সুনানে ইবনে মাজাহ > চামড়া ছাড়ানো

সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৭৯

حدثنا أبو كريب، حدثنا مروان بن معاوية، حدثنا هلال بن ميمون الجهني، عن عطاء بن يزيد الليثي، - قال عطاء لا أعلمه إلا عن أبي سعيد الخدري - أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ مر بغلام يسلخ شاة فقال له رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ تنح حتى أريك ‏"‏ ‏.‏ فأدخل رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يده بين الجلد واللحم فدحس بها حتى توارت إلى الإبط وقال ‏"‏ يا غلام هكذا فاسلخ ‏"‏ ‏.‏ ثم مضى وصلى للناس ولم يتوضأ ‏.‏

আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক যুবকের নিকট দিয়ে যাচ্ছিলেন। সে তখন একটি বকরীর চামড়া ছাড়াচ্ছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বলেনঃ তুমি সরে দাঁড়াও, আমি তোমাকে দেখিয়ে দিবো। রাসূলুল্লাহ চামড়া ও গোশতের মাঝখান দিয়ে নিজের হাত ঢুকালেন, এমনকি বগল পর্যন্ত তাঁর হাত আন্তর্হিত হয়ে গেলো। অতঃপর তিনি বলেনঃ হে বৎস! এভাবে চামড়া ছাড়াও। অতঃপর তিনি সেখান থেকে চলে গেলেন এবং লোকেদের সাথে সলাত আদায় করলেন কিন্তু উযু করেননি। [৩১৭৯]

আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক যুবকের নিকট দিয়ে যাচ্ছিলেন। সে তখন একটি বকরীর চামড়া ছাড়াচ্ছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বলেনঃ তুমি সরে দাঁড়াও, আমি তোমাকে দেখিয়ে দিবো। রাসূলুল্লাহ চামড়া ও গোশতের মাঝখান দিয়ে নিজের হাত ঢুকালেন, এমনকি বগল পর্যন্ত তাঁর হাত আন্তর্হিত হয়ে গেলো। অতঃপর তিনি বলেনঃ হে বৎস! এভাবে চামড়া ছাড়াও। অতঃপর তিনি সেখান থেকে চলে গেলেন এবং লোকেদের সাথে সলাত আদায় করলেন কিন্তু উযু করেননি। [৩১৭৯]

حدثنا أبو كريب، حدثنا مروان بن معاوية، حدثنا هلال بن ميمون الجهني، عن عطاء بن يزيد الليثي، - قال عطاء لا أعلمه إلا عن أبي سعيد الخدري - أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ مر بغلام يسلخ شاة فقال له رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ تنح حتى أريك ‏"‏ ‏.‏ فأدخل رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يده بين الجلد واللحم فدحس بها حتى توارت إلى الإبط وقال ‏"‏ يا غلام هكذا فاسلخ ‏"‏ ‏.‏ ثم مضى وصلى للناس ولم يتوضأ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > দুগ্ধবতী পশু যবেহ করা নিষেধ

সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৮০

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا خلف بن خليفة، ح وحدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم، أنبأنا مروان بن معاوية، جميعا عن يزيد بن كيسان، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أتى رجلا من الأنصار فأخذ الشفرة ليذبح لرسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال له رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إياك والحلوب ‏"‏ ‏.‏

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক আনসার ব্যক্তির নিকট এলেন। সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর জন্য পশু যবেহ করতে ছুরি নিলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বলেনঃ সাবধান! দুগ্ধবতী পশু যবেহ করো না। [৩৭৮০]

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক আনসার ব্যক্তির নিকট এলেন। সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর জন্য পশু যবেহ করতে ছুরি নিলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বলেনঃ সাবধান! দুগ্ধবতী পশু যবেহ করো না। [৩৭৮০]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا خلف بن خليفة، ح وحدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم، أنبأنا مروان بن معاوية، جميعا عن يزيد بن كيسان، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أتى رجلا من الأنصار فأخذ الشفرة ليذبح لرسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال له رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إياك والحلوب ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৮১

حدثنا علي بن محمد، حدثنا عبد الرحمن المحاربي، عن يحيى بن عبيد الله، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال حدثني أبو بكر بن أبي قحافة، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ قال له ولعمر ‏"‏ انطلقوا بنا إلى الواقفي ‏"‏ ‏.‏ قال فانطلقنا في القمر حتى أتينا الحائط فقال مرحبا وأهلا ‏.‏ ثم أخذ الشفرة ثم جال في الغنم فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إياك والحلوب ‏"‏ ‏.‏ أو قال ‏"‏ ذات الدر ‏"‏ ‏.

