সুনানে ইবনে মাজাহ > পেশাবে সিক্ত মাটি কিভাবে ধুয়ে পরিস্কার করতে হয়

সুনানে ইবনে মাজাহ ৫২৮

حدثنا أحمد بن عبدة، أنبأنا حماد بن زيد، حدثنا ثابت، عن أنس، أن أعرابيا، بال في المسجد فوثب إليه بعض القوم فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لا تزرموه ‏"‏ ‏.‏ ثم دعا بدلو من ماء فصب عليه ‏.‏

আনাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

এক বেদুঈন মাসজিদে (নাববীতে) পেশাব করে দিল। কতক লোক তার উপর ঝাঁপিয়ে পড়তে উদ্যত হলো। রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ তাকে পেশাব করতে বাধা দিও না। অতঃপর তিনি এক বালতি পানি নিয়ে ডাকলেন এবং তা পেশাবের উপর ঢেলে দিলেন। [৫২৬]

আনাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

এক বেদুঈন মাসজিদে (নাববীতে) পেশাব করে দিল। কতক লোক তার উপর ঝাঁপিয়ে পড়তে উদ্যত হলো। রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ তাকে পেশাব করতে বাধা দিও না। অতঃপর তিনি এক বালতি পানি নিয়ে ডাকলেন এবং তা পেশাবের উপর ঢেলে দিলেন। [৫২৬]

حدثنا أحمد بن عبدة، أنبأنا حماد بن زيد، حدثنا ثابت، عن أنس، أن أعرابيا، بال في المسجد فوثب إليه بعض القوم فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لا تزرموه ‏"‏ ‏.‏ ثم دعا بدلو من ماء فصب عليه ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৫২৯

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال دخل أعرابي المسجد ورسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ جالس فقال اللهم اغفر لي ولمحمد ولا تغفر لأحد معنا ‏.‏ فضحك رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ وقال ‏"‏ لقد احتظرت واسعا ‏"‏ ‏.‏ ثم ولى حتى إذا كان في ناحية المسجد فشج يبول ‏.‏ فقال الأعرابي بعد أن فقه فقام إلى بأبي وأمي ‏.‏ فلم يؤنب ولم يسب ‏.‏ فقال ‏"‏ إن هذا المسجد لا يبال فيه وإنما بني لذكر الله وللصلاة ‏"‏ ‏.‏ ثم أمر بسجل من ماء فأفرغ على بوله ‏.‏

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

এক বেদুইন মাসজিদে (নাববীতে) প্রবেশ করলো, তখন রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাসজিদে বসা ছিলেন। সে বললো, হে আল্লাহ্‌! আমাকে ও মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ক্ষমা করুন এবং আমাদের সাথে অপর কাউকে ক্ষমা না করুন। রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেসে দিয়ে বললেনঃ তুমি একটি প্রশস্ত বিষয়কে সংকীর্ণ করে দিলে। অতঃপর সে ফিরে মোড় ঘুরে মাসজিদের এক কোণায় গিয়ে পেশাব করতে লাগলো। বেদুঈন তার অশিষ্ট আচরণ উপলব্ধি করে আমার নিকট দাঁড়িয়ে বললো, আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক। তিনি তাকে ধমকও দেননি এবং গালি-গালাজও করেননি। তিনি শুধু বললেনঃ এই মাসজিদে, এতে পেশাব করা সঙ্গত নয়, বরং তা নির্মাণ করা হয়েছে আল্লাহ্‌র যিকির ও সলাতের জন্য। অতঃপর তিনি এক বালতি পানি আনার নির্দেশ দেন এবং তা পেশাবের উপর ঢেলে দেয়া হয়। [৫২৭]

