সুনানে ইবনে মাজাহ > একই জন্তুযানে তিনজনের আরোহণ
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৭৭৩
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن عاصم، حدثنا مورق العجلي، حدثني عبد الله بن جعفر، قال كان رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ إذا قدم من سفر تلقي بنا . قال فتلقي بي وبالحسن أو بالحسين . قال فحمل أحدنا بين يديه والآخر خلفه حتى قدمنا المدينة " .
আবদুল্লাহ বিন জা‘ফর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সফর থেকে ফিরে এসে আমাদের সাথে মিলিত হতেন। আমরা তাকে স্বাগতম জানাতে এগিয়ে গেলে তিনি আমার ও হাসান বা হুসাইনের সাথে মিলিত হন। রাবী বলেন, তিনি আমাদের একজনকে বাহনে তাঁর সামনে এবং অপর জনকে তাঁর পিছনে বসালেন, এভাবে আমরা মদীনায় উপনীত হলাম। [৩১০৫]
আবদুল্লাহ বিন জা‘ফর (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সফর থেকে ফিরে এসে আমাদের সাথে মিলিত হতেন। আমরা তাকে স্বাগতম জানাতে এগিয়ে গেলে তিনি আমার ও হাসান বা হুসাইনের সাথে মিলিত হন। রাবী বলেন, তিনি আমাদের একজনকে বাহনে তাঁর সামনে এবং অপর জনকে তাঁর পিছনে বসালেন, এভাবে আমরা মদীনায় উপনীত হলাম। [৩১০৫]
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن عاصم، حدثنا مورق العجلي، حدثني عبد الله بن جعفر، قال كان رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ إذا قدم من سفر تلقي بنا . قال فتلقي بي وبالحسن أو بالحسين . قال فحمل أحدنا بين يديه والآخر خلفه حتى قدمنا المدينة " .
সুনানে ইবনে মাজাহ > চিঠিতে মাটি লাগানো
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৭৭৪
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، أنبأنا بقية، أنبأنا أبو أحمد الدمشقي، عن أبي الزبير، عن جابر، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ قال " تربوا صحفكم أنجح لها إن التراب مبارك " .
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ তোমরা তোমাদের লেখার উপর ধুলা মাটি ছড়িয়ে দাও। সেগুলোর জন্য তা অধিক সফলতার কারণ। কেননা মাটি বরকতপূর্ণ। [৩১০৬]
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ তোমরা তোমাদের লেখার উপর ধুলা মাটি ছড়িয়ে দাও। সেগুলোর জন্য তা অধিক সফলতার কারণ। কেননা মাটি বরকতপূর্ণ। [৩১০৬]
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، أنبأنا بقية، أنبأنا أبو أحمد الدمشقي، عن أبي الزبير، عن جابر، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ قال " تربوا صحفكم أنجح لها إن التراب مبارك " .
সুনানে ইবনে মাজাহ > তৃতীয় জনকে বাদ দিয়ে দু’জনে যেন কান পরামর্শ না করে
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৭৭৫
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا أبو معاوية، ووكيع، عن الأعمش، عن شقيق، عن عبد الله، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إذا كنتم ثلاثة فلا يتناجى اثنان دون صاحبهما فإن ذلك يحزنه " .
আবদুল্লাহ (বিন মাসঊদ) (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমরা তিনজন একত্র হলে একজনকে বাদ দিয়ে যেন দু’জনে কান পরামর্শ না করে। কেননা তাতে সে চিন্তিত হতে পারে। [৩১০৭]
আবদুল্লাহ (বিন মাসঊদ) (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমরা তিনজন একত্র হলে একজনকে বাদ দিয়ে যেন দু’জনে কান পরামর্শ না করে। কেননা তাতে সে চিন্তিত হতে পারে। [৩১০৭]
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا أبو معاوية، ووكيع، عن الأعمش، عن شقيق، عن عبد الله، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إذا كنتم ثلاثة فلا يتناجى اثنان دون صاحبهما فإن ذلك يحزنه " .
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৭৭৬
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال نهى رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أن يتناجى اثنان دون الثالث .
ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তৃতীয় জনকে বাদ দিয়ে দু’জনে কান পরামর্শ করতে নিষেধ করেছেন। [৩১০৮]
ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তৃতীয় জনকে বাদ দিয়ে দু’জনে কান পরামর্শ করতে নিষেধ করেছেন। [৩১০৮]
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال نهى رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أن يتناجى اثنان دون الثالث .
সুনানে ইবনে মাজাহ > কারো সাথে তীর থাকলে সে যেন তার ফলা হাতের মুঠোয় রাখে
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৭৭৮
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو أسامة، عن بريد، عن جده أبي بردة، عن أبي موسى، عن النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ قال " إذا مر أحدكم في مسجدنا أو في سوقنا ومعه نبل فليمسك على نصالها بكفه أن تصيب أحدا من المسلمين بشىء أو فليقبض على نصالها " .
আবূ মূসা আল-আশআরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, তোমাদের কেউ তীরসহ আমাদের মসজিদ অথবা আমাদের বাজার অতিক্রম করলে সে যেন তার তীরের ফলার অংশটুকু মুষ্ঠিবন্ধ করে রাখে, যাতে তা কোন মুসলমানের গায়ে না লাগতে পারে। [৩১১০]
আবূ মূসা আল-আশআরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, তোমাদের কেউ তীরসহ আমাদের মসজিদ অথবা আমাদের বাজার অতিক্রম করলে সে যেন তার তীরের ফলার অংশটুকু মুষ্ঠিবন্ধ করে রাখে, যাতে তা কোন মুসলমানের গায়ে না লাগতে পারে। [৩১১০]
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو أسامة، عن بريد، عن جده أبي بردة، عن أبي موسى، عن النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ قال " إذا مر أحدكم في مسجدنا أو في سوقنا ومعه نبل فليمسك على نصالها بكفه أن تصيب أحدا من المسلمين بشىء أو فليقبض على نصالها " .
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৭৭৭
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان بن عيينة، قال قلت لعمرو بن دينار سمعت جابر بن عبد الله، يقول مر رجل بسهام في المسجد فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أمسك بنصالها " . قال نعم .
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
সুফইয়ান বিন উইয়ায়নাহ বলেন, আমি আমর বিন দীনারকে বললাম, আপনি কি জাবির বিন আবদুল্লাহ (রাঃ) কে বলতে শুনেছেন, “এক ব্যক্তি তীরসহ মসজিদ অতিক্রম করলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ তীরের ‘ফলা’ মুষ্টিবন্ধ রাখো”। তিনি বলেন, হাঁ। [৩১০৯]
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
সুফইয়ান বিন উইয়ায়নাহ বলেন, আমি আমর বিন দীনারকে বললাম, আপনি কি জাবির বিন আবদুল্লাহ (রাঃ) কে বলতে শুনেছেন, “এক ব্যক্তি তীরসহ মসজিদ অতিক্রম করলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ তীরের ‘ফলা’ মুষ্টিবন্ধ রাখো”। তিনি বলেন, হাঁ। [৩১০৯]
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان بن عيينة، قال قلت لعمرو بن دينار سمعت جابر بن عبد الله، يقول مر رجل بسهام في المسجد فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أمسك بنصالها " . قال نعم .