আবূ বাক্‌র বিন আবূ কুহাফা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ও উমার (রাঃ) কে বলেনঃ তোমরা উভয়ে আমাদের সাথে আল-ওয়াকিফীর নিকট চলো। রাবী বলেন, আমরা চাঁদনি রাতে রওয়ানা হলাম এবং শেষে (আল-ওয়াকিফীর) বাগানে গিয়ে পৌঁছলাম। আল-ওয়াকিফী বলেন, সাদর সম্ভাষণ। অতঃপর তিনি একটি ছুরিসহ মেষ পালের মধ্যে চক্কর দিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বলেনঃ সাবধান! দুগ্ধবতী পশু যবেহ করো না। [৩১৮১]

আবূ বাক্‌র বিন আবূ কুহাফা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ও উমার (রাঃ) কে বলেনঃ তোমরা উভয়ে আমাদের সাথে আল-ওয়াকিফীর নিকট চলো। রাবী বলেন, আমরা চাঁদনি রাতে রওয়ানা হলাম এবং শেষে (আল-ওয়াকিফীর) বাগানে গিয়ে পৌঁছলাম। আল-ওয়াকিফী বলেন, সাদর সম্ভাষণ। অতঃপর তিনি একটি ছুরিসহ মেষ পালের মধ্যে চক্কর দিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বলেনঃ সাবধান! দুগ্ধবতী পশু যবেহ করো না। [৩১৮১]

حدثنا علي بن محمد، حدثنا عبد الرحمن المحاربي، عن يحيى بن عبيد الله، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال حدثني أبو بكر بن أبي قحافة، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ قال له ولعمر ‏"‏ انطلقوا بنا إلى الواقفي ‏"‏ ‏.‏ قال فانطلقنا في القمر حتى أتينا الحائط فقال مرحبا وأهلا ‏.‏ ثم أخذ الشفرة ثم جال في الغنم فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إياك والحلوب ‏"‏ ‏.‏ أو قال ‏"‏ ذات الدر ‏"‏ ‏.


সুনানে ইবনে মাজাহ > স্ত্রীলোকের যবেহকৃত পশুর বিধান

সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৮২

حدثنا هناد بن السري، حدثنا عبدة بن سليمان، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن لكعب بن مالك، عن أبيه، أن امرأة، ذبحت شاة بحجر فذكر ذلك لرسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ فلم ير به بأسا ‏.‏

কা‘ব বিন মালিক (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

এক স্ত্রীলোক ধারালো পাথরের সাহায্যে একটি বকরী যবেহ করলো। তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে জানানো হলে তিনি তা দূষণীয় মনে করেননি। [৩১৮২]

কা‘ব বিন মালিক (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

এক স্ত্রীলোক ধারালো পাথরের সাহায্যে একটি বকরী যবেহ করলো। তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে জানানো হলে তিনি তা দূষণীয় মনে করেননি। [৩১৮২]

حدثنا هناد بن السري، حدثنا عبدة بن سليمان، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن لكعب بن مالك، عن أبيه، أن امرأة، ذبحت شاة بحجر فذكر ذلك لرسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ فلم ير به بأسا ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > পলায়নপর পশু যবেহ করার বর্ণনা

সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৮৩

حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا عمر بن عبيد، عن سعيد بن مسروق، عن عباية بن رفاعة، عن جده، رافع بن خديج قال كنا مع النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ في سفر فند بعير فرماه رجل بسهم فقال النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إن لها أوابد - أحسبه قال - كأوابد الوحش فما غلبكم منها فاصنعوا به هكذا ‏"‏ ‏.‏

রাফি‘ বিন খাদীজ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমরা এক সফরে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর সাথে ছিলাম। একটি উট পলায়নে তৎপর হলে এক ব্যক্তি সেটিকে লক্ষ করে তীর নিক্ষেপ করলো। মহানবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ এই চতুষ্পদ জন্তুর মধ্যেও কোনটি জংলী পশুর ন্যায় বন্য হয়ে যায়। অতএব তোমরা অন্যভাবে কাবু করতে না পারলে একে এভাবেই কাবু করবে। [৩১৮৩]

রাফি‘ বিন খাদীজ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমরা এক সফরে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর সাথে ছিলাম। একটি উট পলায়নে তৎপর হলে এক ব্যক্তি সেটিকে লক্ষ করে তীর নিক্ষেপ করলো। মহানবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ এই চতুষ্পদ জন্তুর মধ্যেও কোনটি জংলী পশুর ন্যায় বন্য হয়ে যায়। অতএব তোমরা অন্যভাবে কাবু করতে না পারলে একে এভাবেই কাবু করবে। [৩১৮৩]

حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا عمر بن عبيد، عن سعيد بن مسروق، عن عباية بن رفاعة، عن جده، رافع بن خديج قال كنا مع النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ في سفر فند بعير فرماه رجل بسهم فقال النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إن لها أوابد - أحسبه قال - كأوابد الوحش فما غلبكم منها فاصنعوا به هكذا ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৮৪

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن حماد بن سلمة، عن أبي العشراء، عن أبيه، قال قلت يا رسول الله ما تكون الذكاة إلا في الحلق واللبة قال ‏ "‏ لو طعنت في فخذها لأجزأك ‏"‏ ‏.‏

মালিক বিন কাহতাম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! কণ্ঠনালী ও বুকের উপরিভাগের মাঝখান ছাড়া কি যবেহ হয় না? তিনি বলেনঃ তুমি যদি তার উরুতে বর্শা ঢুকিয়ে দিতে পারো তবে তা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে। [৩১৮৪]

মালিক বিন কাহতাম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! কণ্ঠনালী ও বুকের উপরিভাগের মাঝখান ছাড়া কি যবেহ হয় না? তিনি বলেনঃ তুমি যদি তার উরুতে বর্শা ঢুকিয়ে দিতে পারো তবে তা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে। [৩১৮৪]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن حماد بن سلمة، عن أبي العشراء، عن أبيه، قال قلت يا رسول الله ما تكون الذكاة إلا في الحلق واللبة قال ‏ "‏ لو طعنت في فخذها لأجزأك ‏"‏ ‏.‏


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00