সুনানে ইবনে মাজাহ > একে অপরের হাতে চুমা দেয়া
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৭০৫
حدثنا أبو بكر، حدثنا عبد الله بن إدريس، وغندر، وأبو أسامة عن شعبة، عن عمرو بن مرة، عن عبد الله بن سلمة، عن صفوان بن عسال، أن قوما، من اليهود قبلوا يد النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ ورجليه .
সাফওয়ান বিন আসসাল (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
একদল ইহুদী নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে ও পদদ্বয়ে চুমা দিয়েছিল। [৩০৩৭]
সাফওয়ান বিন আসসাল (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
একদল ইহুদী নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে ও পদদ্বয়ে চুমা দিয়েছিল। [৩০৩৭]
حدثنا أبو بكر، حدثنا عبد الله بن إدريس، وغندر، وأبو أسامة عن شعبة، عن عمرو بن مرة، عن عبد الله بن سلمة، عن صفوان بن عسال، أن قوما، من اليهود قبلوا يد النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ ورجليه .
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৭০৪
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا محمد بن فضيل، حدثنا يزيد بن أبي زياد، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن ابن عمر، قال قبلنا يد النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
ইবনূ উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে চুমা দিয়েছি। [৩০৩৬]
ইবনূ উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে চুমা দিয়েছি। [৩০৩৬]
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا محمد بن فضيل، حدثنا يزيد بن أبي زياد، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن ابن عمر، قال قبلنا يد النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
সুনানে ইবনে মাজাহ > অনুমতি প্রার্থনা
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৭০৭
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن واصل بن السائب، عن أبي سورة، عن أبي أيوب الأنصاري، قال قلنا يا رسول الله هذا السلام فما الاستئناس قال " يتكلم الرجل تسبيحة وتكبيرة وتحميدة ويتنحنح ويؤذن أهل البيت " .
আবূ আইউব আল-আনসারী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমরা জিজ্ঞাসা করলাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! এই সালাম তো বুঝলাম, কিন্তু অনুমতি প্রার্থনা কী? তিনি বলেনঃ আগন্তুক মুখে আল্লাহর গুণগান, মহত্ব ও প্রশংসাবাক্য উচ্চারণ করে বা গলা খাকারি দিয়ে বাড়ির লোকজনের নিকট অনুমতি প্রার্থনা করবে। [৩০৩৯]
আবূ আইউব আল-আনসারী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমরা জিজ্ঞাসা করলাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! এই সালাম তো বুঝলাম, কিন্তু অনুমতি প্রার্থনা কী? তিনি বলেনঃ আগন্তুক মুখে আল্লাহর গুণগান, মহত্ব ও প্রশংসাবাক্য উচ্চারণ করে বা গলা খাকারি দিয়ে বাড়ির লোকজনের নিকট অনুমতি প্রার্থনা করবে। [৩০৩৯]
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن واصل بن السائب، عن أبي سورة، عن أبي أيوب الأنصاري، قال قلنا يا رسول الله هذا السلام فما الاستئناس قال " يتكلم الرجل تسبيحة وتكبيرة وتحميدة ويتنحنح ويؤذن أهل البيت " .
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৭০৮
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن مغيرة، عن الحارث، عن عبد الله بن نجى، عن علي، قال كان لي من رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ مدخلان مدخل بالليل ومدخل بالنهار فكنت إذا أتيته وهو يصلي يتنحنح لي .
আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর নিকট আমার হাজির হওয়ার দু’টি সময় নির্দিষ্ট ছিলো : রাতে একবার এবং দিনে একবার। আমি তাঁর নিকট তাঁর নামাযরত অবস্থায় উপস্থিত হলে তিনি আমার উদ্দেশে গলা খাঁকারি দিতেন। [৩০৪০]
আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর নিকট আমার হাজির হওয়ার দু’টি সময় নির্দিষ্ট ছিলো : রাতে একবার এবং দিনে একবার। আমি তাঁর নিকট তাঁর নামাযরত অবস্থায় উপস্থিত হলে তিনি আমার উদ্দেশে গলা খাঁকারি দিতেন। [৩০৪০]
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن مغيرة، عن الحارث، عن عبد الله بن نجى، عن علي، قال كان لي من رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ مدخلان مدخل بالليل ومدخل بالنهار فكنت إذا أتيته وهو يصلي يتنحنح لي .
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৭০৯
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن شعبة، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، قال استأذنت على النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال " من هذا " . فقلت أنا فقال النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أنا أنا " .