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

এক বেদুইন মাসজিদে (নাববীতে) প্রবেশ করলো, তখন রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাসজিদে বসা ছিলেন। সে বললো, হে আল্লাহ্‌! আমাকে ও মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ক্ষমা করুন এবং আমাদের সাথে অপর কাউকে ক্ষমা না করুন। রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেসে দিয়ে বললেনঃ তুমি একটি প্রশস্ত বিষয়কে সংকীর্ণ করে দিলে। অতঃপর সে ফিরে মোড় ঘুরে মাসজিদের এক কোণায় গিয়ে পেশাব করতে লাগলো। বেদুঈন তার অশিষ্ট আচরণ উপলব্ধি করে আমার নিকট দাঁড়িয়ে বললো, আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক। তিনি তাকে ধমকও দেননি এবং গালি-গালাজও করেননি। তিনি শুধু বললেনঃ এই মাসজিদে, এতে পেশাব করা সঙ্গত নয়, বরং তা নির্মাণ করা হয়েছে আল্লাহ্‌র যিকির ও সলাতের জন্য। অতঃপর তিনি এক বালতি পানি আনার নির্দেশ দেন এবং তা পেশাবের উপর ঢেলে দেয়া হয়। [৫২৭]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال دخل أعرابي المسجد ورسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ جالس فقال اللهم اغفر لي ولمحمد ولا تغفر لأحد معنا ‏.‏ فضحك رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ وقال ‏"‏ لقد احتظرت واسعا ‏"‏ ‏.‏ ثم ولى حتى إذا كان في ناحية المسجد فشج يبول ‏.‏ فقال الأعرابي بعد أن فقه فقام إلى بأبي وأمي ‏.‏ فلم يؤنب ولم يسب ‏.‏ فقال ‏"‏ إن هذا المسجد لا يبال فيه وإنما بني لذكر الله وللصلاة ‏"‏ ‏.‏ ثم أمر بسجل من ماء فأفرغ على بوله ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৫২৯

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال دخل أعرابي المسجد ورسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ جالس فقال اللهم اغفر لي ولمحمد ولا تغفر لأحد معنا ‏.‏ فضحك رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ وقال ‏"‏ لقد احتظرت واسعا ‏"‏ ‏.‏ ثم ولى حتى إذا كان في ناحية المسجد فشج يبول ‏.‏ فقال الأعرابي بعد أن فقه فقام إلى بأبي وأمي ‏.‏ فلم يؤنب ولم يسب ‏.‏ فقال ‏"‏ إن هذا المسجد لا يبال فيه وإنما بني لذكر الله وللصلاة ‏"‏ ‏.‏ ثم أمر بسجل من ماء فأفرغ على بوله ‏.‏

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

এক বেদুইন মাসজিদে (নাববীতে) প্রবেশ করলো, তখন রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাসজিদে বসা ছিলেন। সে বললো, হে আল্লাহ্‌! আমাকে ও মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ক্ষমা করুন এবং আমাদের সাথে অপর কাউকে ক্ষমা না করুন। রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেসে দিয়ে বললেনঃ তুমি একটি প্রশস্ত বিষয়কে সংকীর্ণ করে দিলে। অতঃপর সে ফিরে মোড় ঘুরে মাসজিদের এক কোণায় গিয়ে পেশাব করতে লাগলো। বেদুঈন তার অশিষ্ট আচরণ উপলব্ধি করে আমার নিকট দাঁড়িয়ে বললো, আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক। তিনি তাকে ধমকও দেননি এবং গালি-গালাজও করেননি। তিনি শুধু বললেনঃ এই মাসজিদে, এতে পেশাব করা সঙ্গত নয়, বরং তা নির্মাণ করা হয়েছে আল্লাহ্‌র যিকির ও সলাতের জন্য। অতঃপর তিনি এক বালতি পানি আনার নির্দেশ দেন এবং তা পেশাবের উপর ঢেলে দেয়া হয়। [৫২৭]

