সুনানে ইবনে মাজাহ > মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর পরিজনবর্গের জীবন-জীবিকা

সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৪৪

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، وأبو أسامة عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت إن كنا آل محمد ـ صلى الله عليه وسلم ـ لنمكث شهرا ما نوقد فيه بنار ما هو إلا التمر والماء ‏.‏ إلا أن ابن نمير قال نلبث شهرا ‏.‏

আয়িশাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমরা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) - এর পরিবারবর্গ এক এক মাস এমনভাবে আতিবাহিত করতাম যে, আমাদের চুলায় আগুন জালাতে পারতাম না। খেজুর ও পানিই হতো আমাদের জীবন ধারণের উপকরণ। বিন নুমাইরের বর্ণনায় “নালবাছু” শব্দ এসেছে “নামকুসু”–এর পরিবর্তে (অর্থ একই)।[৩৪৭৬] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

আয়িশাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমরা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) - এর পরিবারবর্গ এক এক মাস এমনভাবে আতিবাহিত করতাম যে, আমাদের চুলায় আগুন জালাতে পারতাম না। খেজুর ও পানিই হতো আমাদের জীবন ধারণের উপকরণ। বিন নুমাইরের বর্ণনায় “নালবাছু” শব্দ এসেছে “নামকুসু”–এর পরিবর্তে (অর্থ একই)।[৩৪৭৬] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، وأبو أسامة عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت إن كنا آل محمد ـ صلى الله عليه وسلم ـ لنمكث شهرا ما نوقد فيه بنار ما هو إلا التمر والماء ‏.‏ إلا أن ابن نمير قال نلبث شهرا ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৪৬

حدثنا نصر بن علي، حدثنا بشر بن عمر، حدثنا شعبة، عن سماك، عن النعمان بن بشير، قال سمعت عمر بن الخطاب، يقول رأيت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يلتوي في اليوم من الجوع ما يجد من الدقل ما يملأ به بطنه ‏.‏

নু’মান বিন বশীর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাঃ) কে বলতে শুনেছি, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দিনের বেলা ক্ষুধার তাড়নায় পার্শ্ব পরিবর্তন করতে দেখেছি। তিনি তাঁর উদর পূর্তির জন্য এমনকি রদ্দি খেজুরও পেতেন না।[৩৪৭৮] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

নু’মান বিন বশীর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাঃ) কে বলতে শুনেছি, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দিনের বেলা ক্ষুধার তাড়নায় পার্শ্ব পরিবর্তন করতে দেখেছি। তিনি তাঁর উদর পূর্তির জন্য এমনকি রদ্দি খেজুরও পেতেন না।[৩৪৭৮] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

حدثنا نصر بن علي، حدثنا بشر بن عمر، حدثنا شعبة، عن سماك، عن النعمان بن بشير، قال سمعت عمر بن الخطاب، يقول رأيت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يلتوي في اليوم من الجوع ما يجد من الدقل ما يملأ به بطنه ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৪৭

حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا الحسن بن موسى، أنبأنا شيبان، عن قتادة، عن أنس بن مالك، قال سمعت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يقول مرارا ‏ "‏ والذي نفس محمد بيده ما أصبح عند آل محمد صاع حب ولا صاع تمر ‏"‏ ‏.‏ وإن له يومئذ تسع نسوة ‏.‏

আনাস বিন মালিক (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে বলতে শুনেছিঃ সেই সত্তার শপথ যাঁর হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ! মুহাম্মাদের পরিবার-পরিজন এমন অবস্থায় ভোরে উপনীত হতো যে, তাদের নিকট এক সা’ খাদ্যশস্য বা এক সা’ খেজুরও থাকতো না। তখন তাঁর নয়জন স্ত্রী ছিলেন।[৩৪৭৯] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

আনাস বিন মালিক (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে বলতে শুনেছিঃ সেই সত্তার শপথ যাঁর হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ! মুহাম্মাদের পরিবার-পরিজন এমন অবস্থায় ভোরে উপনীত হতো যে, তাদের নিকট এক সা’ খাদ্যশস্য বা এক সা’ খেজুরও থাকতো না। তখন তাঁর নয়জন স্ত্রী ছিলেন।[৩৪৭৯] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا الحسن بن موسى، أنبأنا شيبان، عن قتادة، عن أنس بن مالك، قال سمعت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يقول مرارا ‏ "‏ والذي نفس محمد بيده ما أصبح عند آل محمد صاع حب ولا صاع تمر ‏"‏ ‏.‏ وإن له يومئذ تسع نسوة ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৪৮

حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا أبو المغيرة، حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله المسعودي، عن علي بن بذيمة، عن أبي عبيدة، عن عبد الله، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ ما أصبح في آل محمد إلا مد من طعام ‏"‏ ‏.‏ أو ‏"‏ ما أصبح في آل محمد مد من طعام ‏"‏ ‏.‏

আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, মুহাম্মাদের পরিবারবর্গ এমন অবস্থায় সকালে উপনীত হতো যে, তাদের নিকট এক মুদ্দ পরিমাণ খাদ্যশস্যও থাকতো না।[৩৪৮০] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, মুহাম্মাদের পরিবারবর্গ এমন অবস্থায় সকালে উপনীত হতো যে, তাদের নিকট এক মুদ্দ পরিমাণ খাদ্যশস্যও থাকতো না।[৩৪৮০] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا أبو المغيرة، حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله المسعودي، عن علي بن بذيمة، عن أبي عبيدة، عن عبد الله، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ ما أصبح في آل محمد إلا مد من طعام ‏"‏ ‏.‏ أو ‏"‏ ما أصبح في آل محمد مد من طعام ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৪৯