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অনুমতি প্রার্থনা করলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন : কে? আমি বললাম, আমি। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ আমি! আমি (নাম বলতে পারো না)! [৩০৪১]
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অনুমতি প্রার্থনা করলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন : কে? আমি বললাম, আমি। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ আমি! আমি (নাম বলতে পারো না)! [৩০৪১]
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن شعبة، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، قال استأذنت على النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال " من هذا " . فقلت أنا فقال النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أنا أنا " .
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৭০৬
حدثنا أبو بكر، حدثنا يزيد بن هارون، أنبأنا داود بن أبي هند، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد الخدري، أن أبا موسى، استأذن على عمر ثلاثا فلم يؤذن له فانصرف فأرسل إليه عمر ما ردك قال استأذنت الاستئذان الذي أمرنا به رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ثلاثا فإن أذن لنا دخلنا وإن لم يؤذن لنا رجعنا . قال فقال لتأتيني على هذا ببينة أو لأفعلن . فأتى مجلس قومه فناشدهم فشهدوا له فخلى سبيله .
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
আবূ মুসা (রাঃ) উমার (রাঃ) এর নিকট তিনবার অনুমতি চাইলেন, কিন্তু তিনি অনুমতি পেলেন না। তাই তিনি ফিরে গেলেন। উমার (রাঃ) তার নিকট লোক পাঠিয়ে জিজ্ঞেস করলেন, আপনার ফিরে যাওয়ার কারন কী? তিনি বলেন, আমি অনুমতি প্রার্থনা করেছি যেভাবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে তিনবার অনুমতি প্রার্থনা করার নির্দেশ দিয়েছেন। আমাদেরকে অনুমতি দেয়া হলে আমরা প্রবেশ করেছি এবং অনুমতি না দেয়া হলে ফিরে গেছি। আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাঃ) বলেন, উমার (রাঃ) বললেন, এ বিষয়ে অবশ্যই আপনাকে আমার নিকট সাক্ষী পেশ করতে হবে। অন্যথায় আমি অবশ্যই একটা কিছু করবো (আপনাকে শাস্তি দিবো)। আবূ মুসা (রাঃ) তার সম্প্রদায়ের সভাস্থলে উপস্থিত হয়ে তাদের সাক্ষ্য তলব করেন। তারা তার পক্ষে সাক্ষ্য দিলে উমার (রাঃ) তার পথ ছেড়ে দেন। [৩০৩৮]
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
আবূ মুসা (রাঃ) উমার (রাঃ) এর নিকট তিনবার অনুমতি চাইলেন, কিন্তু তিনি অনুমতি পেলেন না। তাই তিনি ফিরে গেলেন। উমার (রাঃ) তার নিকট লোক পাঠিয়ে জিজ্ঞেস করলেন, আপনার ফিরে যাওয়ার কারন কী? তিনি বলেন, আমি অনুমতি প্রার্থনা করেছি যেভাবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে তিনবার অনুমতি প্রার্থনা করার নির্দেশ দিয়েছেন। আমাদেরকে অনুমতি দেয়া হলে আমরা প্রবেশ করেছি এবং অনুমতি না দেয়া হলে ফিরে গেছি। আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাঃ) বলেন, উমার (রাঃ) বললেন, এ বিষয়ে অবশ্যই আপনাকে আমার নিকট সাক্ষী পেশ করতে হবে। অন্যথায় আমি অবশ্যই একটা কিছু করবো (আপনাকে শাস্তি দিবো)। আবূ মুসা (রাঃ) তার সম্প্রদায়ের সভাস্থলে উপস্থিত হয়ে তাদের সাক্ষ্য তলব করেন। তারা তার পক্ষে সাক্ষ্য দিলে উমার (রাঃ) তার পথ ছেড়ে দেন। [৩০৩৮]
حدثنا أبو بكر، حدثنا يزيد بن هارون، أنبأنا داود بن أبي هند، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد الخدري، أن أبا موسى، استأذن على عمر ثلاثا فلم يؤذن له فانصرف فأرسل إليه عمر ما ردك قال استأذنت الاستئذان الذي أمرنا به رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ثلاثا فإن أذن لنا دخلنا وإن لم يؤذن لنا رجعنا . قال فقال لتأتيني على هذا ببينة أو لأفعلن . فأتى مجلس قومه فناشدهم فشهدوا له فخلى سبيله .
সুনানে ইবনে মাজাহ > কোন ব্যক্তিকে জিজ্ঞেস করা হলো, আপনার রাত কেমন গেলো?
