সুনানে ইবনে মাজাহ > সোনার সাথে রুপার বিনিময়।

সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৬১

حدثنا أبو إسحاق الشافعي، إبراهيم بن محمد بن العباس حدثني أبي، عن أبيه العباس بن عثمان بن شافع، عن عمر بن محمد بن علي بن أبي طالب، عن أبيه، عن جده، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الدينار بالدينار والدرهم بالدرهم لا فضل بينهما فمن كانت له حاجة بورق فليصطرفها بذهب ومن كانت له حاجة بذهب فليصطرفها بالورق والصرف هاء وهاء ‏"‏ ‏.‏

আলী বিন আবূ তালিব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ দীনারের বিনিময়ে দীনার (স্বর্ণমুদ্রা) এবং দিরহামের বিনিময়ে দিরহামের (রৌপ্যমুদ্রা) লেনদেনের ক্ষেএে অতিরিক্ত নেয়া যাবে না। কারো রুপার প্রয়োজন হলে সে যেন সোনার সাথে তা বিনিময় করে এবং কারো সোনার প্রয়োজন হলে সে যেন তা রুপার সাথে বিনিময় করে। তবে বিনিময়ের এই লেনদেন নগদ হতে হবে। [২২৬১]

আলী বিন আবূ তালিব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ দীনারের বিনিময়ে দীনার (স্বর্ণমুদ্রা) এবং দিরহামের বিনিময়ে দিরহামের (রৌপ্যমুদ্রা) লেনদেনের ক্ষেএে অতিরিক্ত নেয়া যাবে না। কারো রুপার প্রয়োজন হলে সে যেন সোনার সাথে তা বিনিময় করে এবং কারো সোনার প্রয়োজন হলে সে যেন তা রুপার সাথে বিনিময় করে। তবে বিনিময়ের এই লেনদেন নগদ হতে হবে। [২২৬১]

حدثنا أبو إسحاق الشافعي، إبراهيم بن محمد بن العباس حدثني أبي، عن أبيه العباس بن عثمان بن شافع، عن عمر بن محمد بن علي بن أبي طالب، عن أبيه، عن جده، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الدينار بالدينار والدرهم بالدرهم لا فضل بينهما فمن كانت له حاجة بورق فليصطرفها بذهب ومن كانت له حاجة بذهب فليصطرفها بالورق والصرف هاء وهاء ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৫৯

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، سمع مالك بن أوس بن الحدثان، يقول سمعت عمر، يقول قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الذهب بالورق ربا إلا هاء وهاء ‏"‏ ‏.‏ قال أبو بكر بن أبي شيبة سمعت سفيان يقول الذهب بالورق احفظوا ‏.‏

উমার(রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, নগদ লেনদেন না হলে সোনার সাথে রুপার (বাকীতে) বিনিময় সুদের অন্তর্ভুক্ত। আবূ বাকর বিন আবূ শাইবা (রাঃ) বলেন, আমি সুফিয়ান (রাঃ) কে বলতে শুনেছি, তোমরা মনে রেখো, সোনার সাথে রুপার বিনিময়। [২২৫৯]

উমার(রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, নগদ লেনদেন না হলে সোনার সাথে রুপার (বাকীতে) বিনিময় সুদের অন্তর্ভুক্ত। আবূ বাকর বিন আবূ শাইবা (রাঃ) বলেন, আমি সুফিয়ান (রাঃ) কে বলতে শুনেছি, তোমরা মনে রেখো, সোনার সাথে রুপার বিনিময়। [২২৫৯]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، سمع مالك بن أوس بن الحدثان، يقول سمعت عمر، يقول قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الذهب بالورق ربا إلا هاء وهاء ‏"‏ ‏.‏ قال أبو بكر بن أبي شيبة سمعت سفيان يقول الذهب بالورق احفظوا ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৬০