حدثنا نصر بن علي، أخبرني أبي، عن شعبة، عن عبد الأكرم، - رجل من أهل الكوفة - عن أبيه، عن سليمان بن صرد، قال أتانا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ فمكثنا ثلاث ليال لا نقدر - أو لا يقدر - على طعام ‏.‏

সুলায়মান বিন সুরাদ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট এলেন এবং তিন রাত আমাদের সঙ্গে অবস্থান করলেন। তখন আমরা তিন দিন যাবত খাদ্যের সংস্থান করতে পারিনি।[৩৪৮১] তাহকীক আলবানীঃ দুর্বল

সুলায়মান বিন সুরাদ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট এলেন এবং তিন রাত আমাদের সঙ্গে অবস্থান করলেন। তখন আমরা তিন দিন যাবত খাদ্যের সংস্থান করতে পারিনি।[৩৪৮১] তাহকীক আলবানীঃ দুর্বল

حدثنا نصر بن علي، أخبرني أبي، عن شعبة، عن عبد الأكرم، - رجل من أهل الكوفة - عن أبيه، عن سليمان بن صرد، قال أتانا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ فمكثنا ثلاث ليال لا نقدر - أو لا يقدر - على طعام ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৪৫

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن عائشة، قالت لقد كان يأتي على آل محمد ـ صلى الله عليه وسلم ـ الشهر ما يرى في بيت من بيوته الدخان ‏.‏ قلت فما كان طعامهم قالت الأسودان التمر والماء غير أنه كان لنا جيران من الأنصار جيران صدق وكانت لهم ربائب فكانوا يبعثون إليه ألبانها ‏.‏ قال محمد وكانوا تسعة أبيات ‏.‏

আয়িশাহ (রাঃ) , থেকে বর্নিতঃ

মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর পরিজনবর্গের কোন কোন মাস এমনভাবে অতিবাহিত হত যে, তাদের কারো ঘরের চুলা থেকে ধোঁয়া বের হতে দেখা যেত না। আমি (আবূ সালামাহ) জিজ্ঞেস করলাম, তাদের আহার্য কি ছিল? তিনি বলেন, তিনি বলেন, দু’টি কালো জিনিসঃ খেজুর ও পানি। তবে আমাদের আনসারী প্রতিবেশীরা ছিলেন অত্যন্ত সত্যপ্রিয়। তারা বকরী পালতেন এবং বকরীর দুধ উপঢৌকন স্বরূপ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর জন্য পাঠাতেন। রাবী মুহাম্মাদ বিন আমর (রাঃ) বলেন, তাঁর পরিবারবর্গ নয় ঘরে বিভক্ত ছিলো।[৩৪৭৭] তাহকীক আলবানীঃ হাসান সহীহ।

আয়িশাহ (রাঃ) , থেকে বর্নিতঃ

মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর পরিজনবর্গের কোন কোন মাস এমনভাবে অতিবাহিত হত যে, তাদের কারো ঘরের চুলা থেকে ধোঁয়া বের হতে দেখা যেত না। আমি (আবূ সালামাহ) জিজ্ঞেস করলাম, তাদের আহার্য কি ছিল? তিনি বলেন, তিনি বলেন, দু’টি কালো জিনিসঃ খেজুর ও পানি। তবে আমাদের আনসারী প্রতিবেশীরা ছিলেন অত্যন্ত সত্যপ্রিয়। তারা বকরী পালতেন এবং বকরীর দুধ উপঢৌকন স্বরূপ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর জন্য পাঠাতেন। রাবী মুহাম্মাদ বিন আমর (রাঃ) বলেন, তাঁর পরিবারবর্গ নয় ঘরে বিভক্ত ছিলো।[৩৪৭৭] তাহকীক আলবানীঃ হাসান সহীহ।

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن عائشة، قالت لقد كان يأتي على آل محمد ـ صلى الله عليه وسلم ـ الشهر ما يرى في بيت من بيوته الدخان ‏.‏ قلت فما كان طعامهم قالت الأسودان التمر والماء غير أنه كان لنا جيران من الأنصار جيران صدق وكانت لهم ربائب فكانوا يبعثون إليه ألبانها ‏.‏ قال محمد وكانوا تسعة أبيات ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৪৫

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن عائشة، قالت لقد كان يأتي على آل محمد ـ صلى الله عليه وسلم ـ الشهر ما يرى في بيت من بيوته الدخان ‏.‏ قلت فما كان طعامهم قالت الأسودان التمر والماء غير أنه كان لنا جيران من الأنصار جيران صدق وكانت لهم ربائب فكانوا يبعثون إليه ألبانها ‏.‏ قال محمد وكانوا تسعة أبيات ‏.‏

আয়িশাহ (রাঃ) , থেকে বর্নিতঃ

মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর পরিজনবর্গের কোন কোন মাস এমনভাবে অতিবাহিত হত যে, তাদের কারো ঘরের চুলা থেকে ধোঁয়া বের হতে দেখা যেত না। আমি (আবূ সালামাহ) জিজ্ঞেস করলাম, তাদের আহার্য কি ছিল? তিনি বলেন, তিনি বলেন, দু’টি কালো জিনিসঃ খেজুর ও পানি। তবে আমাদের আনসারী প্রতিবেশীরা ছিলেন অত্যন্ত সত্যপ্রিয়। তারা বকরী পালতেন এবং বকরীর দুধ উপঢৌকন স্বরূপ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর জন্য পাঠাতেন। রাবী মুহাম্মাদ বিন আমর (রাঃ) বলেন, তাঁর পরিবারবর্গ নয় ঘরে বিভক্ত ছিলো।[৩৪৭৭] তাহকীক আলবানীঃ হাসান সহীহ।