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৭১০
حدثنا أبو بكر، حدثنا عيسى بن يونس، عن عبد الله بن مسلم، عن عبد الرحمن بن سابط، عن جابر، قال قلت كيف أصبحت يا رسول الله قال " بخير من رجل لم يصبح صائما ولم يعد سقيما "
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আপনার রাত কেমন গেলো? তিনি বলেনঃ ভালোভাবেই কেটেছে, সেই লোকের চেয়ে যে রোযা অবস্থায় প্রভাত করেনি এবং রুগ্ন ব্যক্তিকেও দেখতে যায়নি। [৩০৪২]
জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আপনার রাত কেমন গেলো? তিনি বলেনঃ ভালোভাবেই কেটেছে, সেই লোকের চেয়ে যে রোযা অবস্থায় প্রভাত করেনি এবং রুগ্ন ব্যক্তিকেও দেখতে যায়নি। [৩০৪২]
حدثنا أبو بكر، حدثنا عيسى بن يونس، عن عبد الله بن مسلم، عن عبد الرحمن بن سابط، عن جابر، قال قلت كيف أصبحت يا رسول الله قال " بخير من رجل لم يصبح صائما ولم يعد سقيما "
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৭১১
حدثنا أبو إسحاق الهروي، إبراهيم بن عبد الله بن حاتم حدثنا عبد الله بن عثمان بن إسحاق بن سعد بن أبي وقاص، حدثني جدي أبو أمي، مالك بن حمزة بن أبي أسيد الساعدي عن أبيه، عن جده أبي أسيد الساعدي، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ للعباس بن عبد المطلب ودخل عليهم فقال " السلام عليكم " . قالوا وعليك السلام ورحمة الله وبركاته . قال " كيف أصبحتم " . قالوا بخير نحمد الله فكيف أصبحت بأبينا وأمنا يا رسول الله قال " أصبحت بخير أحمد الله " .
আবূ উসাইদ মালিক বিন রাবীআহ আস-সাইদী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আব্বাস বিন আবদুল মুত্তালিব (রাঃ)-র ওখানে প্রবেশ করে তাঁকে বলেনঃ আসসালামু আলায়কুম। তারা উত্তরে বলেন, ওয়া আলাইকাস সালাম ওয়া রাহমাতুল্লাহ ওয়া বারাকাতুহু। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন : তোমাদের রাত কেমন গেলো? তারা বলেন, ভালোভাবেই কেটেছে, আল্লাহর প্রশংসা করছি। হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গিত হোক। আপনার রাত কেমন কেটেছে? তিনি বলেনঃ আল্লাহর প্রশংসা করছি, আমার রাতও ভালোই কেটেছে। [৩০৪৩]
আবূ উসাইদ মালিক বিন রাবীআহ আস-সাইদী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আব্বাস বিন আবদুল মুত্তালিব (রাঃ)-র ওখানে প্রবেশ করে তাঁকে বলেনঃ আসসালামু আলায়কুম। তারা উত্তরে বলেন, ওয়া আলাইকাস সালাম ওয়া রাহমাতুল্লাহ ওয়া বারাকাতুহু। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন : তোমাদের রাত কেমন গেলো? তারা বলেন, ভালোভাবেই কেটেছে, আল্লাহর প্রশংসা করছি। হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গিত হোক। আপনার রাত কেমন কেটেছে? তিনি বলেনঃ আল্লাহর প্রশংসা করছি, আমার রাতও ভালোই কেটেছে। [৩০৪৩]
حدثنا أبو إسحاق الهروي، إبراهيم بن عبد الله بن حاتم حدثنا عبد الله بن عثمان بن إسحاق بن سعد بن أبي وقاص، حدثني جدي أبو أمي، مالك بن حمزة بن أبي أسيد الساعدي عن أبيه، عن جده أبي أسيد الساعدي، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ للعباس بن عبد المطلب ودخل عليهم فقال " السلام عليكم " . قالوا وعليك السلام ورحمة الله وبركاته . قال " كيف أصبحتم " . قالوا بخير نحمد الله فكيف أصبحت بأبينا وأمنا يا رسول الله قال " أصبحت بخير أحمد الله " .
সুনানে ইবনে মাজাহ > তোমাদের নিকট কোন সম্প্রদায়ের সম্মানিত ব্যক্তি এলে তোমরা তার প্রতি যথাযথ সম্মান প্রদর্শন করবে
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৭১২
حدثنا محمد بن الصباح، أنبأنا سعيد بن مسلمة، عن ابن عجلان، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إذا أتاكم كريم قوم فأكرموه " .
ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমাদের নিকট কোন সম্প্রদায়ের সম্মানিত ব্যক্তি এলে তোমরা তাকে যথাযথ সম্মান করো। [৩০৪৪]
ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমাদের নিকট কোন সম্প্রদায়ের সম্মানিত ব্যক্তি এলে তোমরা তাকে যথাযথ সম্মান করো। [৩০৪৪]
حدثنا محمد بن الصباح، أنبأنا سعيد بن مسلمة، عن ابن عجلان، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إذا أتاكم كريم قوم فأكرموه " .