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

এক বেদুইন মাসজিদে (নাববীতে) প্রবেশ করলো, তখন রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাসজিদে বসা ছিলেন। সে বললো, হে আল্লাহ্‌! আমাকে ও মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ক্ষমা করুন এবং আমাদের সাথে অপর কাউকে ক্ষমা না করুন। রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেসে দিয়ে বললেনঃ তুমি একটি প্রশস্ত বিষয়কে সংকীর্ণ করে দিলে। অতঃপর সে ফিরে মোড় ঘুরে মাসজিদের এক কোণায় গিয়ে পেশাব করতে লাগলো। বেদুঈন তার অশিষ্ট আচরণ উপলব্ধি করে আমার নিকট দাঁড়িয়ে বললো, আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক। তিনি তাকে ধমকও দেননি এবং গালি-গালাজও করেননি। তিনি শুধু বললেনঃ এই মাসজিদে, এতে পেশাব করা সঙ্গত নয়, বরং তা নির্মাণ করা হয়েছে আল্লাহ্‌র যিকির ও সলাতের জন্য। অতঃপর তিনি এক বালতি পানি আনার নির্দেশ দেন এবং তা পেশাবের উপর ঢেলে দেয়া হয়। [৫২৭]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال دخل أعرابي المسجد ورسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ جالس فقال اللهم اغفر لي ولمحمد ولا تغفر لأحد معنا ‏.‏ فضحك رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ وقال ‏"‏ لقد احتظرت واسعا ‏"‏ ‏.‏ ثم ولى حتى إذا كان في ناحية المسجد فشج يبول ‏.‏ فقال الأعرابي بعد أن فقه فقام إلى بأبي وأمي ‏.‏ فلم يؤنب ولم يسب ‏.‏ فقال ‏"‏ إن هذا المسجد لا يبال فيه وإنما بني لذكر الله وللصلاة ‏"‏ ‏.‏ ثم أمر بسجل من ماء فأفرغ على بوله ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৫২৯

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال دخل أعرابي المسجد ورسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ جالس فقال اللهم اغفر لي ولمحمد ولا تغفر لأحد معنا ‏.‏ فضحك رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ وقال ‏"‏ لقد احتظرت واسعا ‏"‏ ‏.‏ ثم ولى حتى إذا كان في ناحية المسجد فشج يبول ‏.‏ فقال الأعرابي بعد أن فقه فقام إلى بأبي وأمي ‏.‏ فلم يؤنب ولم يسب ‏.‏ فقال ‏"‏ إن هذا المسجد لا يبال فيه وإنما بني لذكر الله وللصلاة ‏"‏ ‏.‏ ثم أمر بسجل من ماء فأفرغ على بوله ‏.‏

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

এক বেদুইন মাসজিদে (নাববীতে) প্রবেশ করলো, তখন রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাসজিদে বসা ছিলেন। সে বললো, হে আল্লাহ্‌! আমাকে ও মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ক্ষমা করুন এবং আমাদের সাথে অপর কাউকে ক্ষমা না করুন। রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেসে দিয়ে বললেনঃ তুমি একটি প্রশস্ত বিষয়কে সংকীর্ণ করে দিলে। অতঃপর সে ফিরে মোড় ঘুরে মাসজিদের এক কোণায় গিয়ে পেশাব করতে লাগলো। বেদুঈন তার অশিষ্ট আচরণ উপলব্ধি করে আমার নিকট দাঁড়িয়ে বললো, আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক। তিনি তাকে ধমকও দেননি এবং গালি-গালাজও করেননি। তিনি শুধু বললেনঃ এই মাসজিদে, এতে পেশাব করা সঙ্গত নয়, বরং তা নির্মাণ করা হয়েছে আল্লাহ্‌র যিকির ও সলাতের জন্য। অতঃপর তিনি এক বালতি পানি আনার নির্দেশ দেন এবং তা পেশাবের উপর ঢেলে দেয়া হয়। [৫২৭]