আয়িশাহ (রাঃ) , থেকে বর্নিতঃ

মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর পরিজনবর্গের কোন কোন মাস এমনভাবে অতিবাহিত হত যে, তাদের কারো ঘরের চুলা থেকে ধোঁয়া বের হতে দেখা যেত না। আমি (আবূ সালামাহ) জিজ্ঞেস করলাম, তাদের আহার্য কি ছিল? তিনি বলেন, তিনি বলেন, দু’টি কালো জিনিসঃ খেজুর ও পানি। তবে আমাদের আনসারী প্রতিবেশীরা ছিলেন অত্যন্ত সত্যপ্রিয়। তারা বকরী পালতেন এবং বকরীর দুধ উপঢৌকন স্বরূপ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর জন্য পাঠাতেন। রাবী মুহাম্মাদ বিন আমর (রাঃ) বলেন, তাঁর পরিবারবর্গ নয় ঘরে বিভক্ত ছিলো।[৩৪৭৭] তাহকীক আলবানীঃ হাসান সহীহ।

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن عائشة، قالت لقد كان يأتي على آل محمد ـ صلى الله عليه وسلم ـ الشهر ما يرى في بيت من بيوته الدخان ‏.‏ قلت فما كان طعامهم قالت الأسودان التمر والماء غير أنه كان لنا جيران من الأنصار جيران صدق وكانت لهم ربائب فكانوا يبعثون إليه ألبانها ‏.‏ قال محمد وكانوا تسعة أبيات ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৪৫

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن عائشة، قالت لقد كان يأتي على آل محمد ـ صلى الله عليه وسلم ـ الشهر ما يرى في بيت من بيوته الدخان ‏.‏ قلت فما كان طعامهم قالت الأسودان التمر والماء غير أنه كان لنا جيران من الأنصار جيران صدق وكانت لهم ربائب فكانوا يبعثون إليه ألبانها ‏.‏ قال محمد وكانوا تسعة أبيات ‏.‏

আয়িশাহ (রাঃ) , থেকে বর্নিতঃ

মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর পরিজনবর্গের কোন কোন মাস এমনভাবে অতিবাহিত হত যে, তাদের কারো ঘরের চুলা থেকে ধোঁয়া বের হতে দেখা যেত না। আমি (আবূ সালামাহ) জিজ্ঞেস করলাম, তাদের আহার্য কি ছিল? তিনি বলেন, তিনি বলেন, দু’টি কালো জিনিসঃ খেজুর ও পানি। তবে আমাদের আনসারী প্রতিবেশীরা ছিলেন অত্যন্ত সত্যপ্রিয়। তারা বকরী পালতেন এবং বকরীর দুধ উপঢৌকন স্বরূপ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর জন্য পাঠাতেন। রাবী মুহাম্মাদ বিন আমর (রাঃ) বলেন, তাঁর পরিবারবর্গ নয় ঘরে বিভক্ত ছিলো।[৩৪৭৭] তাহকীক আলবানীঃ হাসান সহীহ।

আয়িশাহ (রাঃ) , থেকে বর্নিতঃ

মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর পরিজনবর্গের কোন কোন মাস এমনভাবে অতিবাহিত হত যে, তাদের কারো ঘরের চুলা থেকে ধোঁয়া বের হতে দেখা যেত না। আমি (আবূ সালামাহ) জিজ্ঞেস করলাম, তাদের আহার্য কি ছিল? তিনি বলেন, তিনি বলেন, দু’টি কালো জিনিসঃ খেজুর ও পানি। তবে আমাদের আনসারী প্রতিবেশীরা ছিলেন অত্যন্ত সত্যপ্রিয়। তারা বকরী পালতেন এবং বকরীর দুধ উপঢৌকন স্বরূপ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর জন্য পাঠাতেন। রাবী মুহাম্মাদ বিন আমর (রাঃ) বলেন, তাঁর পরিবারবর্গ নয় ঘরে বিভক্ত ছিলো।[৩৪৭৭] তাহকীক আলবানীঃ হাসান সহীহ।

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن عائشة، قالت لقد كان يأتي على آل محمد ـ صلى الله عليه وسلم ـ الشهر ما يرى في بيت من بيوته الدخان ‏.‏ قلت فما كان طعامهم قالت الأسودان التمر والماء غير أنه كان لنا جيران من الأنصار جيران صدق وكانت لهم ربائب فكانوا يبعثون إليه ألبانها ‏.‏ قال محمد وكانوا تسعة أبيات ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৫০

حدثنا سويد بن سعيد، حدثنا علي بن مسهر، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال أتي رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يوما بطعام سخن فأكل فلما فرغ قال ‏ "‏ الحمد لله ما دخل بطني طعام سخن منذ كذا وكذا ‏"‏ ‏.

আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) –এর সামনে গরম টাটকা খাবার পেশ করা হলো। তিনি আহার করলেন এবং আহার শেষে বললেনঃ সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর। এতো দিন পর্যন্ত আমার উদরে কখন এরুপ টাটকা উপাদেয় খাদ্য প্রবেশ করেনি।[৩৪৮২] তাহকীক আলবানীঃ দুর্বল

আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) –এর সামনে গরম টাটকা খাবার পেশ করা হলো। তিনি আহার করলেন এবং আহার শেষে বললেনঃ সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর। এতো দিন পর্যন্ত আমার উদরে কখন এরুপ টাটকা উপাদেয় খাদ্য প্রবেশ করেনি।[৩৪৮২] তাহকীক আলবানীঃ দুর্বল

حدثنا سويد بن سعيد، حدثنا علي بن مسهر، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال أتي رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يوما بطعام سخن فأكل فلما فرغ قال ‏ "‏ الحمد لله ما دخل بطني طعام سخن منذ كذا وكذا ‏"‏ ‏.


