সুনানে ইবনে মাজাহ > যবেহ করার সময় আল্লাহর নাম উচ্চারণ করা

সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৭৪

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة أم المؤمنين، أن قوما، قالوا يا رسول الله إن قوما يأتونا بلحم لا ندري ذكر اسم الله عليه أم لا قال ‏ "‏ سموا أنتم وكلوا ‏"‏ ‏.‏ وكانوا حديث عهد بالكفر ‏.‏

উম্মুল মু’মিনীন আয়িশাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

একদল লোক বললো, ইয়া রাসূলাল্লাহ! কতক লোক আমাদের নিকট গোশ্‌ত নিয়ে আসে। জানি না, (তা যবেহ করার সময়) আল্লাহর নাম নেয়া হয়েছে কি না? তিনি বলেনঃ তোমরা আল্লাহর নাম উচ্চারণ করো এবং তা খাও। এটা ছিল তাদের কুফর পরিত্যাগের নিকটবর্তী কালের বিষয়। [৩১৭৪]

উম্মুল মু’মিনীন আয়িশাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

একদল লোক বললো, ইয়া রাসূলাল্লাহ! কতক লোক আমাদের নিকট গোশ্‌ত নিয়ে আসে। জানি না, (তা যবেহ করার সময়) আল্লাহর নাম নেয়া হয়েছে কি না? তিনি বলেনঃ তোমরা আল্লাহর নাম উচ্চারণ করো এবং তা খাও। এটা ছিল তাদের কুফর পরিত্যাগের নিকটবর্তী কালের বিষয়। [৩১৭৪]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة أم المؤمنين، أن قوما، قالوا يا رسول الله إن قوما يأتونا بلحم لا ندري ذكر اسم الله عليه أم لا قال ‏ "‏ سموا أنتم وكلوا ‏"‏ ‏.‏ وكانوا حديث عهد بالكفر ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৭৩

حدثنا عمرو بن عبد الله، حدثنا وكيع، عن إسرائيل، عن سماك، عن عكرمة، عن ابن عباس، ‏{إن الشياطين ليوحون إلى أوليائهم}‏ قال كانوا يقولون ما ذكر عليه اسم الله فلا تأكلوا وما لم يذكر اسم الله عليه فكلوه ‏.‏ فقال الله عز وجل ‏{ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه}‏ ‏.‏

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি “শয়তানেরা নিজেদের বন্ধুদের প্ররোচনা দেয়” (সূরা আনআমঃ২১) শীর্ষক আয়াত উল্লেখপূর্বক বলেন, শয়তানেরা বলে যে, যা আল্লাহর নাম নিয়ে যবেহ করা হয়েছে তা ভক্ষণ করো না এবং যা আল্লাহর নাম বাদ দিয়ে যবেহ করা হয়েছে তা খাও। অতএব মহামহিমান্বিত আল্লাহ বলেনঃ “যাতে আল্লাহর নাম নেয়া হয়নি তার কিছুই আহার করো না” (সূরা আনআমঃ ১২১)। [৩১৭৩]

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি “শয়তানেরা নিজেদের বন্ধুদের প্ররোচনা দেয়” (সূরা আনআমঃ২১) শীর্ষক আয়াত উল্লেখপূর্বক বলেন, শয়তানেরা বলে যে, যা আল্লাহর নাম নিয়ে যবেহ করা হয়েছে তা ভক্ষণ করো না এবং যা আল্লাহর নাম বাদ দিয়ে যবেহ করা হয়েছে তা খাও। অতএব মহামহিমান্বিত আল্লাহ বলেনঃ “যাতে আল্লাহর নাম নেয়া হয়নি তার কিছুই আহার করো না” (সূরা আনআমঃ ১২১)। [৩১৭৩]

حدثنا عمرو بن عبد الله، حدثنا وكيع، عن إسرائيل، عن سماك، عن عكرمة، عن ابن عباس، ‏{إن الشياطين ليوحون إلى أوليائهم}‏ قال كانوا يقولون ما ذكر عليه اسم الله فلا تأكلوا وما لم يذكر اسم الله عليه فكلوه ‏.‏ فقال الله عز وجل ‏{ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه}‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > যে অস্ত্র দিয়ে যবেহ করা যায়

সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৭৫

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو الأحوص، عن عاصم، عن الشعبي، عن محمد بن صيفي، قال ذبحت أرنبين بمروة فأتيت بهما النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فأمرني بأكلهما ‏.‏

মুহাম্মাদ বিন সয়ফী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমি ধারালো সাদা পাথর দিয়ে দু’টি খরগোশ যবেহ করে তা নিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর নিকট আসলাম। তিনি আমাকে তা আহারের নির্দেশ দিলেন। [৩১৭৫]

মুহাম্মাদ বিন সয়ফী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমি ধারালো সাদা পাথর দিয়ে দু’টি খরগোশ যবেহ করে তা নিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর নিকট আসলাম। তিনি আমাকে তা আহারের নির্দেশ দিলেন। [৩১৭৫]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو الأحوص، عن عاصم، عن الشعبي، عن محمد بن صيفي، قال ذبحت أرنبين بمروة فأتيت بهما النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فأمرني بأكلهما ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৭৭

حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، عن سماك بن حرب، عن مري بن قطري، عن عدي بن حاتم، قال قلت يا رسول الله إنا نصيد الصيد فلا نجد سكينا إلا الظرار وشقة العصا ‏.‏ قال ‏ "‏ أمرر الدم بما شئت واذكر اسم الله عليه ‏"‏ ‏.‏

আদী বিন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা শিকার ধরে থাকি এবং কখনও আমাদের সাথে ধারালো পাথর বা ধারালো লাঠি ব্যতীত ছুরি থাকে না। তিনি বলেনঃ যা দিয়ে কারো রক্ত প্রবাহিত করো এবং যবেহ করার সময় আল্লাহর নাম লও। [৩১৭৭]

আদী বিন হাতিম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা শিকার ধরে থাকি এবং কখনও আমাদের সাথে ধারালো পাথর বা ধারালো লাঠি ব্যতীত ছুরি থাকে না। তিনি বলেনঃ যা দিয়ে কারো রক্ত প্রবাহিত করো এবং যবেহ করার সময় আল্লাহর নাম লও। [৩১৭৭]

حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، عن سماك بن حرب، عن مري بن قطري، عن عدي بن حاتم، قال قلت يا رسول الله إنا نصيد الصيد فلا نجد سكينا إلا الظرار وشقة العصا ‏.‏ قال ‏ "‏ أمرر الدم بما شئت واذكر اسم الله عليه ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৭৮

حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا عمر بن عبيد الطنافسي، عن سعيد بن مسروق، عن عباية بن رفاعة، عن جده، رافع بن خديج قال كنا مع رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ في سفر فقلت يا رسول الله إنا نكون في المغازي فلا يكون معنا مدى فقال ‏ "‏ ما أنهر الدم وذكر اسم الله عليه فكل غير السن والظفر فإن السن عظم والظفر مدى الحبشة ‏"‏ ‏.‏

রাফি‘ বিন খাদীজ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমরা এক সফরে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর সাথে ছিলাম। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা যুদ্ধক্ষেত্রে থাকাকালে আমাদের সাথে ছুরি থাকে না। তিনি বলেনঃ দাঁত ও নখ ব্যতীত যা দিয়ে রক্ত প্রবাহিত করা যায় (তা দিয়ে যবেহ করো) এবং তা যবেহকালে আল্লাহর নাম স্মরণ করো, অতঃপর খাও। কারণ দাঁত হলো হাড় এবং নখ হলো হাবশাবাসীদের ছুরি। [৩১৭৮]

রাফি‘ বিন খাদীজ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

আমরা এক সফরে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর সাথে ছিলাম। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা যুদ্ধক্ষেত্রে থাকাকালে আমাদের সাথে ছুরি থাকে না। তিনি বলেনঃ দাঁত ও নখ ব্যতীত যা দিয়ে রক্ত প্রবাহিত করা যায় (তা দিয়ে যবেহ করো) এবং তা যবেহকালে আল্লাহর নাম স্মরণ করো, অতঃপর খাও। কারণ দাঁত হলো হাড় এবং নখ হলো হাবশাবাসীদের ছুরি। [৩১৭৮]

حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا عمر بن عبيد الطنافسي، عن سعيد بن مسروق، عن عباية بن رفاعة، عن جده، رافع بن خديج قال كنا مع رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ في سفر فقلت يا رسول الله إنا نكون في المغازي فلا يكون معنا مدى فقال ‏ "‏ ما أنهر الدم وذكر اسم الله عليه فكل غير السن والظفر فإن السن عظم والظفر مدى الحبشة ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৭৬

حدثنا أبو بشر، بكر بن خلف حدثنا غندر، حدثنا شعبة، سمعت حاضر بن مهاجر، يحدث عن سليمان بن يسار، عن زيد بن ثابت، أن ذئبا، نيب في شاة فذبحوها بمروة فرخص لهم رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ في أكلها ‏.‏

যায়দ বিন সাবিত (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

একটি নেকড়ে বাঘ একটি বকরীকে কামড় দিলে লোকেরা তা ধারালো সাদা পাথর দ্বারা যবেহ করে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের তা খাওয়ার অনুমতি দেন। [৩১৭৬]

যায়দ বিন সাবিত (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

একটি নেকড়ে বাঘ একটি বকরীকে কামড় দিলে লোকেরা তা ধারালো সাদা পাথর দ্বারা যবেহ করে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের তা খাওয়ার অনুমতি দেন। [৩১৭৬]

حدثنا أبو بشر، بكر بن خلف حدثنا غندر، حدثنا شعبة، سمعت حاضر بن مهاجر، يحدث عن سليمان بن يسار، عن زيد بن ثابت، أن ذئبا، نيب في شاة فذبحوها بمروة فرخص لهم رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ في أكلها ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > চামড়া ছাড়ানো

সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৭৯

حدثنا أبو كريب، حدثنا مروان بن معاوية، حدثنا هلال بن ميمون الجهني، عن عطاء بن يزيد الليثي، - قال عطاء لا أعلمه إلا عن أبي سعيد الخدري - أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ مر بغلام يسلخ شاة فقال له رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ تنح حتى أريك ‏"‏ ‏.‏ فأدخل رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يده بين الجلد واللحم فدحس بها حتى توارت إلى الإبط وقال ‏"‏ يا غلام هكذا فاسلخ ‏"‏ ‏.‏ ثم مضى وصلى للناس ولم يتوضأ ‏.‏

আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক যুবকের নিকট দিয়ে যাচ্ছিলেন। সে তখন একটি বকরীর চামড়া ছাড়াচ্ছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বলেনঃ তুমি সরে দাঁড়াও, আমি তোমাকে দেখিয়ে দিবো। রাসূলুল্লাহ চামড়া ও গোশতের মাঝখান দিয়ে নিজের হাত ঢুকালেন, এমনকি বগল পর্যন্ত তাঁর হাত আন্তর্হিত হয়ে গেলো। অতঃপর তিনি বলেনঃ হে বৎস! এভাবে চামড়া ছাড়াও। অতঃপর তিনি সেখান থেকে চলে গেলেন এবং লোকেদের সাথে সলাত আদায় করলেন কিন্তু উযু করেননি। [৩১৭৯]

আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক যুবকের নিকট দিয়ে যাচ্ছিলেন। সে তখন একটি বকরীর চামড়া ছাড়াচ্ছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বলেনঃ তুমি সরে দাঁড়াও, আমি তোমাকে দেখিয়ে দিবো। রাসূলুল্লাহ চামড়া ও গোশতের মাঝখান দিয়ে নিজের হাত ঢুকালেন, এমনকি বগল পর্যন্ত তাঁর হাত আন্তর্হিত হয়ে গেলো। অতঃপর তিনি বলেনঃ হে বৎস! এভাবে চামড়া ছাড়াও। অতঃপর তিনি সেখান থেকে চলে গেলেন এবং লোকেদের সাথে সলাত আদায় করলেন কিন্তু উযু করেননি। [৩১৭৯]

