সুনানে ইবনে মাজাহ > সন্তানের সম্পদে পিতার হক।
সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৯২
حدثنا محمد بن يحيى، ويحيى بن حكيم، قالا حدثنا يزيد بن هارون، أنبأنا حجاج، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، قال جاء رجل إلى النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال إن أبي اجتاح مالي . فقال " أنت ومالك لأبيك " . وقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إن أولادكم من أطيب كسبكم فكلوا من أموالهم " .
আবদুল্লাহ বিন আমর ইবনুল আস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললো, আমার পিতা আমার সম্পদ শেষ করে দিয়েছে প্রায়। তিনি বলেন, তুমি ও তোমার সম্পদ তোমার পিতার জন্য। রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরো বলেন, তোমাদের সন্তান তোমাদের উত্তম উপার্জন। অতএব তোমরা তাদের সম্পদ থেকে ভোগ করতে পারো। [২২৯২]
আবদুল্লাহ বিন আমর ইবনুল আস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললো, আমার পিতা আমার সম্পদ শেষ করে দিয়েছে প্রায়। তিনি বলেন, তুমি ও তোমার সম্পদ তোমার পিতার জন্য। রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরো বলেন, তোমাদের সন্তান তোমাদের উত্তম উপার্জন। অতএব তোমরা তাদের সম্পদ থেকে ভোগ করতে পারো। [২২৯২]
حدثنا محمد بن يحيى، ويحيى بن حكيم، قالا حدثنا يزيد بن هارون، أنبأنا حجاج، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، قال جاء رجل إلى النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال إن أبي اجتاح مالي . فقال " أنت ومالك لأبيك " . وقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إن أولادكم من أطيب كسبكم فكلوا من أموالهم " .
সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৯০
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا ابن أبي زائدة، عن الأعمش، عن عمارة بن عمير، عن عمته، عن عائشة، قالت قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إن أطيب ما أكلتم من كسبكم وإن أولادكم من كسبكم " .
আয়েশা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমরা যা ভোগ-ব্যবহার করো তার মধ্যে উত্তম হলো তোমাদের নিজস্ব শ্রমের উপার্জন। আর তোমাদের সন্তানও তোমাদের উপার্জনের অন্তর্ভুক্ত। [২২৯০] তাহকিক আলবানীঃ সহিহ। হাদীসটি সহিহ কিন্তু উমারাহ বিন উমায়র এর চাচার জাহালাতের কারনে সানাদটি দুর্বল; কেননা কেউ তাকে তাওসীক করেন নি (সিকাহ বলেননি)।
আয়েশা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমরা যা ভোগ-ব্যবহার করো তার মধ্যে উত্তম হলো তোমাদের নিজস্ব শ্রমের উপার্জন। আর তোমাদের সন্তানও তোমাদের উপার্জনের অন্তর্ভুক্ত। [২২৯০] তাহকিক আলবানীঃ সহিহ। হাদীসটি সহিহ কিন্তু উমারাহ বিন উমায়র এর চাচার জাহালাতের কারনে সানাদটি দুর্বল; কেননা কেউ তাকে তাওসীক করেন নি (সিকাহ বলেননি)।
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا ابن أبي زائدة، عن الأعمش، عن عمارة بن عمير، عن عمته، عن عائشة، قالت قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إن أطيب ما أكلتم من كسبكم وإن أولادكم من كسبكم " .
সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৯১
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا يوسف بن إسحاق، عن محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله، أن رجلا، قال يا رسول الله إن لي مالا وولدا وإن أبي يريد أن يجتاح مالي فقال " أنت ومالك لأبيك " .