সুনানে ইবনে মাজাহ > মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর পরিবারবর্গের বিছানা

সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৫১

حدثنا عبد الله بن سعيد، حدثنا عبد الله بن نمير، وأبو خالد عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت كان ضجاع رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أدما حشوه ليف ‏.‏

আয়িশাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর বিছানা ছিল চামড়ার তৈরী। তার ভেতরে খেজুর গাছের ছাল ভর্তি ছিলো।[৩৪৮৩]

আয়িশাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর বিছানা ছিল চামড়ার তৈরী। তার ভেতরে খেজুর গাছের ছাল ভর্তি ছিলো।[৩৪৮৩]

حدثنا عبد الله بن سعيد، حدثنا عبد الله بن نمير، وأبو خالد عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت كان ضجاع رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أدما حشوه ليف ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৫২

حدثنا واصل بن عبد الأعلى، حدثنا محمد بن فضيل، عن عطاء بن السائب، عن أبيه، عن علي، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أتى عليا وفاطمة وهما في خميل لهما - والخميل القطيفة البيضاء من الصوف - قد كان رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ جهزهما بها ووسادة محشوة إذخرا وقربة ‏.‏

আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী ও ফাতিমা (রাঃ) -এর নিকট এলেন। তখন তারা তাদের একটি সাদা পশমী চাদরে আবৃত ছিলেন। তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে বিবাহের উপঢৌকন স্বরূপ দিয়েছিলেন। তিনি আরও দিয়েছিলেন ইযখির ঘাস ভর্তি একটি বালিশ এবং পানির একটি মশক।[৩৪৮৪] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী ও ফাতিমা (রাঃ) -এর নিকট এলেন। তখন তারা তাদের একটি সাদা পশমী চাদরে আবৃত ছিলেন। তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে বিবাহের উপঢৌকন স্বরূপ দিয়েছিলেন। তিনি আরও দিয়েছিলেন ইযখির ঘাস ভর্তি একটি বালিশ এবং পানির একটি মশক।[৩৪৮৪] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

حدثنا واصل بن عبد الأعلى، حدثنا محمد بن فضيل، عن عطاء بن السائب، عن أبيه، عن علي، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أتى عليا وفاطمة وهما في خميل لهما - والخميل القطيفة البيضاء من الصوف - قد كان رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ جهزهما بها ووسادة محشوة إذخرا وقربة ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৫৪

حدثنا محمد بن طريف، وإسحاق بن إبراهيم بن حبيب، قالا حدثنا محمد بن فضيل، عن مجالد، عن عامر، عن الحارث، عن علي، قال أهديت ابنة رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ إلى فما كان فراشنا ليلة أهديت إلا مسك كبش ‏.‏

আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর কন্যাকে যেদিন আমার ঘরে তুলে আনা হলো সেদিন রাতে আমাদের বিছানা ছিলো ছাগলের চামড়া।[৩৪৮৬] তাহকীক আলবানীঃ দুর্বল।

আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর কন্যাকে যেদিন আমার ঘরে তুলে আনা হলো সেদিন রাতে আমাদের বিছানা ছিলো ছাগলের চামড়া।[৩৪৮৬] তাহকীক আলবানীঃ দুর্বল।

حدثنا محمد بن طريف، وإسحاق بن إبراهيم بن حبيب، قالا حدثنا محمد بن فضيل، عن مجالد، عن عامر، عن الحارث، عن علي، قال أهديت ابنة رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ إلى فما كان فراشنا ليلة أهديت إلا مسك كبش ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৫৩

حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عمر بن يونس، حدثنا عكرمة بن عمار، حدثني سماك الحنفي أبو زميل، حدثني عبد الله بن العباس، حدثني عمر بن الخطاب، قال دخلت على رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ وهو على حصير قال فجلست فإذا عليه إزار وليس عليه غيره وإذا الحصير قد أثر في جنبه وإذا أنا بقبضة من شعير نحو الصاع وقرظ في ناحية في الغرفة وإذا إهاب معلق فابتدرت عيناى فقال ‏"‏ ما يبكيك يا ابن الخطاب ‏"‏ ‏.‏ فقلت يا نبي الله وما لي لا أبكي وهذا الحصير قد أثر في جنبك وهذه خزانتك لا أرى فيها إلا ما أرى وذلك كسرى وقيصر في الثمار والأنهار وأنت نبي الله وصفوته وهذه خزانتك ‏.‏ قال ‏"‏ يا ابن الخطاب ألا ترضى أن تكون لنا الآخرة ولهم الدنيا ‏"‏ ‏.‏ قلت بلى ‏.‏

উমার ইবনুল খাত্তাব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর নিকট প্রবেশ করলাম। তিনি তখন খেজুর পাতার চাটাইয়ের উপর শোয়া ছিলেন। আমি বসে পড়লাম। তাঁর পরিধানে ছিলো একটি লুঙ্গি। এছাড়া আর কোন বস্ত্র তাঁর পরিধানে ছিলো না। তাঁর পাঁজরে চাটাইয়ের দাগ বসে গিয়েছিলো। আমি দেখলাম যে তাঁর ঘরের এক কোনে ছিলো প্রায় একসা গম, বাবলা গাছের কিছু পাতা এবং ঝুলন্ত একটি পানির মশক। এ অবস্থা দেখে আমার দু’চোখে অশ্রু প্রবাহিত হলো। তিনি জিজ্ঞেস করলেনঃ হে খাত্তাবের পুত্র! তুমি কাঁদছো কেন? আমি বললাম, হে আল্লাহর নবী! আমি কেন কাদবোনা! এই চাটাই আপনার পাঁজরে দাগ কেটে দিয়েছে, আর এই হচ্ছে আপনার ধনভাণ্ডার, এতে যা আছে তা তো দেখতেই পাচ্ছি। এই কিসরা (পারস্যরাজ) ও কায়সার (রোম সম্রাট) বিরাট বিরাট উদ্যান ও ঝর্ণা সমৃদ্ধ অট্টালিকায় বিলাস-ব্যসনে জীবন-যাপন করছে। আর আপনি হলেন আল্লাহর নবী এবং তাঁর মনোনীত প্রিয় বান্দা। আর আপনার ধনভাণ্ডারের অবস্থা এই। তিনি বলেনঃ হে খাত্তাবের পুত্র! তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, আমাদের জন্য রয়েছে আখেরাতের স্থায়ী সুখ-শান্তি এবং ওদের জন্য রয়েছে পার্থিব ভোগবিলাস? আমি বললাম, হাঁ।[৩৪৮৫] তাহকীক আলবানীঃ হাসান।

