا محمد بن سلام قال: حدثنا أبو معاوية قال: حدثنا هشام بن عروة، عن يحيى بن عباد بن حمزة، عن عائشة رضي الله عنها قالت: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت: يا رسول الله، كنيت نساءك، فاكنني، فقال: «تكني بابن أختك عبد الله»
আমি নবী (সাঃ)-এর নিকট এসে বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ। আপনি। আপনার স্ত্রীগণের ডাকনাম রেখেছেন। অতএব আমারও একটি ডাকনাম রাখুন। তিনি বলেনঃ তুমি তোমার বোনপুত আবদুল্লাহর নামে ডাকনাম গ্রহণ করো। (আবু দাউদ)
আমি নবী (সাঃ)-এর নিকট এসে বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ। আপনি। আপনার স্ত্রীগণের ডাকনাম রেখেছেন। অতএব আমারও একটি ডাকনাম রাখুন। তিনি বলেনঃ তুমি তোমার বোনপুত আবদুল্লাহর নামে ডাকনাম গ্রহণ করো। (আবু দাউদ)
حدثنا محمد بن سلام قال: حدثنا أبو معاوية قال: حدثنا هشام بن عروة، عن يحيى بن عباد بن حمزة، عن عائشة رضي الله عنها قالت: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت: يا رسول الله، كنيت نساءك، فاكنني، فقال: «تكني بابن أختك عبد الله»
আদাবুল মুফরাদ ৮৫৯
حدثنا موسى قال: حدثنا وهيب قال: حدثنا هشام، عن عباد بن حمزة بن عبد الله بن الزبير، أن عائشة رضي الله عنها قالت: يا نبي الله، ألا تكنيني؟ فقال: «اكتني بابنك» ، يعني: عبد الله بن الزبير، فكانت تكنى: أم عبد الله
হে আল্লাহর নবী! আপনি কি আমার ডাকনাম রাখবেন না? তিনি বলেনঃ তুমি তোমার পুত্রের অর্থাৎ যুবাইরের পুত্র আবদুল্লাহর নামে ডাকনাম গ্রহণ করো। অতএব তাকে আবদুল্লাহর মা নামে ডাকা হতো। (আবু দাউদ)
হে আল্লাহর নবী! আপনি কি আমার ডাকনাম রাখবেন না? তিনি বলেনঃ তুমি তোমার পুত্রের অর্থাৎ যুবাইরের পুত্র আবদুল্লাহর নামে ডাকনাম গ্রহণ করো। অতএব তাকে আবদুল্লাহর মা নামে ডাকা হতো। (আবু দাউদ)
حدثنا موسى قال: حدثنا وهيب قال: حدثنا هشام، عن عباد بن حمزة بن عبد الله بن الزبير، أن عائشة رضي الله عنها قالت: يا نبي الله، ألا تكنيني؟ فقال: «اكتني بابنك» ، يعني: عبد الله بن الزبير، فكانت تكنى: أم عبد الله
আদাবুল মুফরাদ > অনুচ্ছেদঃ কেউ কারো এমন কিছু দ্বারা উপনাম রাখলো যা তার বা তাদের কারো মধ্যে আছে।
আদাবুল মুফরাদ ৮৬০
حدثنا خالد بن مخلد قال: حدثنا سليمان بن بلال قال: حدثني أبو حازم، عن سهل بن سعد، إن كانت أحب أسماء علي رضي الله عنه إليه لأبو تراب، وإن كان ليفرح أن يدعى بها، وما سماه أبا تراب إلا النبي صلى الله عليه وسلم، غاضب يوما فاطمة، فخرج فاضطجع إلى الجدار إلى المسجد، وجاءه النبي صلى الله عليه وسلم يتبعه، فقال: هو ذا مضطجع في الجدار، فجاء النبي صلى الله عليه وسلم وقد امتلأ ظهره ترابا، فجعل النبي صلى الله عليه وسلم يمسح التراب عن ظهره ويقول: «اجلس أبا تراب»
