সুনানে ইবনে মাজাহ > মহিলাদের রেশমী বস্ত্র ও সোনা ব্যবহার
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৫৯৫
حدثنا أبو بكر، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن محمد بن إسحاق، عن يزيد بن أبي حبيب، عن عبد العزيز بن أبي الصعبة، عن أبي الأفلح الهمداني، عن عبد الله بن زرير الغافقي، سمعته يقول سمعت علي بن أبي طالب، يقول أخذ رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ حريرا بشماله وذهبا بيمينه ثم رفع بهما يديه فقال " إن هذين حرام على ذكور أمتي حل لإناثهم " .
আলী বিন আবূ তালিব (রাঃ), থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বাম হাতে কিছু রেশমী বস্ত্র এবং ডান হাতে কিছু সোনা নিলেন এবং সেগুলো সহ তাঁর দু’হাত উপরে তুলে বলেনঃ আমার উম্মতের পুরুষদের জন্য এ দু’টির ব্যবহার হারাম এবং তাদের মহিলাদের জন্য হালাল। তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।
আলী বিন আবূ তালিব (রাঃ), থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বাম হাতে কিছু রেশমী বস্ত্র এবং ডান হাতে কিছু সোনা নিলেন এবং সেগুলো সহ তাঁর দু’হাত উপরে তুলে বলেনঃ আমার উম্মতের পুরুষদের জন্য এ দু’টির ব্যবহার হারাম এবং তাদের মহিলাদের জন্য হালাল। তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।
حدثنا أبو بكر، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن محمد بن إسحاق، عن يزيد بن أبي حبيب، عن عبد العزيز بن أبي الصعبة، عن أبي الأفلح الهمداني، عن عبد الله بن زرير الغافقي، سمعته يقول سمعت علي بن أبي طالب، يقول أخذ رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ حريرا بشماله وذهبا بيمينه ثم رفع بهما يديه فقال " إن هذين حرام على ذكور أمتي حل لإناثهم " .
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৫৯৬
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن يزيد بن أبي زياد، عن أبي فاختة، حدثني هبيرة بن يريم، عن علي، أنه أهدي لرسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ حلة مكفوفة بحرير إما سداؤها وإما لحمتها فأرسل بها إلى فأتيته فقلت يا رسول الله ما أصنع بها ألبسها قال " لا ولكن اجعلها خمرا بين الفواطم " .
আলী (রাঃ), থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে রেশমী সূচীকর্ম খচিত একটি চাদর উপহার দেয়া হলো, যার টানা অথবা পড়ন ছিল রেশমী সূতার। তিনি সেটি লোক মারফত আমার নিকট পাঠিয়ে দিলেন। আমি তাঁর নিকট এসে বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! এটা দিয়ে আমি কি করবো, আমি কি এটা পরবো? তিনি বলেনঃ না, এটা দ্বারা ফাতেমার ওড়না বানিয়ে দাও। তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।
আলী (রাঃ), থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে রেশমী সূচীকর্ম খচিত একটি চাদর উপহার দেয়া হলো, যার টানা অথবা পড়ন ছিল রেশমী সূতার। তিনি সেটি লোক মারফত আমার নিকট পাঠিয়ে দিলেন। আমি তাঁর নিকট এসে বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! এটা দিয়ে আমি কি করবো, আমি কি এটা পরবো? তিনি বলেনঃ না, এটা দ্বারা ফাতেমার ওড়না বানিয়ে দাও। তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن يزيد بن أبي زياد، عن أبي فاختة، حدثني هبيرة بن يريم، عن علي، أنه أهدي لرسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ حلة مكفوفة بحرير إما سداؤها وإما لحمتها فأرسل بها إلى فأتيته فقلت يا رسول الله ما أصنع بها ألبسها قال " لا ولكن اجعلها خمرا بين الفواطم " .
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৫৯৭
حدثنا أبو بكر، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن الإفريقي، عن عبد الرحمن بن رافع، عن عبد الله بن عمرو، قال خرج علينا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ وفي إحدى يديه ثوب من حرير وفي الأخرى ذهب فقال " إن هذين محرم على ذكور أمتي حل لإناثهم " .