উমার ইবনুল খাত্তাব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর নিকট প্রবেশ করলাম। তিনি তখন খেজুর পাতার চাটাইয়ের উপর শোয়া ছিলেন। আমি বসে পড়লাম। তাঁর পরিধানে ছিলো একটি লুঙ্গি। এছাড়া আর কোন বস্ত্র তাঁর পরিধানে ছিলো না। তাঁর পাঁজরে চাটাইয়ের দাগ বসে গিয়েছিলো। আমি দেখলাম যে তাঁর ঘরের এক কোনে ছিলো প্রায় একসা গম, বাবলা গাছের কিছু পাতা এবং ঝুলন্ত একটি পানির মশক। এ অবস্থা দেখে আমার দু’চোখে অশ্রু প্রবাহিত হলো। তিনি জিজ্ঞেস করলেনঃ হে খাত্তাবের পুত্র! তুমি কাঁদছো কেন? আমি বললাম, হে আল্লাহর নবী! আমি কেন কাদবোনা! এই চাটাই আপনার পাঁজরে দাগ কেটে দিয়েছে, আর এই হচ্ছে আপনার ধনভাণ্ডার, এতে যা আছে তা তো দেখতেই পাচ্ছি। এই কিসরা (পারস্যরাজ) ও কায়সার (রোম সম্রাট) বিরাট বিরাট উদ্যান ও ঝর্ণা সমৃদ্ধ অট্টালিকায় বিলাস-ব্যসনে জীবন-যাপন করছে। আর আপনি হলেন আল্লাহর নবী এবং তাঁর মনোনীত প্রিয় বান্দা। আর আপনার ধনভাণ্ডারের অবস্থা এই। তিনি বলেনঃ হে খাত্তাবের পুত্র! তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, আমাদের জন্য রয়েছে আখেরাতের স্থায়ী সুখ-শান্তি এবং ওদের জন্য রয়েছে পার্থিব ভোগবিলাস? আমি বললাম, হাঁ।[৩৪৮৫] তাহকীক আলবানীঃ হাসান।

حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عمر بن يونس، حدثنا عكرمة بن عمار، حدثني سماك الحنفي أبو زميل، حدثني عبد الله بن العباس، حدثني عمر بن الخطاب، قال دخلت على رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ وهو على حصير قال فجلست فإذا عليه إزار وليس عليه غيره وإذا الحصير قد أثر في جنبه وإذا أنا بقبضة من شعير نحو الصاع وقرظ في ناحية في الغرفة وإذا إهاب معلق فابتدرت عيناى فقال ‏"‏ ما يبكيك يا ابن الخطاب ‏"‏ ‏.‏ فقلت يا نبي الله وما لي لا أبكي وهذا الحصير قد أثر في جنبك وهذه خزانتك لا أرى فيها إلا ما أرى وذلك كسرى وقيصر في الثمار والأنهار وأنت نبي الله وصفوته وهذه خزانتك ‏.‏ قال ‏"‏ يا ابن الخطاب ألا ترضى أن تكون لنا الآخرة ولهم الدنيا ‏"‏ ‏.‏ قلت بلى ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) –এর সাহাবীগণের জীবন-জীবিকা।

সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৫৫

حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، وأبو كريب قالا حدثنا أبو أسامة، عن زائدة، عن الأعمش، عن شقيق، عن أبي مسعود، قال كان رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يأمر بالصدقة فينطلق أحدنا يتحامل حتى يجيء بالمد وإن لأحدهم اليوم مائة ألف ‏.‏ قال شقيق كأنه يعرض بنفسه ‏.‏

আবূ মাসঊদ (রাঃ) , থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের দান-খয়রাত করার নির্দেশ দিতেন। তাই আমাদের কেউ শ্রমিকের কাজ করতে যেতেন এবং এক মুদ্দ উপার্জন করে নিয়ে আসতেন (অতঃপর তা থেকে দান-খয়রাত করতেন)। আর আজকের দিনে তাদের কেউ কেউ লাখো দিরহামের মালিক। শাকীক (রাঃ) বলেন, তিনি উক্ত কথা দ্বারা নিজের প্রতি ইঙ্গিত করেছেন।[৩৪৮৭] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

আবূ মাসঊদ (রাঃ) , থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের দান-খয়রাত করার নির্দেশ দিতেন। তাই আমাদের কেউ শ্রমিকের কাজ করতে যেতেন এবং এক মুদ্দ উপার্জন করে নিয়ে আসতেন (অতঃপর তা থেকে দান-খয়রাত করতেন)। আর আজকের দিনে তাদের কেউ কেউ লাখো দিরহামের মালিক। শাকীক (রাঃ) বলেন, তিনি উক্ত কথা দ্বারা নিজের প্রতি ইঙ্গিত করেছেন।[৩৪৮৭] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، وأبو كريب قالا حدثنا أبو أسامة، عن زائدة، عن الأعمش، عن شقيق، عن أبي مسعود، قال كان رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يأمر بالصدقة فينطلق أحدنا يتحامل حتى يجيء بالمد وإن لأحدهم اليوم مائة ألف ‏.‏ قال شقيق كأنه يعرض بنفسه ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৫৬