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

এক বেদুইন মাসজিদে (নাববীতে) প্রবেশ করলো, তখন রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাসজিদে বসা ছিলেন। সে বললো, হে আল্লাহ্‌! আমাকে ও মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ক্ষমা করুন এবং আমাদের সাথে অপর কাউকে ক্ষমা না করুন। রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেসে দিয়ে বললেনঃ তুমি একটি প্রশস্ত বিষয়কে সংকীর্ণ করে দিলে। অতঃপর সে ফিরে মোড় ঘুরে মাসজিদের এক কোণায় গিয়ে পেশাব করতে লাগলো। বেদুঈন তার অশিষ্ট আচরণ উপলব্ধি করে আমার নিকট দাঁড়িয়ে বললো, আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক। তিনি তাকে ধমকও দেননি এবং গালি-গালাজও করেননি। তিনি শুধু বললেনঃ এই মাসজিদে, এতে পেশাব করা সঙ্গত নয়, বরং তা নির্মাণ করা হয়েছে আল্লাহ্‌র যিকির ও সলাতের জন্য। অতঃপর তিনি এক বালতি পানি আনার নির্দেশ দেন এবং তা পেশাবের উপর ঢেলে দেয়া হয়। [৫২৭]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال دخل أعرابي المسجد ورسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ جالس فقال اللهم اغفر لي ولمحمد ولا تغفر لأحد معنا ‏.‏ فضحك رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ وقال ‏"‏ لقد احتظرت واسعا ‏"‏ ‏.‏ ثم ولى حتى إذا كان في ناحية المسجد فشج يبول ‏.‏ فقال الأعرابي بعد أن فقه فقام إلى بأبي وأمي ‏.‏ فلم يؤنب ولم يسب ‏.‏ فقال ‏"‏ إن هذا المسجد لا يبال فيه وإنما بني لذكر الله وللصلاة ‏"‏ ‏.‏ ثم أمر بسجل من ماء فأفرغ على بوله ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৫৩০

حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا محمد بن عبد الله، عن عبيد الله الهذلي، - قال محمد بن يحيى وهو عندنا ابن أبي حميد - أنبأنا أبو المليح الهذلي، عن واثلة بن الأسقع، قال جاء أعرابي إلى النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال اللهم ارحمني ومحمدا ولا تشرك في رحمتك إيانا أحدا ‏.‏ فقال ‏"‏ لقد حظرت واسعا ويحك - أو ويلك - ‏"‏ ‏.‏ قال فشج يبول فقال أصحاب النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ مه ‏.‏ فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ دعوه ‏"‏ ‏.‏ ثم دعا بسجل من ماء فصب عليه ‏.‏

ওয়াসিলাহ ইবনুল আসক্বা’ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, এক বেদুইন নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললো, হে আল্লাহ্‌! আমার উপর ও মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর রহমত বর্ষণ করুন এবং বিশেষ করে আমাদের সাথে আপনার রহমতের মধ্যে অন্য কাউকে যোগ না করুন। নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, তোমার জন্য দুঃখ হয়! তুমি প্রশস্তকে সংকীর্ণ করে ফেলেছ। রাবী বলেন, এরপর সে সরে গিয়ে পেশাব করতে লাগলো। নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সহাবীগন বলেন, থামো! রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, তোমরা তাকে ত্যাগ করো। অতঃপর তিনি এক বালতি পানি আনালেন এবং তা পেশাবের উপর ঢেলে দিলেন। [৫২৮]

ওয়াসিলাহ ইবনুল আসক্বা’ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, এক বেদুইন নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললো, হে আল্লাহ্‌! আমার উপর ও মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর রহমত বর্ষণ করুন এবং বিশেষ করে আমাদের সাথে আপনার রহমতের মধ্যে অন্য কাউকে যোগ না করুন। নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, তোমার জন্য দুঃখ হয়! তুমি প্রশস্তকে সংকীর্ণ করে ফেলেছ। রাবী বলেন, এরপর সে সরে গিয়ে পেশাব করতে লাগলো। নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সহাবীগন বলেন, থামো! রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, তোমরা তাকে ত্যাগ করো। অতঃপর তিনি এক বালতি পানি আনালেন এবং তা পেশাবের উপর ঢেলে দিলেন। [৫২৮]

حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا محمد بن عبد الله، عن عبيد الله الهذلي، - قال محمد بن يحيى وهو عندنا ابن أبي حميد - أنبأنا أبو المليح الهذلي، عن واثلة بن الأسقع، قال جاء أعرابي إلى النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقال اللهم ارحمني ومحمدا ولا تشرك في رحمتك إيانا أحدا ‏.‏ فقال ‏"‏ لقد حظرت واسعا ويحك - أو ويلك - ‏"‏ ‏.‏ قال فشج يبول فقال أصحاب النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ مه ‏.‏ فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ دعوه ‏"‏ ‏.‏ ثم دعا بسجل من ماء فصب عليه ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > মাটির একাংশ অপরাংশকে পবিত্র করে