জাবির বিন আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
এক ব্যক্তি বললো, ইয়া রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমার সম্পদও আছে, সন্তানও আছে। আমার পিতা আমার সম্পদের মুখাপেক্ষী। তিনি(সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ তুমি ও তোমার সম্পদ সবই তোমার পিতার। [২২৯১]
জাবির বিন আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
এক ব্যক্তি বললো, ইয়া রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমার সম্পদও আছে, সন্তানও আছে। আমার পিতা আমার সম্পদের মুখাপেক্ষী। তিনি(সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ তুমি ও তোমার সম্পদ সবই তোমার পিতার। [২২৯১]
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا يوسف بن إسحاق، عن محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله، أن رجلا، قال يا رسول الله إن لي مالا وولدا وإن أبي يريد أن يجتاح مالي فقال " أنت ومالك لأبيك " .
সুনানে ইবনে মাজাহ > স্বামীর সম্পদে স্ত্রীর হক।
সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৯৩
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وعلي بن محمد، وأبو عمر الضرير قالوا حدثنا وكيع، حدثنا هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت جاءت هند إلى النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقالت يا رسول الله إن أبا سفيان رجل شحيح ولا يعطيني ما يكفيني وولدي إلا ما أخذت من ماله وهو لا يعلم . فقال " خذي ما يكفيك وولدك بالمعروف " .
আয়েশা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
(আবু সুফিয়ানের স্ত্রী) হিন্দ নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলেন, ইয়া রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আবু সুফিয়ান খুবই কৃপণ লোক। সে আমার ও আমার সন্তানের জীবন ধারণে যথেষ্ট হওয়ার মত খরচপাতি দেয় না। তাই আমি তার অগোচরে তার সম্পদ থেকে কিছু নেই (যাতে যথেষ্ট হয়)। তিনি বলেনঃ তোমার ও তোমার সন্তানের জন্য যথেষ্ট হতে পারে ততটুকু ন্যায়সংগতভাবে নিতে পারো। [২২৯৩]
আয়েশা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
(আবু সুফিয়ানের স্ত্রী) হিন্দ নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলেন, ইয়া রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আবু সুফিয়ান খুবই কৃপণ লোক। সে আমার ও আমার সন্তানের জীবন ধারণে যথেষ্ট হওয়ার মত খরচপাতি দেয় না। তাই আমি তার অগোচরে তার সম্পদ থেকে কিছু নেই (যাতে যথেষ্ট হয়)। তিনি বলেনঃ তোমার ও তোমার সন্তানের জন্য যথেষ্ট হতে পারে ততটুকু ন্যায়সংগতভাবে নিতে পারো। [২২৯৩]
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وعلي بن محمد، وأبو عمر الضرير قالوا حدثنا وكيع، حدثنا هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت جاءت هند إلى النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقالت يا رسول الله إن أبا سفيان رجل شحيح ولا يعطيني ما يكفيني وولدي إلا ما أخذت من ماله وهو لا يعلم . فقال " خذي ما يكفيك وولدك بالمعروف " .
সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৯৪
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا أبي وأبو معاوية عن الأعمش، عن أبي وائل، عن مسروق، عن عائشة، قالت قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إذا أنفقت المرأة - وقال أبي في حديثه إذا أطعمت المرأة - من بيت زوجها غير مفسدة كان لها أجرها وله مثله بما اكتسب ولها بما أنفقت وللخازن مثل ذلك من غير أن ينقص من أجورهم شيئا " .
আয়েশা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ স্ত্রী তার স্বামীর মালিকানাভুক্ত মাল থেকে অপচয় না করে খরচ করলে বা আহারের সংস্থান করলে তার জন্য এর সওয়াব লেখা হয়। স্বামীর অনুরূপ সওয়াব হয় উপার্জন করার কারণে, স্ত্রীর সওয়াব হয় খরচ করার কারণে এবং ভাণ্ডার রক্ষকেরও অনুরূপ সওয়াব হয়, এতে তাদের কারো সওয়াব থেকে কিছুই হ্রাসপ্রাপ্ত হয় না। [২২৯৪]
আয়েশা (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ স্ত্রী তার স্বামীর মালিকানাভুক্ত মাল থেকে অপচয় না করে খরচ করলে বা আহারের সংস্থান করলে তার জন্য এর সওয়াব লেখা হয়। স্বামীর অনুরূপ সওয়াব হয় উপার্জন করার কারণে, স্ত্রীর সওয়াব হয় খরচ করার কারণে এবং ভাণ্ডার রক্ষকেরও অনুরূপ সওয়াব হয়, এতে তাদের কারো সওয়াব থেকে কিছুই হ্রাসপ্রাপ্ত হয় না। [২২৯৪]
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا أبي وأبو معاوية عن الأعمش، عن أبي وائل، عن مسروق، عن عائشة، قالت قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إذا أنفقت المرأة - وقال أبي في حديثه إذا أطعمت المرأة - من بيت زوجها غير مفسدة كان لها أجرها وله مثله بما اكتسب ولها بما أنفقت وللخازن مثل ذلك من غير أن ينقص من أجورهم شيئا " .
সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৯৫
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا إسماعيل بن عياش، حدثني شرحبيل بن مسلم الخولاني، قال سمعت أبا أمامة الباهلي، يقول سمعت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يقول " لا تنفق المرأة من بيتها شيئا إلا بإذن زوجها " . قالوا يا رسول الله ولا الطعام قال " ذلك أفضل أموالنا " .
আবু উমামা আল-বাহিলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে বলতে শুনেছিঃ স্ত্রী তার ঘর থেকে স্বামীর অনুমতি ব্যতীত কিছু খরচ করবে না। লোকজন বললো, ইয়া রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! খাদ্যদ্রব্যও নয়? তিনি বলেনঃ তা তো আমাদের সর্বোত্তম সম্পদভুক্ত। [২২৯৫]
আবু উমামা আল-বাহিলী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমি রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে বলতে শুনেছিঃ স্ত্রী তার ঘর থেকে স্বামীর অনুমতি ব্যতীত কিছু খরচ করবে না। লোকজন বললো, ইয়া রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! খাদ্যদ্রব্যও নয়? তিনি বলেনঃ তা তো আমাদের সর্বোত্তম সম্পদভুক্ত। [২২৯৫]
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا إسماعيل بن عياش، حدثني شرحبيل بن مسلم الخولاني، قال سمعت أبا أمامة الباهلي، يقول سمعت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يقول " لا تنفق المرأة من بيتها شيئا إلا بإذن زوجها " . قالوا يا رسول الله ولا الطعام قال " ذلك أفضل أموالنا " .
সুনানে ইবনে মাজাহ > গোলামের কাউকে কিছু দেয়া এবং দান করার অধিকার প্রসঙ্গে।
সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৯৬
حدثنا محمد بن الصباح، حدثنا سفيان، ح وحدثنا عمرو بن رافع، حدثنا جرير، عن مسلم الملائي، سمع أنس بن مالك، يقول كان رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يجيب دعوة المملوك .
আনাস বিন মালিক (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গোলামের দাওয়াত কবুল করতেন। [২২৯৬]
আনাস বিন মালিক (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গোলামের দাওয়াত কবুল করতেন। [২২৯৬]
حدثنا محمد بن الصباح، حدثنا سفيان، ح وحدثنا عمرو بن رافع، حدثنا جرير، عن مسلم الملائي، سمع أنس بن مالك، يقول كان رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ يجيب دعوة المملوك .
সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৯৭
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا حفص بن غياث، عن محمد بن زيد، عن عمير، - مولى آبي اللحم - قال كان مولاى يعطيني الشىء فأطعم منه فمنعني - أو قال فضربني - فسألت النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ أو سأله فقلت لا أنتهي أو لا أدعه . فقال " الأجر بينكما " .