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن أبي نعامة، سمعه من، خالد بن عمير قال خطبنا عتبة بن غزوان على المنبر فقال لقد رأيتني سابع سبعة مع رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ما لنا طعام نأكله إلا ورق الشجر حتى قرحت أشداقنا ‏.‏

খালিদ বিন উমায়র (মাকবূল) থেকে বর্নিতঃ

উতবাহ বিন গায্‌ওয়ান (রাঃ) মিম্বারে দাঁড়িয়ে আমাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন। তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর সাথে সাতজনের মধ্যে সপ্তমজন ছিলাম। গাছের পাতা ছাড়া আমাদের আহারের জন্য আমাদের সাথে আর কিছু ছিলো না। শেষে আমাদের মাড়ির ছাল উঠে গিয়েছিলো।[৩৪৮৮] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

খালিদ বিন উমায়র (মাকবূল) থেকে বর্নিতঃ

উতবাহ বিন গায্‌ওয়ান (রাঃ) মিম্বারে দাঁড়িয়ে আমাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন। তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর সাথে সাতজনের মধ্যে সপ্তমজন ছিলাম। গাছের পাতা ছাড়া আমাদের আহারের জন্য আমাদের সাথে আর কিছু ছিলো না। শেষে আমাদের মাড়ির ছাল উঠে গিয়েছিলো।[৩৪৮৮] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن أبي نعامة، سمعه من، خالد بن عمير قال خطبنا عتبة بن غزوان على المنبر فقال لقد رأيتني سابع سبعة مع رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ما لنا طعام نأكله إلا ورق الشجر حتى قرحت أشداقنا ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৫৮

حدثنا محمد بن يحيى بن أبي عمر العدني، حدثنا سفيان بن عيينة، عن محمد بن عمرو، عن يحيى بن عبد الرحمن بن حاطب، عن عبد الله بن الزبير بن العوام، عن أبيه، قال لما نزلت ‏{ثم لتسألن يومئذ عن النعيم}‏ قال الزبير وأى نعيم نسأل عنه وإنما هو الأسودان التمر والماء ‏.‏ قال ‏"‏ أما إنه سيكون ‏"‏

যুবায়র ইবনুল আওওয়াম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

যখন "এরপর অবশ্যই সেদিন তোমাদেরকে নিয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে" (সূরা তাকাসুরঃ ৮) শীর্ষক আয়াত নাযিল হলো, তখন যুবাইর (রাঃ) বলেন, আমাদের নিকট এমন কী নিআমাত আছে যে সম্পর্কে আমাদের জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে? আমাদের নিকট দু’টি কালো জিনিস অর্থাৎ খেজুর ও পানি আছে। তিনি বলেনঃ তা অচিরেই (তোমাদের হস্তগত) হবে।[৩৪৯০] তাহকীক আলবানীঃ হাসান।

যুবায়র ইবনুল আওওয়াম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

যখন "এরপর অবশ্যই সেদিন তোমাদেরকে নিয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে" (সূরা তাকাসুরঃ ৮) শীর্ষক আয়াত নাযিল হলো, তখন যুবাইর (রাঃ) বলেন, আমাদের নিকট এমন কী নিআমাত আছে যে সম্পর্কে আমাদের জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে? আমাদের নিকট দু’টি কালো জিনিস অর্থাৎ খেজুর ও পানি আছে। তিনি বলেনঃ তা অচিরেই (তোমাদের হস্তগত) হবে।[৩৪৯০] তাহকীক আলবানীঃ হাসান।

حدثنا محمد بن يحيى بن أبي عمر العدني، حدثنا سفيان بن عيينة، عن محمد بن عمرو، عن يحيى بن عبد الرحمن بن حاطب، عن عبد الله بن الزبير بن العوام، عن أبيه، قال لما نزلت ‏{ثم لتسألن يومئذ عن النعيم}‏ قال الزبير وأى نعيم نسأل عنه وإنما هو الأسودان التمر والماء ‏.‏ قال ‏"‏ أما إنه سيكون ‏"‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৫৯

حدثنا عثمان بن أبي شيبة، حدثنا عبدة بن سليمان، عن هشام بن عروة، عن وهب بن كيسان، عن جابر بن عبد الله، قال بعثنا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ونحن ثلاثمائة نحمل أزوادنا على رقابنا ففني أزوادنا حتى كان يكون للرجل منا تمرة ‏.‏ فقيل يا أبا عبد الله وأين تقع التمرة من الرجل فقال لقد وجدنا فقدها حين فقدناها وأتينا البحر فإذا نحن بحوت قد قذفه البحر فأكلنا منه ثمانية عشر يوما ‏.‏

জাবির বিন আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের তিনশত লোককে (এক সামরিক অভিযানে) পাঠান। আমরা আমাদের রসদপত্র নিজ নিজ কাঁধে বহন করেছিলাম। আমাদের খাদ্য প্রায় ফুরিয়ে এলো। আমাদের মাথাপিছু একটি করে খেজুর থাকলো। জিজ্ঞেস করা হলো, হে আবূ আবদুল্লাহ! একটি মাত্র খেজুরে একজন লোকের কি হতো? তিনি বলেন, যখন মাথাপিছু একটি করে খেজুরও শেষ হয়ে গেলো, তখন আমরা এর কদর বুঝতে পারলাম। আমরা সমুদ্র তীরে উপনীত হয়ে তথায় একটি বিরাটাকায় মাছ দেখতে পেলাম, যেটিকে সমুদ্র তরঙ্গ তীরে নিক্ষেপ করেছিল। আমরা আঠারো দিন ধরে সেই মাছটি আহার করলাম।[৩৪৯১] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

