সুনানে ইবনে মাজাহ > উট ও গরুতে কতজন শরিক হওয়া যায়?

সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৩২

حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا عبد الرزاق، عن مالك بن أنس، عن أبي الزبير، عن جابر، قال نحرنا بالحديبية مع النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ البدنة عن سبعة والبقرة عن سبعة ‏.‏

জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমরা হুদায়বিয়া নামক স্থানে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর সাথে একটি উট সাতজনের পক্ষ থেকে এবং একটি গরু সাতজনের পক্ষ থেকে কোরবানী করেছি। [৩১৩২]

জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমরা হুদায়বিয়া নামক স্থানে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর সাথে একটি উট সাতজনের পক্ষ থেকে এবং একটি গরু সাতজনের পক্ষ থেকে কোরবানী করেছি। [৩১৩২]

حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا عبد الرزاق، عن مالك بن أنس، عن أبي الزبير، عن جابر، قال نحرنا بالحديبية مع النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ البدنة عن سبعة والبقرة عن سبعة ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৩১

حدثنا هدية بن عبد الوهاب، أنبأنا الفضل بن موسى، أنبأنا الحسين بن واقد، عن علباء بن أحمر، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال كنا مع رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ في سفر فحضر الأضحى فاشتركنا في الجزور عن عشرة والبقرة عن سبعة ‏.‏

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমরা এক সফরে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর সাথে ছিলাম। ইতোমধ্যে কোরবানীর ঈদ এসে গেলো। আমরা একটি উট দশজনে এবং একটি গরু সাতজনে শরীক হয়ে কোরবানী করলাম। [৩১৩১]

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমরা এক সফরে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর সাথে ছিলাম। ইতোমধ্যে কোরবানীর ঈদ এসে গেলো। আমরা একটি উট দশজনে এবং একটি গরু সাতজনে শরীক হয়ে কোরবানী করলাম। [৩১৩১]

حدثنا هدية بن عبد الوهاب، أنبأنا الفضل بن موسى، أنبأنا الحسين بن واقد، عن علباء بن أحمر، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال كنا مع رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ في سفر فحضر الأضحى فاشتركنا في الجزور عن عشرة والبقرة عن سبعة ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৩৪

حدثنا هناد بن السري، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن عمرو بن ميمون، عن أبي حاضر الأزدي، عن ابن عباس، قال قلت الإبل على عهد رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ فأمرهم أن ينحروا البقر ‏.‏

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর যুগে একবার উটের স্বল্পতা দেখা দিলে তিনি লোকেদেরকে গরু কোরবানী করার নির্দেশ দেন। [৩১৩৪]

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর যুগে একবার উটের স্বল্পতা দেখা দিলে তিনি লোকেদেরকে গরু কোরবানী করার নির্দেশ দেন। [৩১৩৪]

حدثنا هناد بن السري، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن عمرو بن ميمون، عن أبي حاضر الأزدي، عن ابن عباس، قال قلت الإبل على عهد رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ فأمرهم أن ينحروا البقر ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৩৩

حدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الأوزاعي، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال ذبح رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ عمن اعتمر من نسائه في حجة الوداع بقرة بينهن ‏.‏

আবু হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, বিদায় হাজ্জে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর যে সকল স্ত্রী উমরাহ (অর্থাৎ তামাত্তো হাজ্জ) করেন, তিনি তাদের সকলের পক্ষ থেকে একটি গাভী কোরবানী করেন। [৩১৩৩]

আবু হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, বিদায় হাজ্জে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর যে সকল স্ত্রী উমরাহ (অর্থাৎ তামাত্তো হাজ্জ) করেন, তিনি তাদের সকলের পক্ষ থেকে একটি গাভী কোরবানী করেন। [৩১৩৩]

حدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الأوزاعي، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال ذبح رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ عمن اعتمر من نسائه في حجة الوداع بقرة بينهن ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৩৫

حدثنا أحمد بن عمرو بن السرح المصري أبو طاهر، أنبأنا ابن وهب، أنبأنا يونس، عن ابن شهاب، عن عمرة، عن عائشة، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ نحر عن آل محمد ـ صلى الله عليه وسلم ـ في حجة الوداع بقرة واحدة ‏.‏

আ’য়িশাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিদায় হাজ্জে তাঁর পরিবারবর্গের পক্ষ থেকে একটি মাত্র গরু কোরবানী করেন। [৩১৩৫]

আ’য়িশাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিদায় হাজ্জে তাঁর পরিবারবর্গের পক্ষ থেকে একটি মাত্র গরু কোরবানী করেন। [৩১৩৫]

حدثنا أحمد بن عمرو بن السرح المصري أبو طاهر، أنبأنا ابن وهب، أنبأنا يونس، عن ابن شهاب، عن عمرة، عن عائشة، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ نحر عن آل محمد ـ صلى الله عليه وسلم ـ في حجة الوداع بقرة واحدة ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > কতোটি বকরী একটি উটের সমান হতে পারে?

সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৩৭

حدثنا أبو كريب، حدثنا المحاربي، وعبد الرحيم، عن سفيان الثوري، عن سعيد بن مسروق، وحدثنا الحسين بن علي، عن زائدة، عن سعيد بن مسروق، عن عباية بن رفاعة، عن رافع بن خديج، قال كنا مع رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ونحن بذي الحليفة من تهامة فأصبنا إبلا وغنما فعجل القوم فأغلينا القدور قبل أن تقسم فأتانا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ فأمر بها فأكفئت ثم عدل الجزور بعشرة من الغنم ‏.‏

রাফি বিন খাদীজ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর সাথে তিহামার যুল-হুলাইফায় ছিলাম। আমরা (যুদ্ধে) উট ও মেষ-বকরী লাভ করি। লোকেরা (তা বন্টনে) তারাহুড়া করছিল এবং তা বন্টনের পূর্বেই আমরা চুলায় (গোশতের) হাঁড়ি তুলে দিয়েছিলাম। ইত্যবসরে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকটে এলেন এবং গোশতের হাঁড়িগুলো সম্পর্কে নির্দেশ দিলে তদনুযায়ী তা উল্টে ফেলে দেয়া হয় (কারণ বন্টনের পূর্বে গনিমতের সম্পদ ব্যবহার অবৈধ)। অতঃপর একটি উট দশটি মেষের সমান ধরা হলো। [৩১৩৭]

রাফি বিন খাদীজ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর সাথে তিহামার যুল-হুলাইফায় ছিলাম। আমরা (যুদ্ধে) উট ও মেষ-বকরী লাভ করি। লোকেরা (তা বন্টনে) তারাহুড়া করছিল এবং তা বন্টনের পূর্বেই আমরা চুলায় (গোশতের) হাঁড়ি তুলে দিয়েছিলাম। ইত্যবসরে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকটে এলেন এবং গোশতের হাঁড়িগুলো সম্পর্কে নির্দেশ দিলে তদনুযায়ী তা উল্টে ফেলে দেয়া হয় (কারণ বন্টনের পূর্বে গনিমতের সম্পদ ব্যবহার অবৈধ)। অতঃপর একটি উট দশটি মেষের সমান ধরা হলো। [৩১৩৭]

حدثنا أبو كريب، حدثنا المحاربي، وعبد الرحيم، عن سفيان الثوري، عن سعيد بن مسروق، وحدثنا الحسين بن علي، عن زائدة، عن سعيد بن مسروق، عن عباية بن رفاعة، عن رافع بن خديج، قال كنا مع رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ونحن بذي الحليفة من تهامة فأصبنا إبلا وغنما فعجل القوم فأغلينا القدور قبل أن تقسم فأتانا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ فأمر بها فأكفئت ثم عدل الجزور بعشرة من الغنم ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৩৬

حدثنا محمد بن معمر، حدثنا محمد بن بكر البرساني، حدثنا ابن جريج، قال قال عطاء الخراساني عن ابن عباس، أن النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ أتاه رجل فقال إن على بدنة وأنا موسر بها ولا أجدها فأشتريها ‏.‏ فأمره النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ أن يبتاع سبع شياه فيذبحهن ‏.‏

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, এক ব্যক্তি মহানবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর নিকট উপস্থিত হয়ে বললো, আমার উপর একটি উট কোরবানী করা অপরিহার্য এবং তা ক্রয়ের সামর্থ্যও আমার আছে কিন্তু তা পাওয়া যাচ্ছেনা বিধায় আমি ক্রয় করতে পারছিনা। মহানবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে সাতটি ছাগল ক্রয় করে তা যবেহ করার নির্দেশ দেন। [৩১৩৬]

ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, এক ব্যক্তি মহানবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর নিকট উপস্থিত হয়ে বললো, আমার উপর একটি উট কোরবানী করা অপরিহার্য এবং তা ক্রয়ের সামর্থ্যও আমার আছে কিন্তু তা পাওয়া যাচ্ছেনা বিধায় আমি ক্রয় করতে পারছিনা। মহানবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে সাতটি ছাগল ক্রয় করে তা যবেহ করার নির্দেশ দেন। [৩১৩৬]

