সুনানে ইবনে মাজাহ > পুরুষের ন্যায় স্ত্রীলোকদেরও স্বপ্নদোষ হয়

সুনানে ইবনে মাজাহ ৬০০

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا وكيع، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن زينب بنت أم سلمة، عن أمها أم سلمة، قالت جاءت أم سليم إلى النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فسألته عن المرأة ترى في منامها ما يرى الرجل قال ‏"‏ نعم إذا رأت الماء فلتغتسل ‏"‏ ‏.‏ فقلت فضحت النساء وهل تحتلم المرأة قال النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ تربت يمينك فبم يشبهها ولدها إذا ‏"‏ ‏.‏

উম্মু সালামাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, উম্মু সুলায়ম (রাঃ) নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে জিজ্ঞেস করেন যে, স্ত্রীলোকের যদি পুরুষ লোকের ন্যায় স্বপ্নদোষ হয় তবে কী করবে? তিনি বলেন, হাঁ, সে পানি (বীর্য) দেখতে পেলে যেন গোসল করে। আমি বললাম, তুমি তো নারীদের অবমাননা করলে। মহিলাদেরও কি স্বপ্নদোষ হয়? নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, তোমার হাত ধুলিমলিন হোক, তা না হলে সন্তান মাতৃসদৃশ হয় কেন? [৫৯৭]

উম্মু সালামাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, উম্মু সুলায়ম (রাঃ) নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে জিজ্ঞেস করেন যে, স্ত্রীলোকের যদি পুরুষ লোকের ন্যায় স্বপ্নদোষ হয় তবে কী করবে? তিনি বলেন, হাঁ, সে পানি (বীর্য) দেখতে পেলে যেন গোসল করে। আমি বললাম, তুমি তো নারীদের অবমাননা করলে। মহিলাদেরও কি স্বপ্নদোষ হয়? নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, তোমার হাত ধুলিমলিন হোক, তা না হলে সন্তান মাতৃসদৃশ হয় কেন? [৫৯৭]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا وكيع، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن زينب بنت أم سلمة، عن أمها أم سلمة، قالت جاءت أم سليم إلى النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فسألته عن المرأة ترى في منامها ما يرى الرجل قال ‏"‏ نعم إذا رأت الماء فلتغتسل ‏"‏ ‏.‏ فقلت فضحت النساء وهل تحتلم المرأة قال النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ تربت يمينك فبم يشبهها ولدها إذا ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৬০১

حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابن أبي عدي، وعبد الأعلى، عن سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن أنس، أن أم سليم، سألت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ عن المرأة ترى في منامها ما يرى الرجل فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إذا رأت ذلك فأنزلت فعليها الغسل ‏"‏ ‏.‏ فقالت أم سلمة يا رسول الله أيكون هذا قال ‏"‏ نعم ماء الرجل غليظ أبيض وماء المرأة رقيق أصفر فأيهما سبق أو علا أشبهه الولد ‏"‏ ‏.‏

আনাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

উম্মু সুলায়ম (রাঃ) রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট জিজ্ঞেস করেন, পুরুষের ন্যায় কোন নারীর স্বপ্নদোষ হলে সে কী করবে? রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, যদি তার স্বপ্নদোষ হয় এবং তার বীর্যপাত হয়, তবে তাকে গোসল করতে হবে। উম্মু সালামাহ (রাঃ) বলেন, হে আল্লাহ্‌র রসূল! তাই কি হয়? তিনি বলেন, হাঁ। পুরুষের বীর্য গাঢ় সাদা এবং স্ত্রীলোকের বীর্য পাতলা হলদে রংবিশিষ্ট। সুতরাং এদের মধ্যে যার বীর্য আগে স্ত্রীলোকের বীর্য পাতলা হলদে রংবিশিষ্ট। সুতরাং এদের মধ্যে যার বীর্য আগে স্খলিত হয়, সন্তান তার সদৃশ হয়। [৫৯৮]

আনাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

উম্মু সুলায়ম (রাঃ) রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট জিজ্ঞেস করেন, পুরুষের ন্যায় কোন নারীর স্বপ্নদোষ হলে সে কী করবে? রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, যদি তার স্বপ্নদোষ হয় এবং তার বীর্যপাত হয়, তবে তাকে গোসল করতে হবে। উম্মু সালামাহ (রাঃ) বলেন, হে আল্লাহ্‌র রসূল! তাই কি হয়? তিনি বলেন, হাঁ। পুরুষের বীর্য গাঢ় সাদা এবং স্ত্রীলোকের বীর্য পাতলা হলদে রংবিশিষ্ট। সুতরাং এদের মধ্যে যার বীর্য আগে স্ত্রীলোকের বীর্য পাতলা হলদে রংবিশিষ্ট। সুতরাং এদের মধ্যে যার বীর্য আগে স্খলিত হয়, সন্তান তার সদৃশ হয়। [৫৯৮]

حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابن أبي عدي، وعبد الأعلى، عن سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن أنس، أن أم سليم، سألت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ عن المرأة ترى في منامها ما يرى الرجل فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إذا رأت ذلك فأنزلت فعليها الغسل ‏"‏ ‏.‏ فقالت أم سلمة يا رسول الله أيكون هذا قال ‏"‏ نعم ماء الرجل غليظ أبيض وماء المرأة رقيق أصفر فأيهما سبق أو علا أشبهه الولد ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৬০২

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا وكيع، عن سفيان، عن علي بن زيد، عن سعيد بن المسيب، عن خولة بنت حكيم، أنها سألت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ عن المرأة ترى في منامها ما يرى الرجل فقال ‏ "‏ ليس عليها غسل حتى تنزل كما أنه ليس على الرجل غسل حتى ينزل ‏"‏ ‏.‏

খাওলা বিনত হাকীম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে জিজ্ঞেস করেন, পুরুষের ন্যায় নারীর স্বপ্নদোষ হলে তিনি বলেন, বীর্যপাত না হওয়া পর্যন্ত গোসল করা তার কর্তব্য নয়, যেমন পুরুষের বীর্যপাত না হলে গোসল করতে হয় না। [৫৯৯]

খাওলা বিনত হাকীম (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে জিজ্ঞেস করেন, পুরুষের ন্যায় নারীর স্বপ্নদোষ হলে তিনি বলেন, বীর্যপাত না হওয়া পর্যন্ত গোসল করা তার কর্তব্য নয়, যেমন পুরুষের বীর্যপাত না হলে গোসল করতে হয় না। [৫৯৯]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا وكيع، عن سفيان، عن علي بن زيد، عن سعيد بن المسيب، عن خولة بنت حكيم، أنها سألت رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ عن المرأة ترى في منامها ما يرى الرجل فقال ‏ "‏ ليس عليها غسل حتى تنزل كما أنه ليس على الرجل غسل حتى ينزل ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > মহিলাদের নাপাকির গোসল

সুনানে ইবনে মাজাহ ৬০৩

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن أيوب بن موسى، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن عبد الله بن رافع، عن أم سلمة، قالت قلت يا رسول الله إني امرأة أشد ضفر رأسي أفأنقضه لغسل الجنابة فقال ‏"‏ إنما يكفيك أن تحثي عليه ثلاث حثيات من ماء ثم تفيضي عليك من الماء فتطهرين ‏"‏ ‏.‏ أو قال ‏"‏ فإذا أنت قد طهرت ‏"‏ ‏.‏

উম্মু সালামাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহ্‌র রসূল! আমি আমার চুলের খোপা খুব শক্ত করে বেঁধে থাকি। আমি নাপাকির গোসল করতে কি তা খুলে নিব? তিনি বলেন, তোমার হাতে করে তিনবার মাথায় পানি ঢাললেই তা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে। অতঃপর তুমি তোমার সমস্ত দেহে পানি ঢেলে দিবে এবং তাতেই তুমি পবিত্র হয়ে যাবে অথবা তিনি বলেছেন, এরূপ করলেই তুমি পবিত্র হয়ে গেলে। [৬০০]