জাবির বিন আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের তিনশত লোককে (এক সামরিক অভিযানে) পাঠান। আমরা আমাদের রসদপত্র নিজ নিজ কাঁধে বহন করেছিলাম। আমাদের খাদ্য প্রায় ফুরিয়ে এলো। আমাদের মাথাপিছু একটি করে খেজুর থাকলো। জিজ্ঞেস করা হলো, হে আবূ আবদুল্লাহ! একটি মাত্র খেজুরে একজন লোকের কি হতো? তিনি বলেন, যখন মাথাপিছু একটি করে খেজুরও শেষ হয়ে গেলো, তখন আমরা এর কদর বুঝতে পারলাম। আমরা সমুদ্র তীরে উপনীত হয়ে তথায় একটি বিরাটাকায় মাছ দেখতে পেলাম, যেটিকে সমুদ্র তরঙ্গ তীরে নিক্ষেপ করেছিল। আমরা আঠারো দিন ধরে সেই মাছটি আহার করলাম।[৩৪৯১] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

حدثنا عثمان بن أبي شيبة، حدثنا عبدة بن سليمان، عن هشام بن عروة، عن وهب بن كيسان، عن جابر بن عبد الله، قال بعثنا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ونحن ثلاثمائة نحمل أزوادنا على رقابنا ففني أزوادنا حتى كان يكون للرجل منا تمرة ‏.‏ فقيل يا أبا عبد الله وأين تقع التمرة من الرجل فقال لقد وجدنا فقدها حين فقدناها وأتينا البحر فإذا نحن بحوت قد قذفه البحر فأكلنا منه ثمانية عشر يوما ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৫৭

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا غندر، عن شعبة، عن عباس الجريري، قال سمعت أبا عثمان، يحدث عن أبي هريرة، أنهم أصابهم جوع وهم سبعة قال فأعطاني النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ سبع تمرات لكل إنسان تمرة ‏.‏

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তারা সাতজন চরম অনাহারের শিকার হলেন। তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রত্যেক ব্যক্তিকে একটি করে খেজুর দেয়ার জন্য আমাকে মোট সাতটি খেজুর দিলেন।[৩৪৮৯] তাহকীক আলবানীঃ (আরবী) বাক্যটি ব্যতীত সহীহ।

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তারা সাতজন চরম অনাহারের শিকার হলেন। তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রত্যেক ব্যক্তিকে একটি করে খেজুর দেয়ার জন্য আমাকে মোট সাতটি খেজুর দিলেন।[৩৪৮৯] তাহকীক আলবানীঃ (আরবী) বাক্যটি ব্যতীত সহীহ।

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا غندر، عن شعبة، عن عباس الجريري، قال سمعت أبا عثمان، يحدث عن أبي هريرة، أنهم أصابهم جوع وهم سبعة قال فأعطاني النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ سبع تمرات لكل إنسان تمرة ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > ইমারত নির্মাণ ও ধ্বংস

সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৬০

حدثنا أبو كريب، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي السفر، عن عبد الله بن عمرو، قال مر علينا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ونحن نعالج خصا لنا فقال ‏"‏ ما هذا ‏"‏ ‏.‏ فقلت خص لنا وهى نحن نصلحه ‏.‏ فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ ما أرى الأمر إلا أعجل من ذلك ‏"‏ ‏.‏

আবদুল্লাহ বিন আমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন আমরা আমাদের একটি কুঁড়েঘর মেরামত করছিলাম। তিনি বলেনঃ এটা কী? আমি বললাম, আমাদের কুঁড়েঘর। সেটি আমরা মেরামত করছি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ আমি তো দেখছি মৃত্যু তার চেয়েও দ্রুত এসে যাচ্ছে।[৩৪৯২] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

আবদুল্লাহ বিন আমর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন আমরা আমাদের একটি কুঁড়েঘর মেরামত করছিলাম। তিনি বলেনঃ এটা কী? আমি বললাম, আমাদের কুঁড়েঘর। সেটি আমরা মেরামত করছি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ আমি তো দেখছি মৃত্যু তার চেয়েও দ্রুত এসে যাচ্ছে।[৩৪৯২] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

حدثنا أبو كريب، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي السفر، عن عبد الله بن عمرو، قال مر علينا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ونحن نعالج خصا لنا فقال ‏"‏ ما هذا ‏"‏ ‏.‏ فقلت خص لنا وهى نحن نصلحه ‏.‏ فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ ما أرى الأمر إلا أعجل من ذلك ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৬২

حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا أبو نعيم، حدثنا إسحاق بن سعيد بن عمرو بن سعيد بن العاص، عن أبيه، سعيد عن ابن عمر، قال لقد رأيتني مع رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ بنيت بيتا يكنني من المطر ويكنني من الشمس ما أعانني عليه خلق الله تعالى ‏.‏

ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমি নিজেকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর সাথে (স্বপ্নে) দেখতে পেলাম যে, আমি রোদ-বৃষ্টি থেকে আশ্রয়ের জন্য একটি ঘর নির্মাণ করছি। কিন্তু মহান আল্লাহর সৃষ্টির কেউ আমাকে সহযোগিতা করেনি।[৩৪৯৪] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমি নিজেকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) -এর সাথে (স্বপ্নে) দেখতে পেলাম যে, আমি রোদ-বৃষ্টি থেকে আশ্রয়ের জন্য একটি ঘর নির্মাণ করছি। কিন্তু মহান আল্লাহর সৃষ্টির কেউ আমাকে সহযোগিতা করেনি।[৩৪৯৪] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا أبو نعيم، حدثنا إسحاق بن سعيد بن عمرو بن سعيد بن العاص، عن أبيه، سعيد عن ابن عمر، قال لقد رأيتني مع رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ بنيت بيتا يكنني من المطر ويكنني من الشمس ما أعانني عليه خلق الله تعالى ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৬৩