সুনানে ইবনে মাজাহ ৫৩১

حدثنا هشام بن عمار، حدثنا مالك بن أنس، حدثنا محمد بن عمارة بن عمرو بن حزم، عن محمد بن إبراهيم بن الحارث التيمي، عن أم ولد، لإبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف أنها سألت أم سلمة زوج النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ قالت إني امرأة أطيل ذيلي فأمشي في المكان القذر فقالت قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يطهره ما بعده ‏"‏ ‏.‏

আবদুর রহমান বিন আওফ (রহঃ)-এর উম্মু ওয়ালাদ থেকে বর্নিতঃ

তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী উম্মু সালামাহ (রাঃ)-কে বললেন, আমার পরিধেয় বস্ত্রের আঁচল বেশ লম্বা। এ অবস্থায় আমি আবর্জনার স্থান দিয়ে যাতায়াত করি। উম্মু সালামাহ (রাঃ) বলেন, রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, তার পরের স্থান একে পবিত্র করে দেয়। [৫২৯]

আবদুর রহমান বিন আওফ (রহঃ)-এর উম্মু ওয়ালাদ থেকে বর্নিতঃ

তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী উম্মু সালামাহ (রাঃ)-কে বললেন, আমার পরিধেয় বস্ত্রের আঁচল বেশ লম্বা। এ অবস্থায় আমি আবর্জনার স্থান দিয়ে যাতায়াত করি। উম্মু সালামাহ (রাঃ) বলেন, রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, তার পরের স্থান একে পবিত্র করে দেয়। [৫২৯]

حدثنا هشام بن عمار، حدثنا مالك بن أنس، حدثنا محمد بن عمارة بن عمرو بن حزم، عن محمد بن إبراهيم بن الحارث التيمي، عن أم ولد، لإبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف أنها سألت أم سلمة زوج النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ قالت إني امرأة أطيل ذيلي فأمشي في المكان القذر فقالت قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يطهره ما بعده ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৫৩৩

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا شريك، عن عبد الله بن عيسى، عن موسى بن عبد الله بن يزيد، عن امرأة، من بني عبد الأشهل قالت سألت النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقلت إن بيني وبين المسجد طريقا قذرة ‏.‏ قال ‏"‏ فبعدها طريق أنظف منها ‏"‏ ‏.‏ قلت نعم ‏.‏ قال ‏"‏ فهذه بهذه ‏"‏ ‏.‏

আবদুল আশহাল গোত্রের এক মহিলা (ইসমু মুবহাব বা নাম অস্পষ্ট) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট জানতে চেয়ে বললাম, আমার ও মাসজিদের মাঝখানে আবর্জনাপূর্ণ কিছু পথ আছে। তিনি বলেন, তার পরবর্তী পথ হয়ত পরিচ্ছন্ন হবে? আমি বললাম, হাঁ। তিনি বলেন, এই অংশ ঐ অংশের সমান বা পরিপূরক। [৫৩১]

আবদুল আশহাল গোত্রের এক মহিলা (ইসমু মুবহাব বা নাম অস্পষ্ট) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট জানতে চেয়ে বললাম, আমার ও মাসজিদের মাঝখানে আবর্জনাপূর্ণ কিছু পথ আছে। তিনি বলেন, তার পরবর্তী পথ হয়ত পরিচ্ছন্ন হবে? আমি বললাম, হাঁ। তিনি বলেন, এই অংশ ঐ অংশের সমান বা পরিপূরক। [৫৩১]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا شريك، عن عبد الله بن عيسى، عن موسى بن عبد الله بن يزيد، عن امرأة، من بني عبد الأشهل قالت سألت النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فقلت إن بيني وبين المسجد طريقا قذرة ‏.‏ قال ‏"‏ فبعدها طريق أنظف منها ‏"‏ ‏.‏ قلت نعم ‏.‏ قال ‏"‏ فهذه بهذه ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৫৩২

حدثنا أبو كريب، حدثنا إبراهيم بن إسماعيل اليشكري، عن ابن أبي حبيبة، عن داود بن الحصين، عن أبي سفيان، عن أبي هريرة، قال قيل يا رسول الله إنا نريد المسجد فنطأ الطريق النجسة ‏.‏ فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الأرض يطهر بعضها بعضا ‏"‏ ‏.‏