উম্মু সালামাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহ্‌র রসূল! আমি আমার চুলের খোপা খুব শক্ত করে বেঁধে থাকি। আমি নাপাকির গোসল করতে কি তা খুলে নিব? তিনি বলেন, তোমার হাতে করে তিনবার মাথায় পানি ঢাললেই তা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে। অতঃপর তুমি তোমার সমস্ত দেহে পানি ঢেলে দিবে এবং তাতেই তুমি পবিত্র হয়ে যাবে অথবা তিনি বলেছেন, এরূপ করলেই তুমি পবিত্র হয়ে গেলে। [৬০০]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن أيوب بن موسى، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن عبد الله بن رافع، عن أم سلمة، قالت قلت يا رسول الله إني امرأة أشد ضفر رأسي أفأنقضه لغسل الجنابة فقال ‏"‏ إنما يكفيك أن تحثي عليه ثلاث حثيات من ماء ثم تفيضي عليك من الماء فتطهرين ‏"‏ ‏.‏ أو قال ‏"‏ فإذا أنت قد طهرت ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৬০৪

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا إسماعيل ابن علية، عن أيوب، عن أبي الزبير، عن عبيد بن عمير، قال بلغ عائشة أن عبد، الله بن عمرو يأمر نساءه إذا اغتسلن أن ينقضن رءوسهن فقالت يا عجبا لابن عمرو هذا أفلا يأمرهن أن يحلقن رءوسهن لقد كنت أنا ورسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ نغتسل من إناء واحد فلا أزيد على أن أفرغ على رأسي ثلاث إفراغات ‏.‏

উবায়দ বিন উমায়র (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আয়িশাহ (রাঃ) জানতে পারেন যে, আবদুল্লাহ্ বিন আম্‌র (রাঃ) তার স্ত্রীদের (নাপাকির) গোসলের সময় তাদের মাথার চুলের খোপা খুলে ফেলার নির্দেশ দিয়ে থাকেন। তিনি বলেন, আমরের পুত্রের এ কাজে আশ্চর্য বোধ করছি। সে তার স্ত্রীগণকে তাদের মাথা কামিয়ে ফেলার নির্দেশ দেয় না কেন? অবশ্যই আমি ও আল্লাহ্‌র রসূল (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একই পাত্রের পানি দিয়ে একত্রে গোসল করেছি। আমি আমার হাতে তিনবার পানি নিয়ে আমার মাথায় ঢেলেছি। এর বেশি নয়। [৬০১]

উবায়দ বিন উমায়র (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আয়িশাহ (রাঃ) জানতে পারেন যে, আবদুল্লাহ্ বিন আম্‌র (রাঃ) তার স্ত্রীদের (নাপাকির) গোসলের সময় তাদের মাথার চুলের খোপা খুলে ফেলার নির্দেশ দিয়ে থাকেন। তিনি বলেন, আমরের পুত্রের এ কাজে আশ্চর্য বোধ করছি। সে তার স্ত্রীগণকে তাদের মাথা কামিয়ে ফেলার নির্দেশ দেয় না কেন? অবশ্যই আমি ও আল্লাহ্‌র রসূল (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একই পাত্রের পানি দিয়ে একত্রে গোসল করেছি। আমি আমার হাতে তিনবার পানি নিয়ে আমার মাথায় ঢেলেছি। এর বেশি নয়। [৬০১]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا إسماعيل ابن علية، عن أيوب، عن أبي الزبير، عن عبيد بن عمير، قال بلغ عائشة أن عبد، الله بن عمرو يأمر نساءه إذا اغتسلن أن ينقضن رءوسهن فقالت يا عجبا لابن عمرو هذا أفلا يأمرهن أن يحلقن رءوسهن لقد كنت أنا ورسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ نغتسل من إناء واحد فلا أزيد على أن أفرغ على رأسي ثلاث إفراغات ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > নাপাক ব্যক্তি পানিতে ঝাপিয়ে পড়লে তা তার জন্য যথেষ্ট হবে কি?

সুনানে ইবনে মাজাহ ৬০৫

حدثنا أحمد بن عيسى، وحرملة بن يحيى المصريان، قالا حدثنا ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، عن بكير بن عبد الله بن الأشج، أن أبا السائب، مولى هشام بن زهرة حدثه أنه، سمع أبا هريرة، يقول قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لا يغتسل أحدكم في الماء الدائم وهو جنب ‏"‏ ‏.‏ فقال كيف يفعل يا أبا هريرة فقال يتناوله تناولا ‏.‏

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, তোমাদের কেউ যেন বদ্ধ পানিতে গোসল না করে। তিনি বলেন, তাহলে সে কিভাবে গোসল করবে, হে আবূ হুরায়রাহ ! তিনি বলেন, কোন পাত্রে পানি তুলে নিয়ে গোসল করবে। [৬০২]