حدثنا إسماعيل بن موسى، حدثنا شريك، عن أبي إسحاق، عن حارثة بن مضرب، قال أتينا خبابا نعوده فقال لقد طال سقمي ولولا أني سمعت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يقول ‏"‏ لا تتمنوا الموت ‏"‏ ‏.‏ لتمنيته وقال ‏"‏ إن العبد ليؤجر في نفقته كلها إلا في التراب ‏"‏ ‏.‏ أو قال ‏"‏ في البناء ‏"‏ ‏.‏

খাব্বাব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমরা অসুস্থ খাব্বাব (রাঃ) কে দেখতে এলাম। তখন তিনি বলেন, আমার অসুস্থাবস্থা দীর্ঘায়িত হচ্ছে। যদি আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে বলতে না শুনতামঃ "তোমরা মৃত্যুর আকাঙ্ক্ষা করো না", তাহলে অবশ্যই আমি মৃত্যু কামনা করতাম। তিনি বলেছেনঃ নিশ্চয় বান্দা তার প্রতিটি ব্যয়ের জন্য প্রতিদান পাবে, মাটিতে ব্যয় করার বা ইমারত নির্মাণ ব্যয় ব্যতীত।[৩৪৯৫] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

খাব্বাব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমরা অসুস্থ খাব্বাব (রাঃ) কে দেখতে এলাম। তখন তিনি বলেন, আমার অসুস্থাবস্থা দীর্ঘায়িত হচ্ছে। যদি আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে বলতে না শুনতামঃ "তোমরা মৃত্যুর আকাঙ্ক্ষা করো না", তাহলে অবশ্যই আমি মৃত্যু কামনা করতাম। তিনি বলেছেনঃ নিশ্চয় বান্দা তার প্রতিটি ব্যয়ের জন্য প্রতিদান পাবে, মাটিতে ব্যয় করার বা ইমারত নির্মাণ ব্যয় ব্যতীত।[৩৪৯৫] তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।

حدثنا إسماعيل بن موسى، حدثنا شريك، عن أبي إسحاق، عن حارثة بن مضرب، قال أتينا خبابا نعوده فقال لقد طال سقمي ولولا أني سمعت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يقول ‏"‏ لا تتمنوا الموت ‏"‏ ‏.‏ لتمنيته وقال ‏"‏ إن العبد ليؤجر في نفقته كلها إلا في التراب ‏"‏ ‏.‏ أو قال ‏"‏ في البناء ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৪১৬১

حدثنا العباس بن عثمان الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا عيسى بن عبد الأعلى بن أبي فروة، حدثني إسحاق بن أبي طلحة، عن أنس، قال مر رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ بقبة على باب رجل من الأنصار فقال ‏"‏ ما هذه ‏"‏ ‏.‏ قالوا قبة بناها فلان ‏.‏ قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ كل مال يكون هكذا فهو وبال على صاحبه يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏ فبلغ الأنصاري ذلك فوضعها فمر النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ بعد فلم يرها فسأل عنها فأخبر أنه وضعها لما بلغه عنك فقال ‏"‏ يرحمه الله يرحمه الله ‏"‏ ‏.‏

আনাস (রাঃ) , থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক আনসারীর গোলাকার ঘরের নিকট দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি জিজ্ঞাসা করলেনঃ এটা কী? তারা বলেন, এটা অমুকের তৈরি একটি গোলাকার ঘর। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ এরূপ যেকোনো সম্পদ কিয়ামতের দিন তার মালিকের জন্য বিপদের কারণ হবে। এ কথা আনসারীর নিকট পৌঁছলে তিনি ঘরখানি ভেঙ্গে ফেলেন। পরে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই পথে যেতে ঘরটি না দেখতে পেয়ে এ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেন। তাঁকে জানানো হলো, আপনার কথা তার কানে পৌঁছার পর সে তা ভেঙ্গে ফেলেছে। তিনি বলেনঃ আল্লাহ তার প্রতি দয়া করুন, আল্লাহ তার প্রতি দয়া করুন।[৩৪৯৩] তাহকীক আলবানীঃ দুর্বল।

আনাস (রাঃ) , থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক আনসারীর গোলাকার ঘরের নিকট দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি জিজ্ঞাসা করলেনঃ এটা কী? তারা বলেন, এটা অমুকের তৈরি একটি গোলাকার ঘর। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ এরূপ যেকোনো সম্পদ কিয়ামতের দিন তার মালিকের জন্য বিপদের কারণ হবে। এ কথা আনসারীর নিকট পৌঁছলে তিনি ঘরখানি ভেঙ্গে ফেলেন। পরে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই পথে যেতে ঘরটি না দেখতে পেয়ে এ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেন। তাঁকে জানানো হলো, আপনার কথা তার কানে পৌঁছার পর সে তা ভেঙ্গে ফেলেছে। তিনি বলেনঃ আল্লাহ তার প্রতি দয়া করুন, আল্লাহ তার প্রতি দয়া করুন।[৩৪৯৩] তাহকীক আলবানীঃ দুর্বল।

حدثنا العباس بن عثمان الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا عيسى بن عبد الأعلى بن أبي فروة، حدثني إسحاق بن أبي طلحة، عن أنس، قال مر رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ بقبة على باب رجل من الأنصار فقال ‏"‏ ما هذه ‏"‏ ‏.‏ قالوا قبة بناها فلان ‏.‏ قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ كل مال يكون هكذا فهو وبال على صاحبه يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏ فبلغ الأنصاري ذلك فوضعها فمر النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ بعد فلم يرها فسأل عنها فأخبر أنه وضعها لما بلغه عنك فقال ‏"‏ يرحمه الله يرحمه الله ‏"‏ ‏.‏


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00