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, বলা হলো, হে আল্লাহ্‌র রসূল! আমরা মাসজিদে যাতায়াতকালে আবর্জনার স্থানও অতিক্রম করি। রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, ভূমির একাংশ অপরাংশকে পবিত্র করে। [৫৩০]

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, বলা হলো, হে আল্লাহ্‌র রসূল! আমরা মাসজিদে যাতায়াতকালে আবর্জনার স্থানও অতিক্রম করি। রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, ভূমির একাংশ অপরাংশকে পবিত্র করে। [৫৩০]

حدثنا أبو كريب، حدثنا إبراهيم بن إسماعيل اليشكري، عن ابن أبي حبيبة، عن داود بن الحصين، عن أبي سفيان، عن أبي هريرة، قال قيل يا رسول الله إنا نريد المسجد فنطأ الطريق النجسة ‏.‏ فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الأرض يطهر بعضها بعضا ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > নাপাক ব্যক্তির সাথে মুসাফাহা করা

সুনানে ইবনে মাজাহ ৫৩৪

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا إسماعيل ابن علية، عن حميد، عن بكر بن عبد الله، عن أبي رافع، عن أبي هريرة، أنه لقيه النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ في طريق من طرق المدينة وهو جنب فانسل ففقده النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فلما جاء قال ‏"‏ أين كنت يا أبا هريرة ‏"‏ ‏.‏ قال يا رسول الله لقيتني وأنا جنب فكرهت أن أجالسك حتى أغتسل ‏.‏ فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ المؤمن لا ينجس ‏"‏ ‏.‏

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

মাদীনাহ্‌র কোন এক পথে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে নাপাক অবস্থায় তার সাক্ষাৎ হয়। তিনি নিজেকে লুকিয়ে ফেলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে হারিয়ে ফেলেন। অতঃপর তিনি ফিরে এলে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করেনঃ হে আবূ হুরায়রাহ! তুমি কোথায় ছিলে? তিনি বলেন, হে আল্লাহ্‌র রসূল! আপনি যখন আমাকে দেখেছেন তখন আমি নাপাক ছিলাম। এমতাবস্থায় গোসল না করে আপনার সাথে বসা আমি সঙ্গত মনে করিনি। রসূলল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, মু’মিন ব্যক্তি নাপাক হয় না। [৫৩২]

আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

মাদীনাহ্‌র কোন এক পথে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে নাপাক অবস্থায় তার সাক্ষাৎ হয়। তিনি নিজেকে লুকিয়ে ফেলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে হারিয়ে ফেলেন। অতঃপর তিনি ফিরে এলে নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করেনঃ হে আবূ হুরায়রাহ! তুমি কোথায় ছিলে? তিনি বলেন, হে আল্লাহ্‌র রসূল! আপনি যখন আমাকে দেখেছেন তখন আমি নাপাক ছিলাম। এমতাবস্থায় গোসল না করে আপনার সাথে বসা আমি সঙ্গত মনে করিনি। রসূলল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, মু’মিন ব্যক্তি নাপাক হয় না। [৫৩২]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا إسماعيل ابن علية، عن حميد، عن بكر بن عبد الله، عن أبي رافع، عن أبي هريرة، أنه لقيه النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ في طريق من طرق المدينة وهو جنب فانسل ففقده النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فلما جاء قال ‏"‏ أين كنت يا أبا هريرة ‏"‏ ‏.‏ قال يا رسول الله لقيتني وأنا جنب فكرهت أن أجالسك حتى أغتسل ‏.‏ فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ المؤمن لا ينجس ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ ৫৩৫

حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، ح وحدثنا إسحاق بن منصور، أنبأنا يحيى بن سعيد، جميعا عن مسعر، عن واصل الأحدب، عن أبي وائل، عن حذيفة، قال خرج النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فلقيني وأنا جنب فحدت عنه فاغتسلت ثم جئت فقال ‏"‏ ما لك ‏"‏ ‏.‏ قلت كنت جنبا ‏.‏ قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إن المسلم لا ينجس ‏"‏ ‏.‏

