সুনানে আবু দাউদ > গোল হয়ে বসা সম্পর্কে

সুনানে আবু দাউদ ৪৮২৪

حدثنا واصل بن عبد الأعلى، عن ابن فضيل، عن الأعمش، بهذا قال كأنه يحب الجماعة ‏.

আ’মাশ (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ

উপরোক্ত হাদীসের বর্ণনায় তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যেন তাঁদের ঐক্যবদ্ধভাবে বসাকে পছন্দ করেছেন।

আ’মাশ (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ

উপরোক্ত হাদীসের বর্ণনায় তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যেন তাঁদের ঐক্যবদ্ধভাবে বসাকে পছন্দ করেছেন।

حدثنا واصل بن عبد الأعلى، عن ابن فضيل، عن الأعمش، بهذا قال كأنه يحب الجماعة ‏.


সুনানে আবু দাউদ ৪৮২৩

حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن الأعمش، قال حدثني المسيب بن رافع، عن تميم بن طرفة، عن جابر بن سمرة، قال دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم المسجد وهم حلق فقال ‏ "‏ ما لي أراكم عزين ‏"‏ ‏.‏

জাবির ইবনু সামুরাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, সাহাবীগণ বিক্ষিপ্তভাবে এক এক স্থানে কয়েকজন করে মাসজিদের মধ্যে গোলাকার হয়ে বসা ছিলেন। এমন সময় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাসজিদে প্রবেশ করে বললেন, আবার কি হলো, আমি যে তোমাদেরকে বিচ্ছিন্ন অবস্থায় দেখতে পাচ্ছি!

জাবির ইবনু সামুরাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, সাহাবীগণ বিক্ষিপ্তভাবে এক এক স্থানে কয়েকজন করে মাসজিদের মধ্যে গোলাকার হয়ে বসা ছিলেন। এমন সময় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাসজিদে প্রবেশ করে বললেন, আবার কি হলো, আমি যে তোমাদেরকে বিচ্ছিন্ন অবস্থায় দেখতে পাচ্ছি!

حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن الأعمش، قال حدثني المسيب بن رافع، عن تميم بن طرفة، عن جابر بن سمرة، قال دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم المسجد وهم حلق فقال ‏ "‏ ما لي أراكم عزين ‏"‏ ‏.‏


সুনানে আবু দাউদ ৪৮২৫

حدثنا محمد بن جعفر الوركاني، وهناد، أن شريكا، أخبرهم عن سماك، عن جابر بن سمرة، قال كنا إذا أتينا النبي صلى الله عليه وسلم جلس أحدنا حيث ينتهي ‏.

জাবির ইবনু সামুরাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমরা যখন নবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসতাম, তখন আমাদের যে কোন ব্যক্তি সভার প্রান্তের খালি জায়গায় বসতো।

জাবির ইবনু সামুরাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, আমরা যখন নবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসতাম, তখন আমাদের যে কোন ব্যক্তি সভার প্রান্তের খালি জায়গায় বসতো।

حدثنا محمد بن جعفر الوركاني، وهناد، أن شريكا، أخبرهم عن سماك، عن جابر بن سمرة، قال كنا إذا أتينا النبي صلى الله عليه وسلم جلس أحدنا حيث ينتهي ‏.


সুনানে আবু দাউদ > বৃত্তের মাঝখানে বসা

সুনানে আবু দাউদ ৪৮২৬

حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا أبان، حدثنا قتادة، قال حدثني أبو مجلز، عن حذيفة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لعن من جلس وسط الحلقة ‏.‏

হুযাইফাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বৃত্তের মাঝখানে গিয়ে উপবেশনকারীকে অভিশাপ দিয়েছেন।৪৮২৪ দুর্বল।

হুযাইফাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বৃত্তের মাঝখানে গিয়ে উপবেশনকারীকে অভিশাপ দিয়েছেন।৪৮২৪ দুর্বল।

حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا أبان، حدثنا قتادة، قال حدثني أبو مجلز، عن حذيفة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لعن من جلس وسط الحلقة ‏.‏


সুনানে আবু দাউদ > অন্যকে বসতে দেয়ার জন্য নিজের স্থান হতে উঠে যাওয়া

সুনানে আবু দাউদ ৪৮২৭

حدثنا مسلم بن إبراهيم، حدثنا شعبة، عن عبد ربه بن سعيد، عن أبي عبد الله، مولى آل أبي بردة عن سعيد بن أبي الحسن، قال جاءنا أبو بكرة في شهادة فقام له رجل من مجلسه فأبى أن يجلس فيه وقال إن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن ذا ونهى النبي صلى الله عليه وسلم أن يمسح الرجل يده بثوب من لم يكسه ‏.