حدثنا محمد بن رمح، أنبأنا الليث بن سعد، عن ابن شهاب، عن مالك بن أوس بن الحدثان، قال أقبلت أقول من يصطرف الدراهم فقال طلحة بن عبيد الله وهو عند عمر بن الخطاب أرنا ذهبك ثم ائتنا إذا جاء خازننا نعطك ورقك ‏.‏ فقال عمر كلا والله لتعطينه ورقه أو لتردن إليه ذهبه فإن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ قال ‏ "‏ الورق بالذهب ربا إلا هاء وهاء ‏"‏ ‏.‏

উমার ইবনুল খাত্তাব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

(মালিক) বলেন, আমি একথা বলতে বলতে সামনে অগ্রসর হলাম, কে রৌপ্য মুদ্রা বদল করবে? তালহা বিন উবাইদুল্লাহ (রাঃ) তখন উমার ইবনুল খাত্তাব(রাঃ)- এর নিকট উপস্থিত ছিলেন। তিনি বলেন, আমাদেরকে তোমার সোনা দেখাও এবং (কিছুক্ষণ পর) আমাদের নিকট এসো। আমাদের কোষাধ্যক্ষ এসে গেলেই (তোমাকে তোমার প্রাপ্য) রুপা দিয়ে দিবো। তখন উমার (রাঃ) বলেন কক্ষনো নয়। আল্লাহর শপথ! হয় এখনই তুমি তাকে রৌপ্য মুদ্রা দিয়ে দাও, নতুবা তার সোনা তাকে ফেরত দাও। কেননা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ নগদ আদান-প্রদান না হলে সোনার সাথে রুপার বিনিময়ে সুদ হবে। [২২৬০]

উমার ইবনুল খাত্তাব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

(মালিক) বলেন, আমি একথা বলতে বলতে সামনে অগ্রসর হলাম, কে রৌপ্য মুদ্রা বদল করবে? তালহা বিন উবাইদুল্লাহ (রাঃ) তখন উমার ইবনুল খাত্তাব(রাঃ)- এর নিকট উপস্থিত ছিলেন। তিনি বলেন, আমাদেরকে তোমার সোনা দেখাও এবং (কিছুক্ষণ পর) আমাদের নিকট এসো। আমাদের কোষাধ্যক্ষ এসে গেলেই (তোমাকে তোমার প্রাপ্য) রুপা দিয়ে দিবো। তখন উমার (রাঃ) বলেন কক্ষনো নয়। আল্লাহর শপথ! হয় এখনই তুমি তাকে রৌপ্য মুদ্রা দিয়ে দাও, নতুবা তার সোনা তাকে ফেরত দাও। কেননা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ নগদ আদান-প্রদান না হলে সোনার সাথে রুপার বিনিময়ে সুদ হবে। [২২৬০]

حدثنا محمد بن رمح، أنبأنا الليث بن سعد، عن ابن شهاب، عن مالك بن أوس بن الحدثان، قال أقبلت أقول من يصطرف الدراهم فقال طلحة بن عبيد الله وهو عند عمر بن الخطاب أرنا ذهبك ثم ائتنا إذا جاء خازننا نعطك ورقك ‏.‏ فقال عمر كلا والله لتعطينه ورقه أو لتردن إليه ذهبه فإن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ قال ‏ "‏ الورق بالذهب ربا إلا هاء وهاء ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > সোনার বিনিময়ে রুপা এবং রুপার বিনিময়ে সোনা ক্রয়-বিক্রয় করা।

সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৬২

حدثنا إسحاق بن إبراهيم بن حبيب، وسفيان بن وكيع، ومحمد بن عبيد بن ثعلبة الحماني، قالوا حدثنا عمر بن عبيد الطنافسي، حدثنا عطاء بن السائب، أو سماك - ولا أعلمه إلا سماكا - عن سعيد بن جبير عن ابن عمر قال كنت أبيع الإبل فكنت آخذ الذهب من الفضة والفضة من الذهب والدنانير من الدراهم والدراهم من الدنانير ‏.‏ فسألت النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال ‏ "‏ إذا أخذت أحدهما وأعطيت الآخر فلا تفارق صاحبك وبينك وبينه لبس ‏"‏ ‏.‏ حدثنا يحيى بن حكيم، حدثنا يعقوب بن إسحاق، أنبأنا حماد بن سلمة، عن سماك بن حرب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر، عن النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ نحوه ‏.‏

ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি উটের ব্যবসা করতাম। আমি রুপার পরিবর্তে সোনা, সোনার পরিবর্তে রুপা, দীনারের পরিবর্তে দিরহাম এবং দিরহামের পরিবর্তে দীনার গ্রহন করতাম। আমি এ সম্পর্কে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে জিজ্ঞেস করলে তিনি বলেনঃ যখন তুমি ঐগুলোর একটি গ্রহন করবে এবং অপরটি প্রদান করবে, তখন তোমার সঙ্গীর সাথে লেনদেন চূড়ান্ত না করে পৃথক হবে না। (তিরমিযী ১১৭৯)। [উপরোক্ত হাদীসে মোট ৭ টি সানাদের ৬ টি বর্ণিত হয়েছে, অপরটি সানাদটি হলঃ]। [২২৬২] ২/২২৬২(১). ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তাহকীক আলবানীঃ দঈফ।

ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি উটের ব্যবসা করতাম। আমি রুপার পরিবর্তে সোনা, সোনার পরিবর্তে রুপা, দীনারের পরিবর্তে দিরহাম এবং দিরহামের পরিবর্তে দীনার গ্রহন করতাম। আমি এ সম্পর্কে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে জিজ্ঞেস করলে তিনি বলেনঃ যখন তুমি ঐগুলোর একটি গ্রহন করবে এবং অপরটি প্রদান করবে, তখন তোমার সঙ্গীর সাথে লেনদেন চূড়ান্ত না করে পৃথক হবে না। (তিরমিযী ১১৭৯)। [উপরোক্ত হাদীসে মোট ৭ টি সানাদের ৬ টি বর্ণিত হয়েছে, অপরটি সানাদটি হলঃ]। [২২৬২] ২/২২৬২(১). ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তাহকীক আলবানীঃ দঈফ।

حدثنا إسحاق بن إبراهيم بن حبيب، وسفيان بن وكيع، ومحمد بن عبيد بن ثعلبة الحماني، قالوا حدثنا عمر بن عبيد الطنافسي، حدثنا عطاء بن السائب، أو سماك - ولا أعلمه إلا سماكا - عن سعيد بن جبير عن ابن عمر قال كنت أبيع الإبل فكنت آخذ الذهب من الفضة والفضة من الذهب والدنانير من الدراهم والدراهم من الدنانير ‏.‏ فسألت النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال ‏ "‏ إذا أخذت أحدهما وأعطيت الآخر فلا تفارق صاحبك وبينك وبينه لبس ‏"‏ ‏.‏ حدثنا يحيى بن حكيم، حدثنا يعقوب بن إسحاق، أنبأنا حماد بن سلمة، عن سماك بن حرب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر، عن النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ نحوه ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > দিরহাম ও দীনার (মুদ্রা) ভাঙ্গা নিষেধ।

সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৬৩

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وسويد بن سعيد، وهارون بن إسحاق، قالوا أنبأنا المعتمر بن سليمان، عن محمد بن فضاء، عن أبيه، عن علقمة بن عبد الله، عن أبيه، قال نهى رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ عن كسر سكة المسلمين الجائزة بينهم إلا من بأس ‏"‏ ‏.‏

আবদুল্লাহ বিন সিনান বিন নাবীশায় বিন সালামাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসলমানদের মধ্যে প্রচলিত বৈধ মুদ্রা অপরিহার্য প্রয়োজন ব্যতিত ভাঙ্গতে নিষেধ করেছেন। [২২৬৩]