হুযায়ফাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হয়ে এসে আমার সাথে সাক্ষাৎ করেন। আমি নাপাক অবস্থায় ছিলাম। তাই আমি তাঁকে পাশ কাটিয়ে গোসল করতে গেলাম। অতঃপর আমি ফিরে এলে তিনি বলেন, তোমার কি হলো? আমি বললাম, আমি নাপাক ছিলাম। রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, মুসলিম ব্যক্তি নাপাক হয় না। [৫৩৩]

হুযায়ফাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হয়ে এসে আমার সাথে সাক্ষাৎ করেন। আমি নাপাক অবস্থায় ছিলাম। তাই আমি তাঁকে পাশ কাটিয়ে গোসল করতে গেলাম। অতঃপর আমি ফিরে এলে তিনি বলেন, তোমার কি হলো? আমি বললাম, আমি নাপাক ছিলাম। রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, মুসলিম ব্যক্তি নাপাক হয় না। [৫৩৩]

حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، ح وحدثنا إسحاق بن منصور، أنبأنا يحيى بن سعيد، جميعا عن مسعر، عن واصل الأحدب، عن أبي وائل، عن حذيفة، قال خرج النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ فلقيني وأنا جنب فحدت عنه فاغتسلت ثم جئت فقال ‏"‏ ما لك ‏"‏ ‏.‏ قلت كنت جنبا ‏.‏ قال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إن المسلم لا ينجس ‏"‏ ‏.‏


সুনানে ইবনে মাজাহ > পরিধেয় বস্ত্রে বীর্য লাগলে

সুনানে ইবনে মাজাহ ৫৩৬

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبدة بن سليمان، عن عمرو بن ميمون، قال سألت سليمان بن يسار عن الثوب، يصيبه المني أنغسله أو نغسل الثوب كله قال سليمان قالت عائشة كان النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ يصيب ثوبه فيغسله من ثوبه ثم يخرج في ثوبه إلى الصلاة وأنا أرى أثر الغسل فيه ‏.‏

আয়িশাহ (রাঃ) (আম্‌র বিন মায়মূন) থেকে বর্নিতঃ

আমি সুলায়মান বিন ইয়াসারকে বীর্য লেগে যাওয়া পরিধয় বস্ত্র সম্পর্কে জিজ্ঞেস করি যে, আমরা কি শুধু বীর্য লেগে যাওয়া অংশ ধৌত করবো, না গোটা কাপড়টিই ধৌত করবো? সুলায়মান (রহঃ) বলেন, আয়িশাহ (রাঃ) বলেছেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিধেয় বস্ত্রে বীর্য লেগে গেলে তিনি তা পরিহিত অবস্থায় ধুয়ে ফেলতেন, অতঃপর ঐ কাপড় পরেই সলাত আদায় করতে বেরিয়ে যেতেন এবং আমি তাতে ধোয়ার চিহ্ন দেখতে পেতাম। [৫৩৪]

আয়িশাহ (রাঃ) (আম্‌র বিন মায়মূন) থেকে বর্নিতঃ

আমি সুলায়মান বিন ইয়াসারকে বীর্য লেগে যাওয়া পরিধয় বস্ত্র সম্পর্কে জিজ্ঞেস করি যে, আমরা কি শুধু বীর্য লেগে যাওয়া অংশ ধৌত করবো, না গোটা কাপড়টিই ধৌত করবো? সুলায়মান (রহঃ) বলেন, আয়িশাহ (রাঃ) বলেছেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিধেয় বস্ত্রে বীর্য লেগে গেলে তিনি তা পরিহিত অবস্থায় ধুয়ে ফেলতেন, অতঃপর ঐ কাপড় পরেই সলাত আদায় করতে বেরিয়ে যেতেন এবং আমি তাতে ধোয়ার চিহ্ন দেখতে পেতাম। [৫৩৪]

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبدة بن سليمان، عن عمرو بن ميمون، قال سألت سليمان بن يسار عن الثوب، يصيبه المني أنغسله أو نغسل الثوب كله قال سليمان قالت عائشة كان النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ يصيب ثوبه فيغسله من ثوبه ثم يخرج في ثوبه إلى الصلاة وأنا أرى أثر الغسل فيه ‏.‏


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00