সাঈদ ইবনু আবুল হাসান (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, সাক্ষী দেয়ার জন্য আবূ বাকরাহ (রাঃ) আমাদের নিকট আসলেন। তখন তার জন্য জনৈক ব্যক্তি তার স্থান ছেড়ে দাঁড়ালো। কিন্ত তিনি সেখানে বসতে অস্বীকার করলেন এবং বললেন, নবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এরূপ করতে নিষেধ করেছেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন, কোন লোক যেন তার হাত এমন কাপড়ে না মোছে যা তাকে দেয়া হয়নি।৪৮২৫ দুর্বলঃ মিশকাত হা/৪৭০১।

সাঈদ ইবনু আবুল হাসান (রহঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, সাক্ষী দেয়ার জন্য আবূ বাকরাহ (রাঃ) আমাদের নিকট আসলেন। তখন তার জন্য জনৈক ব্যক্তি তার স্থান ছেড়ে দাঁড়ালো। কিন্ত তিনি সেখানে বসতে অস্বীকার করলেন এবং বললেন, নবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এরূপ করতে নিষেধ করেছেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন, কোন লোক যেন তার হাত এমন কাপড়ে না মোছে যা তাকে দেয়া হয়নি।৪৮২৫ দুর্বলঃ মিশকাত হা/৪৭০১।

حدثنا مسلم بن إبراهيم، حدثنا شعبة، عن عبد ربه بن سعيد، عن أبي عبد الله، مولى آل أبي بردة عن سعيد بن أبي الحسن، قال جاءنا أبو بكرة في شهادة فقام له رجل من مجلسه فأبى أن يجلس فيه وقال إن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن ذا ونهى النبي صلى الله عليه وسلم أن يمسح الرجل يده بثوب من لم يكسه ‏.


সুনানে আবু দাউদ ৪৮২৮

حدثنا عثمان بن أبي شيبة، أن محمد بن جعفر، حدثهم عن شعبة، عن عقيل بن طلحة، قال سمعت أبا الخصيب، عن ابن عمر، قال جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقام له رجل من مجلسه فذهب ليجلس فيه فنهاه رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال أبو داود أبو الخصيب اسمه زياد بن عبد الرحمن ‏.

ইবনু ‘উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলে অন্য লোক তার জন্য তার স্থান হতে উঠে দাঁড়ালো। সে সেখানে বসার জন্য যেতে থাকলে নবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বারণ করলেন।

ইবনু ‘উমার (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলে অন্য লোক তার জন্য তার স্থান হতে উঠে দাঁড়ালো। সে সেখানে বসার জন্য যেতে থাকলে নবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বারণ করলেন।

حدثنا عثمان بن أبي شيبة، أن محمد بن جعفر، حدثهم عن شعبة، عن عقيل بن طلحة، قال سمعت أبا الخصيب، عن ابن عمر، قال جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقام له رجل من مجلسه فذهب ليجلس فيه فنهاه رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال أبو داود أبو الخصيب اسمه زياد بن عبد الرحمن ‏.


সুনানে আবু দাউদ > যার সংস্পর্শে বসা উচিত

সুনানে আবু দাউদ ৪৮৩০

حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، - المعنى - ح وحدثنا ابن معاذ، حدثنا أبي، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن أنس، عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الكلام الأول إلى قوله ‏ "‏ وطعمها مر ‏"‏ ‏.‏ وزاد ابن معاذ قال قال أنس وكنا نتحدث أن مثل جليس الصالح وساق بقية الحديث ‏.

আনাস ইবনু মালিক (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নাবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ সৎ সঙ্গীর দৃষ্টান্ত হলো... অতঃপর পূর্বোক্ত হাদীসের অনুরূপ বর্ণিত।

আনাস ইবনু মালিক (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নাবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ সৎ সঙ্গীর দৃষ্টান্ত হলো... অতঃপর পূর্বোক্ত হাদীসের অনুরূপ বর্ণিত।

حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، - المعنى - ح وحدثنا ابن معاذ، حدثنا أبي، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن أنس، عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الكلام الأول إلى قوله ‏ "‏ وطعمها مر ‏"‏ ‏.‏ وزاد ابن معاذ قال قال أنس وكنا نتحدث أن مثل جليس الصالح وساق بقية الحديث ‏.