আবদুল্লাহ বিন আমর (রাঃ), থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হয়ে আমাদের নিকট এলেন। তাঁর এক হাতে ছিল একটি রেশমী বস্ত্র এবং অপর হাতে ছিল এক টুকরা সোনা। তিনি বলেনঃ এ দু’টি জিনিস আমার উম্মাতের পুরুষদের জন্য হারাম এবং তাদের মহিলাদের জন্য হালাল। তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।
আবদুল্লাহ বিন আমর (রাঃ), থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হয়ে আমাদের নিকট এলেন। তাঁর এক হাতে ছিল একটি রেশমী বস্ত্র এবং অপর হাতে ছিল এক টুকরা সোনা। তিনি বলেনঃ এ দু’টি জিনিস আমার উম্মাতের পুরুষদের জন্য হারাম এবং তাদের মহিলাদের জন্য হালাল। তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।
حدثنا أبو بكر، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن الإفريقي، عن عبد الرحمن بن رافع، عن عبد الله بن عمرو، قال خرج علينا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ وفي إحدى يديه ثوب من حرير وفي الأخرى ذهب فقال " إن هذين محرم على ذكور أمتي حل لإناثهم " .
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৫৯৮
حدثنا أبو بكر، حدثنا عيسى بن يونس، عن معمر، عن الزهري، عن أنس، قال رأيت على زينب بنت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ قميص حرير سيراء .
আনাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা যায়নাব (রাঃ)’র পরিধানে লাল রং-এর রেশমী কাপড়ের জামা দেখেছি। [২৯৩০] তাহকীক আলবানীঃ শায তবে যায়নাব এর স্থানে উম্মু কুলসুম হলে হাদীসটি মাহফূয হবে।
আনাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা যায়নাব (রাঃ)’র পরিধানে লাল রং-এর রেশমী কাপড়ের জামা দেখেছি। [২৯৩০] তাহকীক আলবানীঃ শায তবে যায়নাব এর স্থানে উম্মু কুলসুম হলে হাদীসটি মাহফূয হবে।
حدثنا أبو بكر، حدثنا عيسى بن يونس، عن معمر، عن الزهري، عن أنس، قال رأيت على زينب بنت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ قميص حرير سيراء .
সুনানে ইবনে মাজাহ > পুরুষদের লাল রংয়ের কাপড় ব্যবহার
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৫৯৯
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، عن شريك بن عبد الله القاضي، عن أبي إسحاق، عن البراء، قال ما رأيت أجمل من رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ مترجلا في حلة حمراء .
বারা’ বিন আযিব (রাঃ), থেকে বর্নিতঃ
লাল রং-এর পোশাকে ও পরিপাটি চুলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেয়ে অধিক সুন্দর আর কাউকে দেখিনি। তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।
বারা’ বিন আযিব (রাঃ), থেকে বর্নিতঃ
লাল রং-এর পোশাকে ও পরিপাটি চুলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেয়ে অধিক সুন্দর আর কাউকে দেখিনি। তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، عن شريك بن عبد الله القاضي، عن أبي إسحاق، عن البراء، قال ما رأيت أجمل من رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ مترجلا في حلة حمراء .
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৬০০
حدثنا أبو عامر عبد الله بن عامر بن براد بن يوسف بن أبي بردة بن أبي موسى الأشعري، حدثنا زيد بن الحباب، حدثنا حسين بن واقد، قاضي مرو حدثني عبد الله بن بريدة، أن أباه، حدثه قال رأيت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يخطب فأقبل حسن وحسين عليهما قميصان أحمران يعثران ويقومان فنزل النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فأخذهما فوضعهما في حجره فقال " صدق الله ورسوله {إنما أموالكم وأولادكم فتنة} رأيت هذين فلم أصبر " . ثم أخذ في خطبته .