তিনি বলেন, আলী (রাঃ)-এর নিকট তার নামগুলোর মধ্যে “আবু তুরাব” নামটি ছিল সর্বাধিক প্রিয় এবং তাকে এই নামে ডাকা হলে তিনি বিশেষভাবে আনন্দিত হতেন। আবু তুরাব ডাকনাম তাকে নবী (সাঃ)-ই দিয়েছেন। এক দিন তিনি ফাতেমা (রাঃ)-এর উপর রাগ করে বাড়ি থেকে বের হয়ে এসে মসজিদে গিয়ে তার দেয়াল ঘেঁষে শুয়ে পড়লেন। তাঁকে খুঁজতে খুঁজতে নবী (সাঃ) সেখানে আসলে এক লোক বলে যে, তিনি দেয়াল ঘেঁষে শুয়ে আছেন। নবী (সাঃ) তার কাছে যান। আলী (রাঃ)-এর পিঠে ধূলাবালি লেগে ছিল। নবী (সাঃ) তার পিঠের ধূলাবালি ঝাড়তে ঝাড়তে বলেনঃ হে আবু তুরাব! উঠে বসো। (বুখারী, মুসলিম)
তিনি বলেন, আলী (রাঃ)-এর নিকট তার নামগুলোর মধ্যে “আবু তুরাব” নামটি ছিল সর্বাধিক প্রিয় এবং তাকে এই নামে ডাকা হলে তিনি বিশেষভাবে আনন্দিত হতেন। আবু তুরাব ডাকনাম তাকে নবী (সাঃ)-ই দিয়েছেন। এক দিন তিনি ফাতেমা (রাঃ)-এর উপর রাগ করে বাড়ি থেকে বের হয়ে এসে মসজিদে গিয়ে তার দেয়াল ঘেঁষে শুয়ে পড়লেন। তাঁকে খুঁজতে খুঁজতে নবী (সাঃ) সেখানে আসলে এক লোক বলে যে, তিনি দেয়াল ঘেঁষে শুয়ে আছেন। নবী (সাঃ) তার কাছে যান। আলী (রাঃ)-এর পিঠে ধূলাবালি লেগে ছিল। নবী (সাঃ) তার পিঠের ধূলাবালি ঝাড়তে ঝাড়তে বলেনঃ হে আবু তুরাব! উঠে বসো। (বুখারী, মুসলিম)
حدثنا خالد بن مخلد قال: حدثنا سليمان بن بلال قال: حدثني أبو حازم، عن سهل بن سعد، إن كانت أحب أسماء علي رضي الله عنه إليه لأبو تراب، وإن كان ليفرح أن يدعى بها، وما سماه أبا تراب إلا النبي صلى الله عليه وسلم، غاضب يوما فاطمة، فخرج فاضطجع إلى الجدار إلى المسجد، وجاءه النبي صلى الله عليه وسلم يتبعه، فقال: هو ذا مضطجع في الجدار، فجاء النبي صلى الله عليه وسلم وقد امتلأ ظهره ترابا، فجعل النبي صلى الله عليه وسلم يمسح التراب عن ظهره ويقول: «اجلس أبا تراب»
আদাবুল মুফরাদ > অনুচ্ছেদঃ প্রবীণ ও মর্যাদাশালী লোকদের সাথে কিভাবে হাঁটবে?
আদাবুল মুফরাদ ৮৬১
حدثنا أبو معمر قال: حدثنا عبد الوارث قال: حدثنا عبد العزيز، عن أنس قال: بينما النبي صلى الله عليه وسلم في نخل لنا - نخل لأبي طلحة - تبرز لحاجته، وبلال يمشي وراءه، يكرم النبي صلى الله عليه وسلم أن يمشي إلى جنبه، فمر النبي صلى الله عليه وسلم بقبر فقام، حتى تم إليه بلال، فقال: «ويحك يا بلال، هل تسمع ما أسمع؟» قال: ما أسمع شيئا، فقال: «صاحب هذا القبر يعذب» ، فوجد يهوديا
একদা নবী (সাঃ) আমাদের খেজুর বাগানে অর্থাৎ আবু তালহা (রাঃ)-এর খেজুর বাগানে ছিলেন। তিনি প্রাকৃতিক প্রয়োজন সাড়তে গেলেন এবং বিলাল (রাঃ)-ও তাঁর পাশে পাশে গেলেন। নবী (সাঃ) একটি কবরের নিকট পৌঁছলেন এবং বিলাল (রাঃ) তাঁর নিকট না আসা পর্যন্ত দাঁড়ালেন। তিনি বলেনঃ হে বিলাল! তোমার জন্য দুঃখ হয়। আমি যা শুনেছি তুমি কি তা শুনেছো? তিনি বলেন, আমি কিছুই শুনতে পাইনি। তিনি বলেনঃ এই কবরবাসীর শাস্তি হচ্ছে। কবরটি ছিল এক ইহুদীর। (আহমাদ হা/১২৫৫৮)