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, তোমাদের কেউ যেন বদ্ধ পানিতে গোসল না করে। তিনি বলেন, তাহলে সে কিভাবে গোসল করবে, হে আবূ হুরায়রাহ ! তিনি বলেন, কোন পাত্রে পানি তুলে নিয়ে গোসল করবে। [৬০২]

حدثنا أحمد بن عيسى، وحرملة بن يحيى المصريان، قالا حدثنا ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، عن بكير بن عبد الله بن الأشج، أن أبا السائب، مولى هشام بن زهرة حدثه أنه، سمع أبا هريرة، يقول قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لا يغتسل أحدكم في الماء الدائم وهو جنب ‏"‏ ‏.‏ فقال كيف يفعل يا أبا هريرة فقال يتناوله تناولا ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > বীর্যপাতে গোসল অপরিহার্য হয়

সুনানে ইবনে মাজাহ ৬০৭

حدثنا محمد بن الصباح، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن ابن السائب، عن عبد الرحمن بن سعاد، عن أبي أيوب، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الماء من الماء ‏"‏ ‏.

আবূ আয়্যূব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, বীর্যপাত হলে গোসল ওয়াজিব হয়। [৬০৪]

আবূ আয়্যূব (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, বীর্যপাত হলে গোসল ওয়াজিব হয়। [৬০৪]

حدثنا محمد بن الصباح، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن ابن السائب، عن عبد الرحمن بن سعاد، عن أبي أيوب، قال قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الماء من الماء ‏"‏ ‏.


সুনানে ইবনে মাজাহ ৬০৬

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا غندر، محمد بن جعفر عن شعبة، عن الحكم، عن ذكوان، عن أبي سعيد الخدري، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ مر على رجل من الأنصار فأرسل إليه فخرج رأسه يقطر فقال ‏"‏ لعلنا أعجلناك ‏"‏ ‏.‏ قال نعم يا رسول الله ‏.‏ قال ‏"‏ إذا أعجلت أو أقحطت فلا غسل عليك وعليك الوضوء ‏"‏ ‏.

আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক আনসারীর নিকট দিয়ে গেলেন এবং তাকে ডেকে পাঠালেন। সে বেরিয়ে এলো এবং তখন তার মাথা থেকে পানি ঝরছিল। তিনি বলেন, সম্ভবত আমরা তোমাকে তাড়াহুড়ার মধ্যে ফেলেছি? সে বললো , হাঁ, হে আল্লাহ্‌র রসূল। তিনি বলেন, যখন তোমার তাড়াহুড়া করতে হয় এবং তোমার বীর্যপাত না হয়, তখন তোমার জন্য গোসল অপরিহার্য নয়, তুমি উযু করে নিবে। [৬০৩] তাহকীক আলবানী : সহীহ মানসূখ। [হাদীসটি মানসুখ। বিস্তারিত জানতে আলেমদের সাথে পরামর্শ করুন।]

আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক আনসারীর নিকট দিয়ে গেলেন এবং তাকে ডেকে পাঠালেন। সে বেরিয়ে এলো এবং তখন তার মাথা থেকে পানি ঝরছিল। তিনি বলেন, সম্ভবত আমরা তোমাকে তাড়াহুড়ার মধ্যে ফেলেছি? সে বললো , হাঁ, হে আল্লাহ্‌র রসূল। তিনি বলেন, যখন তোমার তাড়াহুড়া করতে হয় এবং তোমার বীর্যপাত না হয়, তখন তোমার জন্য গোসল অপরিহার্য নয়, তুমি উযু করে নিবে। [৬০৩] তাহকীক আলবানী : সহীহ মানসূখ। [হাদীসটি মানসুখ। বিস্তারিত জানতে আলেমদের সাথে পরামর্শ করুন।]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا غندر، محمد بن جعفر عن شعبة، عن الحكم، عن ذكوان، عن أبي سعيد الخدري، أن رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ مر على رجل من الأنصار فأرسل إليه فخرج رأسه يقطر فقال ‏"‏ لعلنا أعجلناك ‏"‏ ‏.‏ قال نعم يا رسول الله ‏.‏ قال ‏"‏ إذا أعجلت أو أقحطت فلا غسل عليك وعليك الوضوء ‏"‏ ‏.


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00