আবুল লাহ্মের মুক্ত দাস উমায়র(রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমার মনিব আমাকে কিছু দিলে আমি তা থেকে অপরকে খাওয়াতাম। আমার মনিব আমাকে তা করতে নিষেধ করলেন বা আমাকে প্রহার করলেন। আমি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে বিষয়টি অবহিত করে বললাম, গরীবদের আহার করানো ত্যাগ করা আমার পক্ষে সম্ভব নয়। রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ এর সওয়াব হলো তোমাদের উভয়ের। [২২৯৭]
আবুল লাহ্মের মুক্ত দাস উমায়র(রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, আমার মনিব আমাকে কিছু দিলে আমি তা থেকে অপরকে খাওয়াতাম। আমার মনিব আমাকে তা করতে নিষেধ করলেন বা আমাকে প্রহার করলেন। আমি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে বিষয়টি অবহিত করে বললাম, গরীবদের আহার করানো ত্যাগ করা আমার পক্ষে সম্ভব নয়। রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ এর সওয়াব হলো তোমাদের উভয়ের। [২২৯৭]
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا حفص بن غياث، عن محمد بن زيد، عن عمير، - مولى آبي اللحم - قال كان مولاى يعطيني الشىء فأطعم منه فمنعني - أو قال فضربني - فسألت النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ أو سأله فقلت لا أنتهي أو لا أدعه . فقال " الأجر بينكما " .
সুনানে ইবনে মাজাহ > কোন ব্যক্তি কারো গবাদি পশু বা ফলের বাগান অতিক্রম করাকালে তা থেকে কিছু (দুধ বা ফল) নিতে পারবে কিনা?
সুনানে ইবনে মাজাহ ২৩০১
حدثنا هدية بن عبد الوهاب، وأيوب بن حسان الواسطي، وعلي بن سلمة، قالوا حدثنا يحيى بن سليم الطائفي، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إذا مر أحدكم بحائط فليأكل ولا يتخذ خبنة " .
ইবনু উমার(রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমাদের কেউ কোন বাগানের কাছ দিয়ে যাতায়াতকালে সে ইচ্ছা করলে ফল খাবে, কিন্তু কাপড়ে বেঁধে নিয়ে যাবে না। [২৩০১]
ইবনু উমার(রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তোমাদের কেউ কোন বাগানের কাছ দিয়ে যাতায়াতকালে সে ইচ্ছা করলে ফল খাবে, কিন্তু কাপড়ে বেঁধে নিয়ে যাবে না। [২৩০১]
حدثنا هدية بن عبد الوهاب، وأيوب بن حسان الواسطي، وعلي بن سلمة، قالوا حدثنا يحيى بن سليم الطائفي، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إذا مر أحدكم بحائط فليأكل ولا يتخذ خبنة " .
সুনানে ইবনে মাজাহ ২৩০০
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا يزيد بن هارون، أنبأنا الجريري، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد، عن النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ قال " إذا أتيت على راع فناده ثلاث مرار فإن أجابك وإلا فاشرب في غير أن تفسد وإذا أتيت على حائط بستان فناد صاحب البستان ثلاث مرات فإن أجابك وإلا فكل في أن لا تفسد " .
আবূ সাঈদ খুদরী(রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ তুমি গবাদিপশুর পালের নিকট পৌঁছে তার রাখালকে উচ্চৈঃস্বরে তিনবার ডাক দিবে। সে তোমার ডাকে সাড়া দিলে তো ভালো, অন্যথায় তুমি তার দুধপান করো, ক্ষতিসাধন না করে। আর তুমি কোন ফলের বাগানে পৌঁছে বাগানের মালিককে তিনবার ডাক দিবে। সে তোমার ডাকে সাড়া দিলে তো ভালো, অন্যথায় তুমি ক্ষতি না করে তা থেকে পেড়ে খাও। [২৩০০]
আবূ সাঈদ খুদরী(রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ তুমি গবাদিপশুর পালের নিকট পৌঁছে তার রাখালকে উচ্চৈঃস্বরে তিনবার ডাক দিবে। সে তোমার ডাকে সাড়া দিলে তো ভালো, অন্যথায় তুমি তার দুধপান করো, ক্ষতিসাধন না করে। আর তুমি কোন ফলের বাগানে পৌঁছে বাগানের মালিককে তিনবার ডাক দিবে। সে তোমার ডাকে সাড়া দিলে তো ভালো, অন্যথায় তুমি ক্ষতি না করে তা থেকে পেড়ে খাও। [২৩০০]
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا يزيد بن هارون، أنبأنا الجريري، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد، عن النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ قال " إذا أتيت على راع فناده ثلاث مرار فإن أجابك وإلا فاشرب في غير أن تفسد وإذا أتيت على حائط بستان فناد صاحب البستان ثلاث مرات فإن أجابك وإلا فكل في أن لا تفسد " .
সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৯৯
حدثنا محمد بن الصباح، ويعقوب بن حميد بن كاسب، قالا حدثنا معتمر بن سليمان، قال سمعت ابن أبي الحكم الغفاري، قال حدثتني جدتي، عن عم، أبيها رافع بن عمرو الغفاري قال كنت وأنا غلام، أرمي نخلنا - أو قال نخل الأنصار - فأتي بي النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال " يا غلام - وقال ابن كاسب فقال يا بنى - لم ترمي النخل " . قال قلت آكل . قال " فلا ترمي النخل وكل مما يسقط في أسافلها " . قال ثم مسح رأسي وقال " اللهم أشبع بطنه " .
রাফি বিন আমর আল-গিফারী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
আমি বালক বয়সে আমাদের খেজুর বাগানে অথবা এক আনসার ব্যক্তির খেজুর বাগানে ঢিল মেরেছিলাম। তিনি আমাকে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর নিকট নিয়ে আসেন। তিনি আমাকে বলেনঃ হে বালক বা হে বৎস! তুমি খেজুর গাছে ঢিল ছুঁড়েছিলে কেন? রাফে’(রাঃ) বলেন, আমি বললাম, খেজুর খাওয়ার জন্য। তিনি বলেনঃ তুমি আর কখনো খেজুর গাছে ঢিল মের না, গাছের নিচে যা পড়ে থাকে তা খাও। রাফে’(রাঃ) বলেন, অতঃপর তিনি আমার মাথায় হাত বুলিয়ে দুআ’ করেনঃ হে আল্লাহ! তুমি তার পেটের ক্ষুধা দূর করে দাও। [২২৯৯]
রাফি বিন আমর আল-গিফারী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
আমি বালক বয়সে আমাদের খেজুর বাগানে অথবা এক আনসার ব্যক্তির খেজুর বাগানে ঢিল মেরেছিলাম। তিনি আমাকে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর নিকট নিয়ে আসেন। তিনি আমাকে বলেনঃ হে বালক বা হে বৎস! তুমি খেজুর গাছে ঢিল ছুঁড়েছিলে কেন? রাফে’(রাঃ) বলেন, আমি বললাম, খেজুর খাওয়ার জন্য। তিনি বলেনঃ তুমি আর কখনো খেজুর গাছে ঢিল মের না, গাছের নিচে যা পড়ে থাকে তা খাও। রাফে’(রাঃ) বলেন, অতঃপর তিনি আমার মাথায় হাত বুলিয়ে দুআ’ করেনঃ হে আল্লাহ! তুমি তার পেটের ক্ষুধা দূর করে দাও। [২২৯৯]
حدثنا محمد بن الصباح، ويعقوب بن حميد بن كاسب، قالا حدثنا معتمر بن سليمان، قال سمعت ابن أبي الحكم الغفاري، قال حدثتني جدتي، عن عم، أبيها رافع بن عمرو الغفاري قال كنت وأنا غلام، أرمي نخلنا - أو قال نخل الأنصار - فأتي بي النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال " يا غلام - وقال ابن كاسب فقال يا بنى - لم ترمي النخل " . قال قلت آكل . قال " فلا ترمي النخل وكل مما يسقط في أسافلها " . قال ثم مسح رأسي وقال " اللهم أشبع بطنه " .
সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৯৮
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا شبابة بن سوار، ح وحدثنا محمد بن بشار، ومحمد بن الوليد، قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن أبي بشر، جعفر بن إياس قال سمعت عباد بن شرحبيل، - رجلا من بني غبر - قال أصابنا عام مخمصة فأتيت المدينة فأتيت حائطا من حيطانها فأخذت سنبلا ففركته وأكلته وجعلته في كسائي فجاء صاحب الحائط فضربني وأخذ ثوبي فأتيت النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فأخبرته فقال للرجل " ما أطعمته إذ كان جائعا أو ساغبا ولا علمته إذ كان جاهلا " . فأمره النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فرد إليه ثوبه وأمر له بوسق من طعام أو نصف وسق .
আবূ বিশর জাফর আবূ ইয়াস(রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
আমি গুবার গোত্রের আব্বাদ বিন শুরাহবীল(রাঃ) কে বলতে শুনেছিঃ এক বছর আমাদের এলাকায় দুর্ভিক্ষ দেখা দিলে আমি মদীনায় চলে এলাম। আমি মদীনার কোন এক ফলের বাগানে পৌঁছে এক ছড়া শস্যবীজ নিয়ে তা থেকে ছিঁড়ে কিছু আহার করলাম এবং কিছু আমার চাদরে বেধে নিলাম। বাগানের মালিক এসে আমাকে মারধর করলো এবং আমার চাদরখানা কেড়ে নিলো। আমি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর নিকট এসে বিষয়টি তাঁকে অবহিত করলাম। তিনি মালিককে বলেনঃ সে তো দুর্ভিক্ষপীড়িত ছিল, কেন তুমি তাঁকে আহার করাওনি? আর সে তো ছিল মূর্খ, কেন তুমি তাঁকে শিখাওনি? অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাগানের মালিককে তাঁর চাদর ফেরতদানের নির্দেশ দিলে সে তা ফেরত দেয় এবং তিনি তাঁকে এক ওয়াসাক বা অর্ধ ওয়াসাক খাদ্যদ্রব্য প্রদানেরও নির্দেশ দেন। [২২৯৮]
আবূ বিশর জাফর আবূ ইয়াস(রাঃ) থেকে বর্নিতঃ
আমি গুবার গোত্রের আব্বাদ বিন শুরাহবীল(রাঃ) কে বলতে শুনেছিঃ এক বছর আমাদের এলাকায় দুর্ভিক্ষ দেখা দিলে আমি মদীনায় চলে এলাম। আমি মদীনার কোন এক ফলের বাগানে পৌঁছে এক ছড়া শস্যবীজ নিয়ে তা থেকে ছিঁড়ে কিছু আহার করলাম এবং কিছু আমার চাদরে বেধে নিলাম। বাগানের মালিক এসে আমাকে মারধর করলো এবং আমার চাদরখানা কেড়ে নিলো। আমি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর নিকট এসে বিষয়টি তাঁকে অবহিত করলাম। তিনি মালিককে বলেনঃ সে তো দুর্ভিক্ষপীড়িত ছিল, কেন তুমি তাঁকে আহার করাওনি? আর সে তো ছিল মূর্খ, কেন তুমি তাঁকে শিখাওনি? অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাগানের মালিককে তাঁর চাদর ফেরতদানের নির্দেশ দিলে সে তা ফেরত দেয় এবং তিনি তাঁকে এক ওয়াসাক বা অর্ধ ওয়াসাক খাদ্যদ্রব্য প্রদানেরও নির্দেশ দেন। [২২৯৮]
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا شبابة بن سوار، ح وحدثنا محمد بن بشار، ومحمد بن الوليد، قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن أبي بشر، جعفر بن إياس قال سمعت عباد بن شرحبيل، - رجلا من بني غبر - قال أصابنا عام مخمصة فأتيت المدينة فأتيت حائطا من حيطانها فأخذت سنبلا ففركته وأكلته وجعلته في كسائي فجاء صاحب الحائط فضربني وأخذ ثوبي فأتيت النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فأخبرته فقال للرجل " ما أطعمته إذ كان جائعا أو ساغبا ولا علمته إذ كان جاهلا " . فأمره النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فرد إليه ثوبه وأمر له بوسق من طعام أو نصف وسق .