বুরায়দাহ (রাঃ), থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন। তখন (শিশু) হাসান ও হোসাইন (রাঃ) লাল জামা পরিহিত অবস্থায় আছাড়-পাছাড় খেতে খেতে সামনে এসে দাঁড়ালেন। নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বার থেকে নেমে এসে তাদের উভয়কে তাঁর কোলে তুলে নিলেন এবং বললেনঃ আল্লাহ ও তাঁর রাসূল সত্য বলেছেন, “তোমাদের সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি তো পরীক্ষা বিশেষ” (সূরা তাগাবুন:১৫)। এ দু’জনকে দেখে আমি র্ধৈয ধারণ করতে পারলাম না। অতঃপর তিনি আবার খুতবা দিতে শুরু করেন। তাহকীক আলবানী: সহীহ।
বুরায়দাহ (রাঃ), থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন। তখন (শিশু) হাসান ও হোসাইন (রাঃ) লাল জামা পরিহিত অবস্থায় আছাড়-পাছাড় খেতে খেতে সামনে এসে দাঁড়ালেন। নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বার থেকে নেমে এসে তাদের উভয়কে তাঁর কোলে তুলে নিলেন এবং বললেনঃ আল্লাহ ও তাঁর রাসূল সত্য বলেছেন, “তোমাদের সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি তো পরীক্ষা বিশেষ” (সূরা তাগাবুন:১৫)। এ দু’জনকে দেখে আমি র্ধৈয ধারণ করতে পারলাম না। অতঃপর তিনি আবার খুতবা দিতে শুরু করেন। তাহকীক আলবানী: সহীহ।
حدثنا أبو عامر عبد الله بن عامر بن براد بن يوسف بن أبي بردة بن أبي موسى الأشعري، حدثنا زيد بن الحباب، حدثنا حسين بن واقد، قاضي مرو حدثني عبد الله بن بريدة، أن أباه، حدثه قال رأيت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يخطب فأقبل حسن وحسين عليهما قميصان أحمران يعثران ويقومان فنزل النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فأخذهما فوضعهما في حجره فقال " صدق الله ورسوله {إنما أموالكم وأولادكم فتنة} رأيت هذين فلم أصبر " . ثم أخذ في خطبته .
সুনানে ইবনে মাজাহ > পুরুষদের জন্য হলুদ রং-এর পোষাক পরিধান মাকরূহ
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৬০১
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن يزيد بن أبي زياد، عن الحسن بن سهيل، عن ابن عمر، قال نهى رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ عن المفدم . قال يزيد قلت للحسن ما المفدم قال المشبع بالعصفر .
ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ‘মুফাদ্দাম’ পরতে নিষেধ করেছেন। রাবী ইয়াযিদ (রাঃ) বলেন, আমি হাসান বিন সুহায়লকে জিজ্ঞেস করলাম ‘মুফাদ্দাম’ কী? তিনি বলেন, হলুদ রং-এ রঞ্জিত বস্ত্র। তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।
ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ‘মুফাদ্দাম’ পরতে নিষেধ করেছেন। রাবী ইয়াযিদ (রাঃ) বলেন, আমি হাসান বিন সুহায়লকে জিজ্ঞেস করলাম ‘মুফাদ্দাম’ কী? তিনি বলেন, হলুদ রং-এ রঞ্জিত বস্ত্র। তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن يزيد بن أبي زياد، عن الحسن بن سهيل، عن ابن عمر، قال نهى رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ عن المفدم . قال يزيد قلت للحسن ما المفدم قال المشبع بالعصفر .
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৬০২
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن أسامة بن زيد، عن عبد الله بن حنين، قال سمعت عليا، يقول نهاني رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ - ولا أقول نهاكم - عن لبس المعصفر .
আবদুল্লাহ বিন হুনায়ন থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি আলী (রাঃ) কে বলতে শুনেছি, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে এবং আমি বলি না যে, তোমাদেরকেও হলুদ রং-এ রঞ্জিত পোশাক পরতে নিষেধ করেছেন। তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।
আবদুল্লাহ বিন হুনায়ন থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি আলী (রাঃ) কে বলতে শুনেছি, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে এবং আমি বলি না যে, তোমাদেরকেও হলুদ রং-এ রঞ্জিত পোশাক পরতে নিষেধ করেছেন। তাহকীক আলবানীঃ সহীহ।
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن أسامة بن زيد، عن عبد الله بن حنين، قال سمعت عليا، يقول نهاني رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ - ولا أقول نهاكم - عن لبس المعصفر .
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৬০৩
حدثنا أبو بكر، حدثنا عيسى بن يونس، عن هشام بن الغاز، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، قال أقبلنا مع رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ من ثنية أذاخر فالتفت إلى وعلى ريطة مضرجة بالعصفر فقال " ما هذه " . فعرفت ما كره فأتيت أهلي وهم يسجرون تنورهم فقذفتها فيه ثم أتيته من الغد فقال " يا عبد الله ما فعلت الريطة " . فأخبرته فقال " ألا كسوتها بعض أهلك فإنه لا بأس بذلك للنساء " .