আবদুল্লাহ বিন সিনান বিন নাবীশায় বিন সালামাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসলমানদের মধ্যে প্রচলিত বৈধ মুদ্রা অপরিহার্য প্রয়োজন ব্যতিত ভাঙ্গতে নিষেধ করেছেন। [২২৬৩]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وسويد بن سعيد، وهارون بن إسحاق، قالوا أنبأنا المعتمر بن سليمان، عن محمد بن فضاء، عن أبيه، عن علقمة بن عبد الله، عن أبيه، قال نهى رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ عن كسر سكة المسلمين الجائزة بينهم إلا من بأس ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > শুকনা খেজুরের বিনিময়ে তাজা খেজুর বিক্রয় করা।

সুনানে ইবনে মাজাহ ২২৬৪

حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، وإسحاق بن سليمان، قالا حدثنا مالك بن أنس، عن عبد الله بن يزيد، مولى الأسود بن سفيان أن زيدا أبا عياش، - مولى لبني زهرة - أخبره أنه، سأل سعد بن أبي وقاص عن اشتراء البيضاء، بالسلت فقال له سعد أيتهما أفضل قال البيضاء ‏.‏ فنهاني عنه وقال إني سمعت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ سئل عن اشتراء الرطب بالتمر فقال ‏ "‏ أينقص الرطب إذا يبس ‏"‏ ‏.‏ قالوا نعم ‏.‏ فنهى عن ذلك ‏.‏

সা’দ বিন আবূ ওয়াক্কাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

যুহরা গোত্রের মুক্ত দাস যায়দ আবূ আইয়্যাশ সাদ বিন আবূ ওয়াক্কাস (রাঃ)- কে যবের বিনিময়ে সাদা গম ক্রয় করা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেন। সাদ (রাঃ) তাকে বলেন, এ দু’টির মধ্যে কোনটি উত্তম? তিনি বলেন, সাদা গম। সা’দ (রাঃ) আমাকে এরুপ লেনদেন করতে নিষেধ করেন এবং বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে শুকনা খেজুরের সাথে তাজা খেজুরের বিনিময় সম্পর্কে জিজ্ঞেস করতে শুনেছি। তিনি জিজ্ঞেস করেনঃ তাজা খেজুর শুকালে কি কমে যায়? লোকজন বলেন, হাঁ। তিনি এ জাতীয় লেনদেন করতে নিষেধ করেন। [২২৬৪]

সা’দ বিন আবূ ওয়াক্কাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

যুহরা গোত্রের মুক্ত দাস যায়দ আবূ আইয়্যাশ সাদ বিন আবূ ওয়াক্কাস (রাঃ)- কে যবের বিনিময়ে সাদা গম ক্রয় করা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেন। সাদ (রাঃ) তাকে বলেন, এ দু’টির মধ্যে কোনটি উত্তম? তিনি বলেন, সাদা গম। সা’দ (রাঃ) আমাকে এরুপ লেনদেন করতে নিষেধ করেন এবং বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে শুকনা খেজুরের সাথে তাজা খেজুরের বিনিময় সম্পর্কে জিজ্ঞেস করতে শুনেছি। তিনি জিজ্ঞেস করেনঃ তাজা খেজুর শুকালে কি কমে যায়? লোকজন বলেন, হাঁ। তিনি এ জাতীয় লেনদেন করতে নিষেধ করেন। [২২৬৪]

حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، وإسحاق بن سليمان، قالا حدثنا مالك بن أنس، عن عبد الله بن يزيد، مولى الأسود بن سفيان أن زيدا أبا عياش، - مولى لبني زهرة - أخبره أنه، سأل سعد بن أبي وقاص عن اشتراء البيضاء، بالسلت فقال له سعد أيتهما أفضل قال البيضاء ‏.‏ فنهاني عنه وقال إني سمعت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ سئل عن اشتراء الرطب بالتمر فقال ‏ "‏ أينقص الرطب إذا يبس ‏"‏ ‏.‏ قالوا نعم ‏.‏ فنهى عن ذلك ‏.‏


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00