একদা নবী (সাঃ) আমাদের খেজুর বাগানে অর্থাৎ আবু তালহা (রাঃ)-এর খেজুর বাগানে ছিলেন। তিনি প্রাকৃতিক প্রয়োজন সাড়তে গেলেন এবং বিলাল (রাঃ)-ও তাঁর পাশে পাশে গেলেন। নবী (সাঃ) একটি কবরের নিকট পৌঁছলেন এবং বিলাল (রাঃ) তাঁর নিকট না আসা পর্যন্ত দাঁড়ালেন। তিনি বলেনঃ হে বিলাল! তোমার জন্য দুঃখ হয়। আমি যা শুনেছি তুমি কি তা শুনেছো? তিনি বলেন, আমি কিছুই শুনতে পাইনি। তিনি বলেনঃ এই কবরবাসীর শাস্তি হচ্ছে। কবরটি ছিল এক ইহুদীর। (আহমাদ হা/১২৫৫৮)
حدثنا أبو معمر قال: حدثنا عبد الوارث قال: حدثنا عبد العزيز، عن أنس قال: بينما النبي صلى الله عليه وسلم في نخل لنا - نخل لأبي طلحة - تبرز لحاجته، وبلال يمشي وراءه، يكرم النبي صلى الله عليه وسلم أن يمشي إلى جنبه، فمر النبي صلى الله عليه وسلم بقبر فقام، حتى تم إليه بلال، فقال: «ويحك يا بلال، هل تسمع ما أسمع؟» قال: ما أسمع شيئا، فقال: «صاحب هذا القبر يعذب» ، فوجد يهوديا
আদাবুল মুফরাদ > অনুচ্ছেদঃ (শিরোনাম বিহীন)।
আদাবুল মুফরাদ ৮৬২
حدثنا عبد الله بن محمد قال: حدثنا سفيان، عن إسماعيل، عن قيس قال: سمعت معاوية يقول لأخ له صغير: أردف الغلام، فأبى، فقال له معاوية: بئس ما أدبت، قال قيس: فسمعت أبا سفيان يقول: دع عنك أخاك
আমি মুয়াবিয়া (রাঃ)-কে তার ছোট ভাইকে বলতে শুনেছি, তুমি গোলামটিকে তোমার বাহনের পেছন দিকে তুলে নাও। কিন্তু সে তা অস্বীকার করলো মুয়াবিয়া (রাঃ) তাকে বলেন, তুমি চরম অশিষ্ট। কায়েস (র) বলেন, আমি আবু সুফিয়ান (রাঃ)-কে বলতে শুনলাম, তোমার ভাইকে তার অবস্থার উপর ছেড়ে দাও।
আমি মুয়াবিয়া (রাঃ)-কে তার ছোট ভাইকে বলতে শুনেছি, তুমি গোলামটিকে তোমার বাহনের পেছন দিকে তুলে নাও। কিন্তু সে তা অস্বীকার করলো মুয়াবিয়া (রাঃ) তাকে বলেন, তুমি চরম অশিষ্ট। কায়েস (র) বলেন, আমি আবু সুফিয়ান (রাঃ)-কে বলতে শুনলাম, তোমার ভাইকে তার অবস্থার উপর ছেড়ে দাও।
حدثنا عبد الله بن محمد قال: حدثنا سفيان، عن إسماعيل، عن قيس قال: سمعت معاوية يقول لأخ له صغير: أردف الغلام، فأبى، فقال له معاوية: بئس ما أدبت، قال قيس: فسمعت أبا سفيان يقول: دع عنك أخاك
আদাবুল মুফরাদ ৮৬৩
حدثنا سعيد بن عفير قال: حدثني يحيى بن أيوب، عن موسى بن علي، عن أبيه، عن عمرو بن العاص قال: إذا كثر الأخلاء كثر الغرماء، قلت لموسى: وما الغرماء؟ قال: الحقوق
বন্ধুর সংখ্যা যতো বাড়বে, দাবিদারের সংখ্যাও ততো বাড়বে। অধস্তন রাবী বলেন, আমি মূসা ইবনে আলী (র)-কে বললাম, ‘গুরামা' অর্থ কি? তিনি বলেন, প্রাপক বা দাবিদার।
বন্ধুর সংখ্যা যতো বাড়বে, দাবিদারের সংখ্যাও ততো বাড়বে। অধস্তন রাবী বলেন, আমি মূসা ইবনে আলী (র)-কে বললাম, ‘গুরামা' অর্থ কি? তিনি বলেন, প্রাপক বা দাবিদার।
حدثنا سعيد بن عفير قال: حدثني يحيى بن أيوب، عن موسى بن علي، عن أبيه، عن عمرو بن العاص قال: إذا كثر الأخلاء كثر الغرماء، قلت لموسى: وما الغرماء؟ قال: الحقوق