আবদুল্লাহ বিন আমর ইবনুল আস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আযাখির উপত্যকা থেকে আসছিলাম। তিনি আমার দিকে তাকালেন, আমার পরনে ছিল হলুদ রং-রঞ্জিত লুঙ্গি। তিনি বলেনঃ এটা কী? আমি তাঁর কিসে অপছন্দ তা অনুভব করলাম। আমি আমার পরিজনের কাছে এলাম, তখন তারা তাদের চুলায় আগুন ধরাচ্ছিল। আমি লুঙ্গিটি চুলায় নিক্ষেপ করলাম। পরদিন সকালে আমি তাঁর নিকট গেলে তিনি বলেনঃ হে আবদুল্লাহ! লুঙ্গিটা কি করেছো? বিষয়টি আমি তাঁকে অবহিত করলাম। তিনি বলেন, তোমার পরিবারের কাউকে তা পরতে দিলে না কেন? কেননা নারীদের এই রং ব্যবহারে কোন আপত্তি নেই। [২৯৩৫] তাহকীক আলবানীঃ হাসান।
আবদুল্লাহ বিন আমর ইবনুল আস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আযাখির উপত্যকা থেকে আসছিলাম। তিনি আমার দিকে তাকালেন, আমার পরনে ছিল হলুদ রং-রঞ্জিত লুঙ্গি। তিনি বলেনঃ এটা কী? আমি তাঁর কিসে অপছন্দ তা অনুভব করলাম। আমি আমার পরিজনের কাছে এলাম, তখন তারা তাদের চুলায় আগুন ধরাচ্ছিল। আমি লুঙ্গিটি চুলায় নিক্ষেপ করলাম। পরদিন সকালে আমি তাঁর নিকট গেলে তিনি বলেনঃ হে আবদুল্লাহ! লুঙ্গিটা কি করেছো? বিষয়টি আমি তাঁকে অবহিত করলাম। তিনি বলেন, তোমার পরিবারের কাউকে তা পরতে দিলে না কেন? কেননা নারীদের এই রং ব্যবহারে কোন আপত্তি নেই। [২৯৩৫] তাহকীক আলবানীঃ হাসান।
حدثنا أبو بكر، حدثنا عيسى بن يونس، عن هشام بن الغاز، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، قال أقبلنا مع رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ من ثنية أذاخر فالتفت إلى وعلى ريطة مضرجة بالعصفر فقال " ما هذه " . فعرفت ما كره فأتيت أهلي وهم يسجرون تنورهم فقذفتها فيه ثم أتيته من الغد فقال " يا عبد الله ما فعلت الريطة " . فأخبرته فقال " ألا كسوتها بعض أهلك فإنه لا بأس بذلك للنساء " .
সুনানে ইবনে মাজাহ > পুরুষ লোকেদের হলুদ বর্ণের পোষাক পরিধান
সুনানে ইবনে মাজাহ ৩৬০৪
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن ابن أبي ليلى، عن محمد بن عبد الرحمن، عن محمد بن شرحبيل، عن قيس بن سعد، قال أتانا النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فوضعنا له ماء يتبرد به فاغتسل ثم أتيته بملحفة صفراء فرأيت أثر الورس على عكنه .
কায়স বিন সা’দ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট আসেন। আমরা তাঁর ঠান্ডা হওয়ার জন্য পানি রাখি। তিনি গোসল করলেন। আমি তাঁর জন্য হলুদ রং-এর একটি চাদর নিয়ে এলাম। আমি তাঁর পিঠে হলুদ রং-এর ছাপ দেখতে পেলাম। [২৯৩৬] তাহকীক আলবানীঃ দুর্বল।
কায়স বিন সা’দ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট আসেন। আমরা তাঁর ঠান্ডা হওয়ার জন্য পানি রাখি। তিনি গোসল করলেন। আমি তাঁর জন্য হলুদ রং-এর একটি চাদর নিয়ে এলাম। আমি তাঁর পিঠে হলুদ রং-এর ছাপ দেখতে পেলাম। [২৯৩৬] তাহকীক আলবানীঃ দুর্বল।
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن ابن أبي ليلى، عن محمد بن عبد الرحمن، عن محمد بن شرحبيل، عن قيس بن سعد، قال أتانا النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فوضعنا له ماء يتبرد به فاغتسل ثم أتيته بملحفة صفراء فرأيت أثر الورس على عكنه .