حدثنا محمد بن معمر، حدثنا محمد بن بكر البرساني، حدثنا ابن جريج، قال قال عطاء الخراساني عن ابن عباس، أن النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ أتاه رجل فقال إن على بدنة وأنا موسر بها ولا أجدها فأشتريها ‏.‏ فأمره النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ أن يبتاع سبع شياه فيذبحهن ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > যে ধরনের পশু কোরবানী করা উচিত

সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৩৯

حدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم الدمشقي، حدثنا أنس بن عياض، حدثني محمد بن أبي يحيى، - مولى الأسلميين - عن أمه، قالت حدثتني أم بلال بنت هلال، عن أبيها، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ قال ‏ "‏ يجوز الجذع من الضأن أضحية ‏"‏ ‏.‏

হিলাল (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ ছয় মাস বয়সের ভেড়া দিয়ে কোরবানী করা জায়েয। [৩১৩৯]

হিলাল (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ ছয় মাস বয়সের ভেড়া দিয়ে কোরবানী করা জায়েয। [৩১৩৯]

حدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم الدمشقي، حدثنا أنس بن عياض، حدثني محمد بن أبي يحيى، - مولى الأسلميين - عن أمه، قالت حدثتني أم بلال بنت هلال، عن أبيها، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ قال ‏ "‏ يجوز الجذع من الضأن أضحية ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৩৮

حدثنا محمد بن رمح، أنبأنا الليث بن سعد، عن يزيد بن أبي حبيب، عن أبي الخير، عن عقبة بن عامر الجهني، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أعطاه غنما فقسمها على أصحابه ضحايا فبقي عتود فذكره لرسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال ‏ "‏ ضح به أنت ‏"‏ ‏.‏

উকবাহ বিন আমির আল-জুহানী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে এক পাল বকরী দিলেন এবং তিনি সেগুলো কোরবানীর জন্য তার সঙ্গীদের মধ্যে বন্টন করলেন। এক বছর বয়সের একটি ছাগল (বন্টনের পর) অবশিষ্ট থাকলে তিনি তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে জানান। তিনি বলেনঃ এটা তুমি কোরবানী করো। [৩১৩৮]

উকবাহ বিন আমির আল-জুহানী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে এক পাল বকরী দিলেন এবং তিনি সেগুলো কোরবানীর জন্য তার সঙ্গীদের মধ্যে বন্টন করলেন। এক বছর বয়সের একটি ছাগল (বন্টনের পর) অবশিষ্ট থাকলে তিনি তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে জানান। তিনি বলেনঃ এটা তুমি কোরবানী করো। [৩১৩৮]

حدثنا محمد بن رمح، أنبأنا الليث بن سعد، عن يزيد بن أبي حبيب، عن أبي الخير، عن عقبة بن عامر الجهني، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أعطاه غنما فقسمها على أصحابه ضحايا فبقي عتود فذكره لرسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال ‏ "‏ ضح به أنت ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৪১

حدثنا هارون بن حيان، حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله، أنبأنا زهير، عن أبي الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لا تذبحوا إلا مسنة إلا أن يعسر عليكم فتذبحوا جذعة من الضأن ‏"‏ ‏.‏

জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমরা (কোরবানীতে) মুসিন্না ছাড়া যবেহ করো না। কিন্তু তা সংগ্রহ করা তোমাদের জন্য কষ্টসাধ্য হলে ছয় মাস বয়সের মেষ-ভেড়া জবেহ করো। [৩১৪১]

জাবির (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমরা (কোরবানীতে) মুসিন্না ছাড়া যবেহ করো না। কিন্তু তা সংগ্রহ করা তোমাদের জন্য কষ্টসাধ্য হলে ছয় মাস বয়সের মেষ-ভেড়া জবেহ করো। [৩১৪১]

حدثنا هارون بن حيان، حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله، أنبأنا زهير، عن أبي الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لا تذبحوا إلا مسنة إلا أن يعسر عليكم فتذبحوا جذعة من الضأن ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৪০

حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا عبد الرزاق، أنبأنا الثوري، عن عاصم بن كليب، عن أبيه، قال كنا مع رجل من أصحاب رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يقال له مجاشع من بني سليم فعزت الغنم فأمر مناديا فنادى أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ كان يقول ‏ "‏ إن الجذع يوفي مما توفي منه الثنية ‏"‏ ‏.‏

মুজাশি‘ বিন মাসঊদ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

(কুলায়ব) বলেন, আমরা সুলায়ম গোত্রের মুজাশি‘ (রাঃ) নামক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর এক সাহাবীর সাথে ছিলাম। মেষ-বকরীর স্বল্পতা দেখা দিলে তিনি একজন ঘোষককে নির্দেশ দিলেন এবং তদনুযায়ী সে ঘোষণা করলোঃ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেনঃ এক বছর বয়সের বকরীর দ্বারা যে কাজ হয় (কোরবানীর ক্ষেত্রে) ছয় মাস বয়সের মেষ দ্বারাও তা হতে পারে। [৩১৪০]