حدثنا أبو كريب، حدثنا مروان بن معاوية، حدثنا هلال بن ميمون الجهني، عن عطاء بن يزيد الليثي، - قال عطاء لا أعلمه إلا عن أبي سعيد الخدري - أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ مر بغلام يسلخ شاة فقال له رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ تنح حتى أريك ‏"‏ ‏.‏ فأدخل رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يده بين الجلد واللحم فدحس بها حتى توارت إلى الإبط وقال ‏"‏ يا غلام هكذا فاسلخ ‏"‏ ‏.‏ ثم مضى وصلى للناس ولم يتوضأ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > দুগ্ধবতী পশু যবেহ করা নিষেধ

সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৮০

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا خلف بن خليفة، ح وحدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم، أنبأنا مروان بن معاوية، جميعا عن يزيد بن كيسان، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أتى رجلا من الأنصار فأخذ الشفرة ليذبح لرسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال له رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إياك والحلوب ‏"‏ ‏.‏

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক আনসার ব্যক্তির নিকট এলেন। সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর জন্য পশু যবেহ করতে ছুরি নিলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বলেনঃ সাবধান! দুগ্ধবতী পশু যবেহ করো না। [৩৭৮০]

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক আনসার ব্যক্তির নিকট এলেন। সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর জন্য পশু যবেহ করতে ছুরি নিলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বলেনঃ সাবধান! দুগ্ধবতী পশু যবেহ করো না। [৩৭৮০]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا خلف بن خليفة، ح وحدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم، أنبأنا مروان بن معاوية، جميعا عن يزيد بن كيسان، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أتى رجلا من الأنصار فأخذ الشفرة ليذبح لرسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال له رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إياك والحلوب ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৮১

حدثنا علي بن محمد، حدثنا عبد الرحمن المحاربي، عن يحيى بن عبيد الله، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال حدثني أبو بكر بن أبي قحافة، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ قال له ولعمر ‏"‏ انطلقوا بنا إلى الواقفي ‏"‏ ‏.‏ قال فانطلقنا في القمر حتى أتينا الحائط فقال مرحبا وأهلا ‏.‏ ثم أخذ الشفرة ثم جال في الغنم فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إياك والحلوب ‏"‏ ‏.‏ أو قال ‏"‏ ذات الدر ‏"‏ ‏.

আবূ বাক্‌র বিন আবূ কুহাফা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ও উমার (রাঃ) কে বলেনঃ তোমরা উভয়ে আমাদের সাথে আল-ওয়াকিফীর নিকট চলো। রাবী বলেন, আমরা চাঁদনি রাতে রওয়ানা হলাম এবং শেষে (আল-ওয়াকিফীর) বাগানে গিয়ে পৌঁছলাম। আল-ওয়াকিফী বলেন, সাদর সম্ভাষণ। অতঃপর তিনি একটি ছুরিসহ মেষ পালের মধ্যে চক্কর দিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বলেনঃ সাবধান! দুগ্ধবতী পশু যবেহ করো না। [৩১৮১]

আবূ বাক্‌র বিন আবূ কুহাফা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ও উমার (রাঃ) কে বলেনঃ তোমরা উভয়ে আমাদের সাথে আল-ওয়াকিফীর নিকট চলো। রাবী বলেন, আমরা চাঁদনি রাতে রওয়ানা হলাম এবং শেষে (আল-ওয়াকিফীর) বাগানে গিয়ে পৌঁছলাম। আল-ওয়াকিফী বলেন, সাদর সম্ভাষণ। অতঃপর তিনি একটি ছুরিসহ মেষ পালের মধ্যে চক্কর দিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বলেনঃ সাবধান! দুগ্ধবতী পশু যবেহ করো না। [৩১৮১]

حدثنا علي بن محمد، حدثنا عبد الرحمن المحاربي، عن يحيى بن عبيد الله، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال حدثني أبو بكر بن أبي قحافة، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ قال له ولعمر ‏"‏ انطلقوا بنا إلى الواقفي ‏"‏ ‏.‏ قال فانطلقنا في القمر حتى أتينا الحائط فقال مرحبا وأهلا ‏.‏ ثم أخذ الشفرة ثم جال في الغنم فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إياك والحلوب ‏"‏ ‏.‏ أو قال ‏"‏ ذات الدر ‏"‏ ‏.


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00