সুনানে আবু দাউদ ৪৮৩৩

حدثنا ابن بشار، حدثنا أبو عامر، وأبو داود قالا حدثنا زهير بن محمد، قال حدثني موسى بن وردان، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ الرجل على دين خليله فلينظر أحدكم من يخالل ‏"‏ ‏.

আবূ হুরাইরাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নাবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ মানুষ তার বন্ধুর রীতিনীতির অনুসারী হয়। কাজেই তোমাদের প্রত্যেকেই যেন লক্ষ্য করে, সে কার সঙ্গে বন্ধুত্ব করছে।

আবূ হুরাইরাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নাবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ মানুষ তার বন্ধুর রীতিনীতির অনুসারী হয়। কাজেই তোমাদের প্রত্যেকেই যেন লক্ষ্য করে, সে কার সঙ্গে বন্ধুত্ব করছে।

حدثنا ابن بشار، حدثنا أبو عامر، وأبو داود قالا حدثنا زهير بن محمد، قال حدثني موسى بن وردان، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ الرجل على دين خليله فلينظر أحدكم من يخالل ‏"‏ ‏.


সুনানে আবু দাউদ ৪৮৩২

حدثنا عمرو بن عون، أخبرنا ابن المبارك، عن حيوة بن شريح، عن سالم بن غيلان، عن الوليد بن قيس، عن أبي سعيد، أو عن أبي الهيثم، عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ لا تصاحب إلا مؤمنا ولا يأكل طعامك إلا تقي ‏"‏ ‏.

আবূ সাঈদ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নাবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তুমি মুমিন ব্যক্তি ব্যতীত অন্য কারো সঙ্গী হবে না এবং তোমার খাদ্য যেন পরহেযগার লোকে খায়।

আবূ সাঈদ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নাবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ তুমি মুমিন ব্যক্তি ব্যতীত অন্য কারো সঙ্গী হবে না এবং তোমার খাদ্য যেন পরহেযগার লোকে খায়।

حدثنا عمرو بن عون، أخبرنا ابن المبارك، عن حيوة بن شريح، عن سالم بن غيلان، عن الوليد بن قيس، عن أبي سعيد، أو عن أبي الهيثم، عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ لا تصاحب إلا مؤمنا ولا يأكل طعامك إلا تقي ‏"‏ ‏.


সুনানে আবু দাউদ ৪৮৩৪

حدثنا هارون بن زيد بن أبي الزرقاء، حدثنا أبي، حدثنا جعفر، - يعني ابن برقان - عن يزيد، - يعني ابن الأصم - عن أبي هريرة، يرفعه قال ‏ "‏ الأرواح جنود مجندة فما تعارف منها ائتلف وما تناكر منها اختلف ‏"‏ ‏.‏

আবূ হুরাইরাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, আত্মাসমূহ দলবদ্ধ ছিল। যার সঙ্গে পরিচয় ছিল তার সঙ্গে তার বন্ধুত্বের সৃষ্টি হয় এবং যাদের মধ্যে পরিচয় ছিল না তারা পরস্পর বিচ্ছিন্ন থাকে।

আবূ হুরাইরাহ (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, আত্মাসমূহ দলবদ্ধ ছিল। যার সঙ্গে পরিচয় ছিল তার সঙ্গে তার বন্ধুত্বের সৃষ্টি হয় এবং যাদের মধ্যে পরিচয় ছিল না তারা পরস্পর বিচ্ছিন্ন থাকে।

حدثنا هارون بن زيد بن أبي الزرقاء، حدثنا أبي، حدثنا جعفر، - يعني ابن برقان - عن يزيد، - يعني ابن الأصم - عن أبي هريرة، يرفعه قال ‏ "‏ الأرواح جنود مجندة فما تعارف منها ائتلف وما تناكر منها اختلف ‏"‏ ‏.‏


সুনানে আবু দাউদ ৪৮২৯

حدثنا مسلم بن إبراهيم، حدثنا أبان، عن قتادة، عن أنس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مثل المؤمن الذي يقرأ القرآن مثل الأترجة ريحها طيب وطعمها طيب ومثل المؤمن الذي لا يقرأ القرآن كمثل التمرة طعمها طيب ولا ريح لها ومثل الفاجر الذي يقرأ القرآن كمثل الريحانة ريحها طيب وطعمها مر ومثل الفاجر الذي لا يقرأ القرآن كمثل الحنظلة طعمها مر ولا ريح لها ومثل الجليس الصالح كمثل صاحب المسك إن لم يصبك منه شىء أصابك من ريحه ومثل جليس السوء كمثل صاحب الكير إن لم يصبك من سواده أصابك من دخانه ‏"‏ ‏.

আনাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ যে মুমিন কুরআন পড়ে তার উদাহরণ হলো কমলা-লেবু, যার ঘ্রাণ স্নিগ্ধ এবং স্বাদ উত্তম। আর যে মুমিন কুরআন পড়ে না তার উদাহরণ হলো খেজুর, যা সুস্বাদু কিন্তু ঘ্রাণহীন। আর যে গুনাহগার ব্যক্তি কুরআন পড়ে তার উদাহরণ লতাগুল্ম, যার ঘ্রাণ স্নিগ্ধ কিন্তু স্বাদ তিক্ত। পক্ষান্তরে, যে গুনাহগার ব্যক্তি কুরআন পড়ে না তার উদাহরণ হানযালা বৃক্ষের ফল, যার স্বাদ তিক্ত কিন্তু গন্ধ নেই। আর সৎলোকের সংসর্গ হলো কস্তুরী বিক্রেতার সদৃশ, তুমি কস্তুরী না পেলেও তার সুবাস পাবে এবং অসৎ লোকের সংসর্গ হলো কামারের সদৃশ। যদিও কালি ও ময়লা না লাগে, তবে ধুমা হতে রক্ষা পাবে না।

আনাস (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ যে মুমিন কুরআন পড়ে তার উদাহরণ হলো কমলা-লেবু, যার ঘ্রাণ স্নিগ্ধ এবং স্বাদ উত্তম। আর যে মুমিন কুরআন পড়ে না তার উদাহরণ হলো খেজুর, যা সুস্বাদু কিন্তু ঘ্রাণহীন। আর যে গুনাহগার ব্যক্তি কুরআন পড়ে তার উদাহরণ লতাগুল্ম, যার ঘ্রাণ স্নিগ্ধ কিন্তু স্বাদ তিক্ত। পক্ষান্তরে, যে গুনাহগার ব্যক্তি কুরআন পড়ে না তার উদাহরণ হানযালা বৃক্ষের ফল, যার স্বাদ তিক্ত কিন্তু গন্ধ নেই। আর সৎলোকের সংসর্গ হলো কস্তুরী বিক্রেতার সদৃশ, তুমি কস্তুরী না পেলেও তার সুবাস পাবে এবং অসৎ লোকের সংসর্গ হলো কামারের সদৃশ। যদিও কালি ও ময়লা না লাগে, তবে ধুমা হতে রক্ষা পাবে না।

حدثنا مسلم بن إبراهيم، حدثنا أبان، عن قتادة، عن أنس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مثل المؤمن الذي يقرأ القرآن مثل الأترجة ريحها طيب وطعمها طيب ومثل المؤمن الذي لا يقرأ القرآن كمثل التمرة طعمها طيب ولا ريح لها ومثل الفاجر الذي يقرأ القرآن كمثل الريحانة ريحها طيب وطعمها مر ومثل الفاجر الذي لا يقرأ القرآن كمثل الحنظلة طعمها مر ولا ريح لها ومثل الجليس الصالح كمثل صاحب المسك إن لم يصبك منه شىء أصابك من ريحه ومثل جليس السوء كمثل صاحب الكير إن لم يصبك من سواده أصابك من دخانه ‏"‏ ‏.


সুনানে আবু দাউদ ৪৮৩১

حدثنا عبد الله بن الصباح العطار، حدثنا سعيد بن عامر، عن شبيل بن عزرة، عن أنس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ مثل الجليس الصالح ‏"‏ ‏.‏ فذكر نحوه ‏.‏

আনাস ইবনু মালিক (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নাবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ সৎ সঙ্গীর দৃষ্টান্ত হলো... অতঃপর পূর্বোক্ত হাদীসের অনুরূপ বর্ণিত।

আনাস ইবনু মালিক (রাঃ) থেকে বর্নিতঃ

নাবী (সাল্লাল্লাহি ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেনঃ সৎ সঙ্গীর দৃষ্টান্ত হলো... অতঃপর পূর্বোক্ত হাদীসের অনুরূপ বর্ণিত।

حدثنا عبد الله بن الصباح العطار، حدثنا سعيد بن عامر، عن شبيل بن عزرة، عن أنس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏ مثل الجليس الصالح ‏"‏ ‏.‏ فذكر نحوه ‏.‏


🔄 লোড হচ্ছে...
লিঙ্ক শেয়ার করুন
close

লিঙ্ক কপি করুন

0:00
0:00