মুজাশি‘ বিন মাসঊদ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

(কুলায়ব) বলেন, আমরা সুলায়ম গোত্রের মুজাশি‘ (রাঃ) নামক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর এক সাহাবীর সাথে ছিলাম। মেষ-বকরীর স্বল্পতা দেখা দিলে তিনি একজন ঘোষককে নির্দেশ দিলেন এবং তদনুযায়ী সে ঘোষণা করলোঃ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেনঃ এক বছর বয়সের বকরীর দ্বারা যে কাজ হয় (কোরবানীর ক্ষেত্রে) ছয় মাস বয়সের মেষ দ্বারাও তা হতে পারে। [৩১৪০]

حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا عبد الرزاق، أنبأنا الثوري، عن عاصم بن كليب، عن أبيه، قال كنا مع رجل من أصحاب رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يقال له مجاشع من بني سليم فعزت الغنم فأمر مناديا فنادى أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ كان يقول ‏ "‏ إن الجذع يوفي مما توفي منه الثنية ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > যে ধরনের পশু কোরবানী করা মাকরূহ

সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৪২

حدثنا محمد بن الصباح، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن أبي إسحاق، عن شريح بن النعمان، عن علي، قال نهى رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أن يضحى بمقابلة أو مدابرة أو شرقاء أو خرقاء أو جدعاء ‏.‏

আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কানের অগ্রভাগ অথবা পশ্চাদভাগ (মূলের দিক) কর্তিত অথবা ফাটা অথবা ছিদ্রজুক্ত অথবা অঙ্গ কর্তিত পশু কোরবানী করতে নিষেধ করেছেন। [৩১৪২]

আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কানের অগ্রভাগ অথবা পশ্চাদভাগ (মূলের দিক) কর্তিত অথবা ফাটা অথবা ছিদ্রজুক্ত অথবা অঙ্গ কর্তিত পশু কোরবানী করতে নিষেধ করেছেন। [৩১৪২]

حدثنا محمد بن الصباح، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن أبي إسحاق، عن شريح بن النعمان، عن علي، قال نهى رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أن يضحى بمقابلة أو مدابرة أو شرقاء أو خرقاء أو جدعاء ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৪৩

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن حجية بن عدي، عن علي، قال أمرنا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أن نستشرف العين والأذن ‏.‏

আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে (কোরবানীর পশুর) চোখ ও কান উত্তমরূপে পরীক্ষা করে নেয়ার নির্দেশ দিয়েছেন। [৩১৪৩]

আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে (কোরবানীর পশুর) চোখ ও কান উত্তমরূপে পরীক্ষা করে নেয়ার নির্দেশ দিয়েছেন। [৩১৪৩]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن حجية بن عدي، عن علي، قال أمرنا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أن نستشرف العين والأذن ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৪৩

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن حجية بن عدي، عن علي، قال أمرنا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أن نستشرف العين والأذن ‏.‏

আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে (কোরবানীর পশুর) চোখ ও কান উত্তমরূপে পরীক্ষা করে নেয়ার নির্দেশ দিয়েছেন। [৩১৪৩]

আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে (কোরবানীর পশুর) চোখ ও কান উত্তমরূপে পরীক্ষা করে নেয়ার নির্দেশ দিয়েছেন। [৩১৪৩]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن حجية بن عدي، عن علي، قال أمرنا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أن نستشرف العين والأذن ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৪৩

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن حجية بن عدي، عن علي، قال أمرنا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أن نستشرف العين والأذن ‏.‏

আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে (কোরবানীর পশুর) চোখ ও কান উত্তমরূপে পরীক্ষা করে নেয়ার নির্দেশ দিয়েছেন। [৩১৪৩]

আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে (কোরবানীর পশুর) চোখ ও কান উত্তমরূপে পরীক্ষা করে নেয়ার নির্দেশ দিয়েছেন। [৩১৪৩]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن حجية بن عدي، عن علي، قال أمرنا رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ أن نستشرف العين والأذن ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৪৫

حدثنا حميد بن مسعدة، حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا سعيد، عن قتادة، أنه ذكر أنه سمع جرى بن كليب، يحدث أنه سمع عليا، يحدث أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ نهى أن يضحى بأعضب القرن والأذن ‏.‏

আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শিং ভাঙ্গা ও কান কাটা পশু কোরবানী করতে নিষেধ করেছেন। [৩১৪৫]

আলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শিং ভাঙ্গা ও কান কাটা পশু কোরবানী করতে নিষেধ করেছেন। [৩১৪৫]

حدثنا حميد بن مسعدة، حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا سعيد، عن قتادة، أنه ذكر أنه سمع جرى بن كليب، يحدث أنه سمع عليا، يحدث أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ نهى أن يضحى بأعضب القرن والأذن ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৩১৪৪

حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، ومحمد بن جعفر، وعبد الرحمن، وأبو داود وابن أبي عدي وأبو الوليد قالوا حدثنا شعبة، سمعت سليمان بن عبد الرحمن، قال سمعت عبيد بن فيروز، قال قلت للبراء بن عازب حدثني بما، كره أو نهى عنه رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ من الأضاحي ‏.‏ فقال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ هكذا بيده ويدي أقصر من يده ‏ "‏ أربع لا تجزئ في الأضاحي العوراء البين عورها والمريضة البين مرضها والعرجاء البين ظلعها والكسيرة التي لا تنقي ‏"‏ ‏.‏ قال فإني أكره أن يكون نقص في الأذن ‏.‏ قال فما كرهت منه فدعه ولا تحرمه على أحد ‏.‏

উবায়দ বিন ফাযরূয থেকে বর্নিতঃ

আমি বারা’ বিন আযিব (রাঃ) কে বললাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যে ধরনের পশু কোরবানী করতে অপছন্দ অথবা নিষেধ করেছেন সেই সম্পর্কে আমাদের বলুন। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হাতের ইশারায় বলেন, এরূপ, আর আমার হাত তাঁর হাতের চেয়ে ক্ষুদ্র। চার প্রকারের পশু কোরবানী করলে তা যথেষ্ট হবে না। অন্ধ পশু যার অন্ধত্ব সুস্পষ্ট, রুগ্ন পশু যার রোগ সুস্পষ্ট, খোঁড়া পশু যার পঙ্গুত্ব সুস্পষ্ট এবং কৃশকায় দুর্বল পশু যার হাড়ের মজ্জা শুকিয়ে গেছে। উবাইদ (রাঃ) বলেন, আমি ত্রুটিযুক্ত কানবিশিষ্ট পশু কোরবানী করা অপছন্দ করি। বারাআ (রাঃ) বলেন, যে ধরনের পশু তুমি নিজে অপছন্দ করো তা পরিহার করো, কিন্তু অন্যদের জন্য তা হারাম করো না। [৩১৪৪]

উবায়দ বিন ফাযরূয থেকে বর্নিতঃ

আমি বারা’ বিন আযিব (রাঃ) কে বললাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যে ধরনের পশু কোরবানী করতে অপছন্দ অথবা নিষেধ করেছেন সেই সম্পর্কে আমাদের বলুন। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হাতের ইশারায় বলেন, এরূপ, আর আমার হাত তাঁর হাতের চেয়ে ক্ষুদ্র। চার প্রকারের পশু কোরবানী করলে তা যথেষ্ট হবে না। অন্ধ পশু যার অন্ধত্ব সুস্পষ্ট, রুগ্ন পশু যার রোগ সুস্পষ্ট, খোঁড়া পশু যার পঙ্গুত্ব সুস্পষ্ট এবং কৃশকায় দুর্বল পশু যার হাড়ের মজ্জা শুকিয়ে গেছে। উবাইদ (রাঃ) বলেন, আমি ত্রুটিযুক্ত কানবিশিষ্ট পশু কোরবানী করা অপছন্দ করি। বারাআ (রাঃ) বলেন, যে ধরনের পশু তুমি নিজে অপছন্দ করো তা পরিহার করো, কিন্তু অন্যদের জন্য তা হারাম করো না। [৩১৪৪]

حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، ومحمد بن جعفر، وعبد الرحمن، وأبو داود وابن أبي عدي وأبو الوليد قالوا حدثنا شعبة، سمعت سليمان بن عبد الرحمن، قال سمعت عبيد بن فيروز، قال قلت للبراء بن عازب حدثني بما، كره أو نهى عنه رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ من الأضاحي ‏.‏ فقال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ هكذا بيده ويدي أقصر من يده ‏ "‏ أربع لا تجزئ في الأضاحي العوراء البين عورها والمريضة البين مرضها والعرجاء البين ظلعها والكسيرة التي لا تنقي ‏"‏ ‏.‏ قال فإني أكره أن يكون نقص في الأذن ‏.‏ قال فما كرهت منه فدعه ولا تحرمه على أحد ‏.‏


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00